﻿1
00:00:04,671 --> 00:00:06,339
‏لم أرها بهذه السعادة من قبل.‏

2
00:00:06,881 --> 00:00:09,551
‏أنا فعلت،‏ ولكن فقط في صورها قبل أن تلدنا.‏

3
00:00:09,884 --> 00:00:11,469
‏أظن أنها جُنت.‏

4
00:00:11,803 --> 00:00:14,556
‏أعلم أننا ظننا هذا من قبل،‏
ولكن يبدو حقيقيًا هذه المرة.‏

5
00:00:14,806 --> 00:00:17,100
‏تفكير مبدع يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكنه خاطئ.‏

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,352
‏أنا فقط أستمتع بمشروع اللازانيا خاصتي.‏

7
00:00:19,769 --> 00:00:22,147
‏أفضل قرار اتخذته.‏

8
00:00:22,480 --> 00:00:26,776
‏لديّ سبعة زبائن منتظمين،‏
ومديرتي…‏‏‏ أنا،‏ لطيفة جدًا.‏

9
00:00:28,778 --> 00:00:32,032
‏أهكذا تغلفينها؟
ألا تعلمين أن التقديم هو كل شيء؟

10
00:00:32,240 --> 00:00:34,868
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزي،‏ سأدعوك كيلا تتكلم.‏

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,164
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

12
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
‏سأقضي عطلة آخر الأسبوع.‏ ذهبت أمي
إلى ‏‏"‏‏‏‏أتلانتك سيتي‏‏"‏‏‏‏ لمنتجع مع الكنيسة.‏

13
00:00:42,751 --> 00:00:44,502
‏سيحسّنون من وضع الكنيسة المالي

14
00:00:44,669 --> 00:00:46,004
‏من خلال بركة عد الأوراق.‏

15
00:00:47,630 --> 00:00:50,008
‏لا أتذكّر أنها تحدثت معي عن هذا.‏

16
00:00:50,175 --> 00:00:52,343
‏ظنت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ أنه من الأفضل أن نفاجئك.‏

17
00:00:53,553 --> 00:00:56,347
‏دائمًا ما تقولين إن طلب
العفو أسهل من طلب الإذن.‏

18
00:00:56,765 --> 00:01:00,393
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحب عندما
تستخدمين كلامي ضدي.‏

19
00:01:00,769 --> 00:01:03,521
‏معي 50 دولارًا عليّ أن أعطيها
لمن سيهتم بي.‏

20
00:01:04,272 --> 00:01:06,107
‏سأراقبه من أجل 50 دولارًا.‏

21
00:01:06,524 --> 00:01:10,320
‏يمكنني شطب رقم 37 من قائمة المهارات
الحياتية الغبية التي تجبرينني على اتباعها.‏

22
00:01:10,487 --> 00:01:11,571
‏‏‏"‏‏‏‏احصلي وحافظي على وظيفة.‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:11,905 --> 00:01:14,657
‏حسنًا.‏ لم لا تأخذين ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏
إلى فوق

24
00:01:14,824 --> 00:01:15,867
‏وتساعدينه على تفريغ حقيبته؟

25
00:01:16,242 --> 00:01:17,535
‏أحتاج إلى مساعدة لحمل حقيبتي.‏

26
00:01:17,952 --> 00:01:18,995
‏أليست هذه حقيبتك؟

27
00:01:19,662 --> 00:01:21,498
‏مضحكة.‏ هذه حقيبة يدي.‏

28
00:01:24,542 --> 00:01:26,795
‏لاحظت أنك قلت على هذا ‏‏"‏‏‏‏مشروع.‏‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:27,128 --> 00:01:29,506
‏لديّ عملاء.‏ إنه مشروع.‏

30
00:01:29,923 --> 00:01:31,257
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم!‏

31
00:01:31,674 --> 00:01:34,469
‏أثبتي هذا.‏ أنت تحبين ‏‏"‏‏‏‏شارك تانك‏‏"‏‏‏‏.‏
دعيني أختبرك.‏

32
00:01:34,636 --> 00:01:36,888
‏حسنًا.‏ هيا بنا.‏

33
00:01:39,557 --> 00:01:41,184
‏حسنًا.‏ أخبريني بدعايتك الترويجية.‏

34
00:01:41,518 --> 00:01:46,189
‏‏‏"‏‏‏‏ماما زازانيا‏‏"‏‏‏‏ هي أفضل ما حدث
في مجال الطعام بـ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ منذ سنين.‏

35
00:01:46,439 --> 00:01:47,440
‏لا يعجبني الاسم.‏

36
00:01:47,732 --> 00:01:50,110
‏هكذا كانت تسميها ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
عندما كانت صغيرة.‏

37
00:01:50,318 --> 00:01:53,321
‏وكانت أيضًا تنبح على ساعي البريد،‏
فليس كل ما كانت تفعله كان جيدًا.‏

38
00:01:53,488 --> 00:01:54,489
‏ولكن أكملي.‏

39
00:01:54,697 --> 00:01:57,575
‏يتوافد رجال ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ الجائعين عليّ.‏

40
00:01:57,784 --> 00:02:01,871
‏في الثلاثة أسابيع الماضية منذ بدأت،‏
بعت 120 وجبة.‏

41
00:02:02,122 --> 00:02:03,540
‏وما هو سعر الوجبة؟

42
00:02:03,915 --> 00:02:04,999
‏خمسة دولارات.‏

43
00:02:05,208 --> 00:02:06,876
‏وكم استثمرت في هذا المشروع؟

44
00:02:07,085 --> 00:02:10,421
‏لنر.‏ المكونات،‏ والعلب…‏‏‏

45
00:02:11,214 --> 00:02:14,092
‏437 دولارًا و17 سنتًا.‏

46
00:02:19,806 --> 00:02:21,182
‏أحب أن يكون لديّ اختيارات.‏

47
00:02:22,100 --> 00:02:24,978
‏حسنًا،‏ الإجمالي 600 ننقص منه استثمارك…‏‏‏

48
00:02:25,436 --> 00:02:27,188
‏ونحسب ثلاث لازانيا أحرقتها الأسبوع الماضي

49
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
‏عندما انشغلت بـ‏‏"‏‏‏‏90 داي فيانساي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

50
00:02:29,941 --> 00:02:33,695
‏أرباح ‏‏"‏‏‏‏ماما زازانيا‏‏"‏‏‏‏ بالتقريب
هي 11 دولارًا و28 سنتًا.‏

51
00:02:34,237 --> 00:02:35,989
‏لا.‏ يُوجد خطأ ما.‏

52
00:02:36,322 --> 00:02:37,615
‏اسمعي،‏ اسمك ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:02:37,949 --> 00:02:39,075
‏طعامك رائع.‏

54
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
‏ولكنه ليس مشروعًا.‏ إنه هواية.‏

55
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
‏لست سيدة أعمال بل سيدة تعمل.‏

56
00:02:44,622 --> 00:02:46,541
‏ولهذا السبب،‏ سأنسحب.‏

57
00:02:55,675 --> 00:02:58,469
{\an8}‏تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم هذه اللازانيا
شهية لهذه الدرجة؟

58
00:02:58,720 --> 00:03:00,889
{\an8}‏أنا في إجراءات طلاق،‏
لا يمكنني التعرض إلى هذا!‏

59
00:03:01,055 --> 00:03:03,975
{\an8}‏ربما عليك التغيير.‏
‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ السمينة قد تكون ممتعة.‏

60
00:03:04,184 --> 00:03:06,352
{\an8}‏ستحصلين على صدر أكبر
وستكون نظاراتك على مقاسك.‏

61
00:03:07,103 --> 00:03:08,813
{\an8}‏فعل ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ أمرًا غبيًا،‏

62
00:03:08,980 --> 00:03:12,150
{\an8}‏طرح ما صرفت من أرباحي.‏

63
00:03:12,609 --> 00:03:14,861
{\an8}‏واتضح أنني أجني 17 سنتًا في الساعة.‏

64
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
‏لا أعلم إذا كان بإمكانك لومه.‏

65
00:03:17,113 --> 00:03:18,198
{\an8}‏يجيد ‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏ التجارة.‏

66
00:03:18,364 --> 00:03:19,782
{\an8}‏‏-‏ ربما يمكنه مساعدتك.‏
‏-‏ أنت محق.‏

67
00:03:19,949 --> 00:03:22,702
{\an8}‏سيكون من الجيد الحصول على شيء
غير نظراته السيئة كلما أخبرته

68
00:03:22,869 --> 00:03:24,162
‏أنني لن أدفع مصاريف تنظيف ملابسه.‏

69
00:03:24,329 --> 00:03:27,123
{\an8}‏بمناسبة فرص العمل،‏ أنا أعمل على عقود

70
00:03:27,290 --> 00:03:29,667
{\an8}‏من أجل نجم ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏ في العشرينات
اسمه ‏‏"‏‏‏‏لوني سبيرس‏‏"‏‏‏‏،‏

71
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
{\an8}‏هو يبحث عن كاتب خفي ليكتب مذكراته.‏

72
00:03:32,378 --> 00:03:33,463
‏ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

73
00:03:33,755 --> 00:03:37,050
{\an8}‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكن سأظل أكتب كتبًا
تاريخية مهمة.‏

74
00:03:38,176 --> 00:03:39,594
‏هل تعمل على شيء جديد؟

75
00:03:39,886 --> 00:03:42,472
{\an8}‏في الواقع،‏ أعمل على شيء قديم.‏

76
00:03:43,848 --> 00:03:47,769
{\an8}‏هذه دعابة تاريخية.‏
الكل ضحك في غرفة المدرسين.‏

77
00:03:49,979 --> 00:03:50,980
‏سأغادر.‏

78
00:03:57,820 --> 00:03:59,239
‏‏‏"‏‏‏‏أفكار من أجل كتابي الجديد‏‏"‏‏‏‏

79
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
‏‏‏"‏‏‏‏شخصية تاريخية؟ حدث تاريخي؟
محقق يسافر عبر التاريخ؟‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:04,869 --> 00:04:07,205
‏مرحبًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
يحضّران وجبة خفيفة.‏

81
00:04:07,413 --> 00:04:09,123
‏قررت أن أنضم إليك لتقضية وقت ذكوري.‏

82
00:04:09,749 --> 00:04:10,750
‏الوقت غير مناسب.‏

83
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
‏أتواجه مشكلات في الكتابة؟

84
00:04:12,335 --> 00:04:14,462
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا…‏‏‏
‏-‏ ليس عليك أن تخبئ أي شيء عني.‏

85
00:04:14,754 --> 00:04:16,714
{\an8}‏أتيت إلى هنا منذ قليل ورأيت حاسوبك.‏

86
00:04:16,881 --> 00:04:19,759
‏‏-‏ أحب التجسس.‏
‏-‏ على الأرجح أن وجبتك الخفيفة…‏‏‏

87
00:04:19,926 --> 00:04:22,303
{\an8}‏لا أعلم لم لا تريد كتابة
كتاب ذلك الشخص من ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:04:22,470 --> 00:04:25,807
{\an8}‏‏-‏ هذا ليس من شأنك.‏
‏-‏ تحسن زوجتك من نفسها.‏

89
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
{\an8}‏وتطلب من ابنتك تحسين نفسها،‏

90
00:04:28,017 --> 00:04:29,852
‏بينما تريد أن تبقى في مكانك.‏

91
00:04:32,146 --> 00:04:33,815
‏هل هذه حلوى أم صخر؟

92
00:04:34,983 --> 00:04:36,109
‏صخر.‏

93
00:04:37,902 --> 00:04:39,153
{\an8}‏أنت محق يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:39,362 --> 00:04:41,406
{\an8}‏‏-‏ عليّ الخروج من مساحة راحتي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

95
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
{\an8}‏عندما كنت هنا،‏

96
00:04:42,824 --> 00:04:45,201
{\an8}‏اشتريت بعض أشجار الفاكهة من أجلك.‏

97
00:04:45,451 --> 00:04:46,911
‏ستشكرني في الربيع.‏

98
00:04:51,374 --> 00:04:54,877
‏فكرت في حديثنا هذا الصباح.‏

99
00:04:55,169 --> 00:04:56,296
‏كنت أعلم أنك ستأتين إليّ.‏

100
00:04:56,587 --> 00:04:58,214
‏أنا منبهر بقدرتك على الاعتراف
بأنك في مأزق.‏

101
00:04:58,631 --> 00:05:00,258
‏لديّ بعض الأفكار الآن.‏

102
00:05:00,675 --> 00:05:02,468
‏لا أفعل هذا من طيبة قلبي.‏

103
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
‏لا أحد يظن هدا.‏

104
00:05:04,679 --> 00:05:05,972
‏إدارة مشروع صغير سيفيدني

105
00:05:06,139 --> 00:05:08,099
‏في التقديم لـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏،‏
بجانب خط مساعدة المراهقين.‏

106
00:05:08,182 --> 00:05:10,393
‏ولكن إذا تعاونا،‏ فسأحتاج إلى حصة.‏

107
00:05:10,768 --> 00:05:11,769
‏ما رأيك بعشرة بالمئة؟

108
00:05:11,936 --> 00:05:13,646
‏لن أعمل لأقل من 50 بالمئة.‏

109
00:05:13,896 --> 00:05:16,316
‏سأتصل بوالديّ حبيبتك وأدعوهما إلى العشاء.‏

110
00:05:16,482 --> 00:05:17,483
‏عشرة بالمئة نسبة جيدة.‏

111
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
‏ما هذه؟

112
00:05:26,117 --> 00:05:27,577
‏ملصقات من أجل منتجنا.‏

113
00:05:27,869 --> 00:05:29,746
‏ما هي ‏‏"‏‏‏‏كوستال فارمز لازانيا‏‏"‏‏‏‏ بحق الجحيم؟

114
00:05:30,163 --> 00:05:32,749
‏الاسم الجديد.‏ إنه مثالي.‏
يبدو فاخرًا وصحيًا.‏

115
00:05:33,875 --> 00:05:36,169
‏‏-‏ لا يعجبني،‏ غيره للاسم القديم.‏
‏-‏ لا يمكنني.‏

116
00:05:36,502 --> 00:05:39,464
‏قدمت استمارتنا لنكهات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏
بالاسم الجديد.‏

117
00:05:39,714 --> 00:05:42,550
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفير‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك تغيير الأشياء
بدون استشارتي.‏

118
00:05:42,800 --> 00:05:43,801
‏أنت طلبت مساعدتي.‏

119
00:05:44,093 --> 00:05:46,387
‏نكهات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ سيكون أساس
تطوير مشروعنا.‏

120
00:05:46,554 --> 00:05:47,764
‏هذا المكان الذي تذهب له المطاعم

121
00:05:47,930 --> 00:05:50,016
‏ليعطوا عينات من أكلهم للحصول
على زبائن جدد.‏

122
00:05:50,391 --> 00:05:52,143
‏إذا قمنا بعمل جيد هناك،‏
فسيُفتح لنا الطريق.‏

123
00:05:52,268 --> 00:05:54,020
‏لا مؤاخذة،‏ ولكنك تجمعين
بين المعكرونة والجبن.‏

124
00:05:54,187 --> 00:05:55,229
‏دعيني أنا أفكر.‏

125
00:05:55,563 --> 00:05:57,815
‏عندما تقول ‏‏"‏‏‏‏لا مؤاخذة‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يجعل
الكلام غير جارح.‏

126
00:05:57,982 --> 00:05:59,108
‏دعني أحاول.‏

127
00:05:59,275 --> 00:06:01,778
‏لا مؤاخذة،‏ ولكن ذراعيك مثل
عرائس ‏‏"‏‏‏‏أميريكان غيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:02,653 --> 00:06:03,863
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏لا مؤاخذة‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:10,953 --> 00:06:12,330
‏الريم لطيفة جدًا.‏

130
00:06:13,831 --> 00:06:15,458
‏لا يستطيع الضير البقاء معها.‏

131
00:06:15,792 --> 00:06:19,170
‏لا ترتبط عاطفيًا بالريم
البطيء يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:06:19,587 --> 00:06:22,799
‏مجالسة الأطفال سهلة جدًا.‏
لم يتحركا منذ ساعتين.‏

133
00:06:23,383 --> 00:06:26,052
‏مضت ساعتان؟ لم أتوقف
عن أكل الرقائق بالحليب.‏

134
00:06:27,345 --> 00:06:28,513
‏هذا الكثير من الرقائق.‏

135
00:06:28,721 --> 00:06:29,972
‏يا شباب،‏ خمنا ما حدث.‏

136
00:06:30,139 --> 00:06:31,724
‏لديّ مقابلة مع ‏‏"‏‏‏‏لوني سبيرس‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

137
00:06:32,016 --> 00:06:33,810
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ يبحث عن كاتب خفي.‏

138
00:06:35,186 --> 00:06:36,938
‏قبل أن تفكر في هذا،‏ كلانا ليس خفيًا.‏

139
00:06:38,731 --> 00:06:39,941
‏ولكنني لا أعرف شيئًا عنه.‏

140
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
‏يقوم بالمقالب على الإنترنت.‏ انظر.‏

141
00:06:48,866 --> 00:06:50,076
‏‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏!‏ لا!‏

142
00:06:50,493 --> 00:06:51,786
‏ألا يمكنني أن أستحم؟

143
00:06:53,287 --> 00:06:56,374
‏هذا مؤلم!‏ ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا أكرهك!‏

144
00:06:57,125 --> 00:06:58,418
‏مبارك.‏

145
00:06:58,584 --> 00:07:01,170
‏أنت الآن تملك فرعًا من محلات ‏‏"‏‏‏‏وينديس‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
‏‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف عن إعطائي مطاعم.‏

147
00:07:03,423 --> 00:07:05,842
‏‏-‏ لا أعلم ما أفعل.‏
‏-‏ أنا مؤمن بقدراتك يا صديقي!‏

148
00:07:06,008 --> 00:07:07,051
‏‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

149
00:07:07,593 --> 00:07:08,636
‏أنا أحبك!‏

150
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
‏تعلم ما يحدث عندما تبكي.‏

151
00:07:14,517 --> 00:07:15,643
‏يجني المال من هذا؟

152
00:07:15,810 --> 00:07:16,853
‏الملايين.‏

153
00:07:17,019 --> 00:07:19,313
‏أعلم أن الحياة ليست عادلة،‏
ولكن الوضع يسوء.‏

154
00:07:19,564 --> 00:07:20,857
‏أنا دكتور تاريخ في منتصف العمر.‏

155
00:07:20,940 --> 00:07:22,191
‏كيف يمكنني التواصل مع هذا الشاب؟

156
00:07:22,358 --> 00:07:24,360
‏عليك تحدث لغته.‏ قم بمقلب.‏

157
00:07:24,735 --> 00:07:26,529
‏لا أعلم.‏ لست جيدًا في المقالب.‏

158
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
‏مع الرغم من أنني قمت بواحد مضحك ذات مرة.‏

159
00:07:29,866 --> 00:07:31,075
‏كتبت على ‏‏"‏‏‏‏ويكيبيديا‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:31,659 --> 00:07:33,828
‏أن الجنرال ‏‏"‏‏‏‏بيتر مارشال ستيفينسون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

161
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
‏وُلد في ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏!‏

162
00:07:40,084 --> 00:07:41,544
‏لم يغادر ‏‏"‏‏‏‏إسكس‏‏"‏‏‏‏ قط!‏

163
00:07:43,421 --> 00:07:44,964
‏فكر في شيء أفضل من هذا.‏

164
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
‏يحب ضرب الناس بمسدس الألوان.‏

165
00:07:47,592 --> 00:07:49,260
‏افعل هذا.‏ سيحرمه كثيرًا.‏

166
00:07:49,552 --> 00:07:51,846
‏أنا خارج نطاقي في هذا الموضوع،‏
ولذا سأثق بك.‏

167
00:07:52,388 --> 00:07:53,764
‏أمضي أيامًا غريبة مؤخرًا.‏

168
00:07:54,015 --> 00:07:56,267
‏أولًا،‏ نلت نصائح عمل من ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏
والآن منك يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:07:56,350 --> 00:07:58,060
‏سأذهب لأرى إذا لدى ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ أي نصيحة.‏

170
00:07:58,227 --> 00:08:01,022
‏اركض يا صغير الريم!‏ اركض!‏
أين والداه؟

171
00:08:01,230 --> 00:08:03,107
‏لا تقلق،‏ ها هما يعبران النهر إلى…‏‏‏

172
00:08:03,733 --> 00:08:06,736
‏‏-‏ لا!‏ تمساح!‏
‏-‏ هذا كابوس!‏

173
00:08:08,613 --> 00:08:10,865
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بلدية (ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

174
00:08:10,948 --> 00:08:12,158
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سام ماركس)‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:12,283 --> 00:08:15,912
{\an8}‏آسف على الاختصار،‏
ولكن نكهة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ غدًا،‏

176
00:08:16,078 --> 00:08:18,998
‏وللمشاركة،‏ عليك أن تملك مطعمًا محليًا.‏

177
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
‏وليس لديكما مطعم،‏
لذلك لا يمكنكما المشاركة.‏

178
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
‏انتظر.‏

179
00:08:23,794 --> 00:08:25,922
‏أنا أعلم المتطلبات،‏ ولكن هذه ليست مشكلة.‏

180
00:08:26,130 --> 00:08:30,009
‏في سبعينيات القرن الـ18،‏ وُجد بيت دعارة
على قطعة الأرض التي عليها بيتنا الآن.‏

181
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
‏وبسبب قانون أقدم من هذا،‏

182
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
‏لأنه كان لبيت الدعارة رخصة بيع الخمر،‏

183
00:08:35,598 --> 00:08:37,183
‏بيت آل ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ يملك نفس الرخصة.‏

184
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
‏مما يجعل بيتنا بموجب القانون…‏‏‏

185
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
‏‏-‏ مطعمًا.‏
‏-‏ مطعمًا.‏

186
00:08:41,979 --> 00:08:43,147
‏كيف تعرف هذا؟

187
00:08:43,439 --> 00:08:45,358
‏أخبرنا أبي هذه المعلومة ملايين المرات.‏

188
00:08:45,733 --> 00:08:47,985
‏كل مرة يقول والدك،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذه معلومة مثيرة‏‏"‏‏‏‏،‏

189
00:08:48,152 --> 00:08:49,904
‏أبتسم،‏ وأومئ برأسي ولا أستمع.‏

190
00:08:50,238 --> 00:08:53,074
‏عثرت على بعض الوثائق القديمة على الإنترنت.‏

191
00:08:54,283 --> 00:08:55,743
‏أنا منبهر.‏

192
00:08:55,910 --> 00:08:57,119
‏وأنا أيضًا!‏

193
00:08:57,828 --> 00:08:58,829
‏اختمي الصفقة.‏

194
00:09:00,289 --> 00:09:01,499
‏جرّب هذا.‏

195
00:09:07,338 --> 00:09:13,219
‏لذيذة!‏ وأحب الاسم ‏‏"‏‏‏‏كوستال فارمس لازانيا‏‏"‏‏‏‏،‏
يبدو فاخرًا.‏

196
00:09:14,595 --> 00:09:16,889
‏ولكن هذا نكهة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏،‏

197
00:09:17,056 --> 00:09:19,684
‏فسيكون عليكم تغيير الوصفة.‏

198
00:09:19,850 --> 00:09:24,063
‏بداية من هذا العام،‏ أصبحنا مهرجان
الخيارات الصحية للطعام.‏

199
00:09:24,230 --> 00:09:28,317
‏يجب أن تكون المكرونة خالية من الغلوتين،‏
وعليك التبديل بجبنة الموتزاريلا

200
00:09:28,484 --> 00:09:33,573
‏واحدة من أنواع جبن المكسرات.‏ الكاجو
أو البرازيلية أو اللوز أو الفستق…‏‏‏

201
00:09:33,739 --> 00:09:36,576
‏يمكنك اختيار نوع المكسرات.‏

202
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
‏بالطبع.‏ لا يُوجد مشكلة.‏

203
00:09:39,161 --> 00:09:41,372
‏‏‏"‏‏‏‏لا يُوجد مشكلة‏‏"‏‏‏‏؟ عمّ تتحدث؟

204
00:09:41,539 --> 00:09:44,959
‏‏-‏ أمي،‏ دعيني أتصرف.‏
‏-‏ لا!‏ يجب أن أضع حدًا لهذا!‏

205
00:09:45,126 --> 00:09:48,462
‏طلبت مساعدتك لتطوير مشروعي،‏
وليس لتغييره.‏

206
00:09:48,629 --> 00:09:52,300
‏لن نغير الوصفة فقط لننضم
لهذا المهرجان الغبي.‏

207
00:09:54,760 --> 00:09:56,262
‏أظن أنه من الأفضل أن…‏‏‏

208
00:09:56,429 --> 00:09:58,264
‏ليس عليك أن تطردني يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:09:58,598 --> 00:10:00,474
‏سأعود إلى المنزل لتصرخ فيّ أمي

210
00:10:00,641 --> 00:10:01,976
‏في بيتا للدعارة التاريخي.‏

211
00:10:09,358 --> 00:10:11,235
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ شكرًا على لقائنا.‏

212
00:10:11,485 --> 00:10:13,362
‏‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا هو الكاتب الذي أخبرتك عنه.‏

213
00:10:13,529 --> 00:10:14,947
‏‏-‏ مرحبًا،‏ سعيد بلقائك.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

214
00:10:15,031 --> 00:10:17,867
‏‏-‏ أحب فيديوهاتك.‏
‏-‏ إذًا تعلم طريقتي؟

215
00:10:18,034 --> 00:10:19,952
‏أظن كذلك.‏

216
00:10:20,661 --> 00:10:21,829
‏‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏!‏

217
00:10:22,955 --> 00:10:24,081
‏ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

218
00:10:24,665 --> 00:10:28,461
‏أحاول حضور لقاء مهني معك
وتطلق عليّ كرات الألوان؟

219
00:10:28,711 --> 00:10:30,963
‏إنها مقلب لأريك أنه يمكننا أن نتفاهم.‏

220
00:10:31,255 --> 00:10:32,715
‏هذا ليس لطيفًا يا رجل!‏

221
00:10:32,923 --> 00:10:35,134
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتحدث معك لاحقًا.‏

222
00:10:36,927 --> 00:10:38,137
‏ما خطبك؟

223
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
‏قال ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ إنه سيعجبه هذا!‏

224
00:10:41,223 --> 00:10:42,350
‏سمعتها.‏

225
00:10:47,980 --> 00:10:50,024
‏لا أصدّق أنك دمرت مستقبل شركتنا

226
00:10:50,191 --> 00:10:52,109
‏بسبب شيء غبي مثل المكونات.‏

227
00:10:52,485 --> 00:10:55,946
‏تظن أن المكونات غبية؟ ذق.‏

228
00:10:57,365 --> 00:10:59,116
‏أعلم طعم أطباق اللازانيا خاصتك بالفعل.‏

229
00:10:59,283 --> 00:11:02,411
‏هذه ليست اللازانيا خاصتي.‏
هذه ‏‏"‏‏‏‏كوستال فارمز لازانيا‏‏"‏‏‏‏،‏

230
00:11:02,578 --> 00:11:04,872
‏مصنوعة من مكرونة عشب البحر
وجبنة الكاجو.‏

231
00:11:05,373 --> 00:11:06,916
‏أخيرًا اتفقت معي.‏

232
00:11:20,054 --> 00:11:21,055
‏ليست سيئة.‏

233
00:11:22,056 --> 00:11:23,683
‏خذ قضمة أخرى.‏

234
00:11:26,602 --> 00:11:28,604
‏لا يمكنني،‏ إنها رخوية ورائحتها مثل

235
00:11:28,688 --> 00:11:30,189
‏الشيء الذي أخرجه السباك من ماسورة الحمام.‏

236
00:11:30,690 --> 00:11:34,276
‏هذه اللازانيا الحقيقية لتغيّر طعم فمك.‏

237
00:11:41,701 --> 00:11:44,453
‏آسف يا أمي.‏ ستكونين مجنونة
إذا غيرت هذه الوصفة.‏

238
00:11:45,079 --> 00:11:47,415
‏ولكن لا يمكننا تقديم الطعام الجيد
في نكهة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:11:47,707 --> 00:11:49,834
‏كان علينا أن نكذب ونحتفظ بالوصفة.‏

240
00:11:50,126 --> 00:11:53,212
‏كان علينا أن نكذب!‏ ماذا سنفعل الآن؟

241
00:11:55,756 --> 00:11:57,842
‏يمكننا أن نذهب ونوزع عينات في السر

242
00:11:58,008 --> 00:11:59,343
‏في المهرجان دون كشك.‏

243
00:12:00,428 --> 00:12:02,930
‏أعلم أنه ليس من المفترض أن أقول
هذا الآن

244
00:12:03,097 --> 00:12:07,226
‏لأنك تكذب وتغش،‏
ولكن لم أكن فخورة بك مثل اليوم.‏

245
00:12:11,981 --> 00:12:14,775
‏هذه المرطبانات فكرة رائعة.‏

246
00:12:14,984 --> 00:12:18,237
‏‏-‏ من السهل توزيعها في السر.‏
‏-‏ وأيضًا،‏ تبدو فاخرة

247
00:12:18,404 --> 00:12:21,532
‏ولكنها في الواقع أرخص وأصغر
من العلب البلاستيكية.‏

248
00:12:21,782 --> 00:12:24,660
‏يمكننا طلب مال أكثر مقابل لازانيا أقل.‏
ربح مرتين.‏

249
00:12:25,035 --> 00:12:27,455
‏من أجلنا وليس من أجل المستهلك.‏
ما يُعتبر ربحًا آخر.‏

250
00:12:27,747 --> 00:12:28,789
‏إنه ربح ثلاثي.‏

251
00:12:29,081 --> 00:12:30,332
‏أنا سعيدة أنك غيرت الاسم.‏

252
00:12:30,499 --> 00:12:32,418
‏‏‏"‏‏‏‏لازانيا سيدة أو‏‏"‏‏‏‏ هو حل وسط جيد.‏

253
00:12:33,085 --> 00:12:36,255
‏‏-‏ هذا لطيف.‏ تقضية الوقت معًا.‏
‏-‏ نعم.‏

254
00:12:36,464 --> 00:12:38,841
‏لم نقض كل هذا الوقت معًا منذ…‏‏‏

255
00:12:40,050 --> 00:12:42,219
‏وقت رضاعتك،‏ أظن.‏

256
00:12:42,595 --> 00:12:44,805
‏يمكننا استعمال مصاريف جامعة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
لعلاجي نفسيًا،‏ صح؟

257
00:12:49,310 --> 00:12:52,062
‏لا،‏ لم يكن جيدًا.‏ غادر ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏ غاضبًا.‏

258
00:12:52,480 --> 00:12:54,064
‏من المؤكد أنك أغضبته بفعل ما.‏

259
00:12:54,315 --> 00:12:56,734
‏هل بدأت بعض الجمل بكلمة وسم؟

260
00:12:56,942 --> 00:12:58,819
‏‏-‏ هذا يغضبني.‏
‏-‏ من الأرجح لأنني

261
00:12:58,944 --> 00:13:00,905
‏ضربته بكرات الألوان من على مدى قريب.‏

262
00:13:02,490 --> 00:13:03,657
‏أرأيت؟ إن هذا مضحك.‏

263
00:13:04,825 --> 00:13:06,535
‏هل هذه فكرتك عن مجالسة الأطفال؟

264
00:13:06,702 --> 00:13:08,496
‏تركهما أمام التلفاز طوال
عطلة نهاية الأسبوع؟

265
00:13:08,704 --> 00:13:09,872
‏هل أكلا حتى؟

266
00:13:12,082 --> 00:13:13,876
‏سأقول ‏‏"‏‏‏‏ممكن‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:13:14,376 --> 00:13:16,670
‏هذا شيء يجب أن تعلميه.‏

268
00:13:16,962 --> 00:13:18,005
‏نحن أكلنا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:13:19,089 --> 00:13:21,008
‏قائمتك قالت ‏‏"‏‏‏‏احصلي وحافظي على وظيفة.‏‏‏"‏‏‏‏

270
00:13:21,217 --> 00:13:22,635
‏بهذه الطريقة،‏ هذا لن يحدث.‏

271
00:13:23,427 --> 00:13:25,346
‏حسنًا!‏ سأفعل شيئًا مرحًا معهم.‏

272
00:13:31,185 --> 00:13:32,978
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ أين أنا؟

273
00:13:33,354 --> 00:13:37,525
‏أهلًا يا شباب.‏ بما أنني جليسة رائعة،‏
سنلعب لعبة.‏

274
00:13:37,733 --> 00:13:39,568
‏‏-‏ ما رأيكما في الغميضة؟
‏-‏ سنختبئ نحن أولًا!‏

275
00:13:41,278 --> 00:13:43,113
‏واحد،‏ اثنان…‏‏‏

276
00:13:43,280 --> 00:13:46,659
‏‏-‏ لا تنظري.‏
‏-‏ …‏‏‏ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة،‏

277
00:13:46,826 --> 00:13:50,204
‏ستة،‏ سبعة،‏ ثمانية…‏‏‏

278
00:13:52,790 --> 00:13:53,749
‏‏‏"‏‏‏‏مسحوق (سوبر غرين)‏‏"‏‏‏‏

279
00:13:57,336 --> 00:13:59,922
‏‏‏"‏‏‏‏وليمة خمس نجوم
نكهة (ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

280
00:14:03,884 --> 00:14:04,885
‏مرحبًا.‏

281
00:14:05,970 --> 00:14:08,013
‏أتريد لازانيا؟ لديّ الطعم الأصلي.‏

282
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
‏سأساعدك.‏ الأولى مجانًا.‏

283
00:14:13,727 --> 00:14:16,146
‏جرب هذا.‏ إنها حقيقية.‏ موتزاريلا أصلية.‏

284
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
‏الموقع على الملصق.‏ لم نأت إلى هنا.‏

285
00:14:23,362 --> 00:14:25,239
‏كيف عثرت عليّ في حوض الاستحمام؟

286
00:14:25,781 --> 00:14:28,450
‏أولًا،‏ الستارة شفافة.‏

287
00:14:29,034 --> 00:14:30,077
‏وأيضًا،‏ كنت تصفر.‏

288
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
‏عندما تكون أغنية
‏‏"‏‏‏‏آي أوف ذا تايغر‏‏"‏‏‏‏ في رأسك،‏

289
00:14:32,037 --> 00:14:33,205
‏لا تختفي من تلقاء نفسها.‏

290
00:14:41,714 --> 00:14:42,798
‏تبًا،‏ إنه محق.‏

291
00:14:44,925 --> 00:14:46,594
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏!‏

292
00:14:46,760 --> 00:14:48,345
‏بحثنا في كل مكان.‏ أين هذا الفتى؟

293
00:14:48,512 --> 00:14:50,556
‏مضت ساعتان.‏ اختفى ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:14:50,931 --> 00:14:52,182
‏أتستمتعون يا شباب؟

295
00:14:52,349 --> 00:14:54,810
‏نعم!‏ نمضي وقتًا رائعًا في لعب الغميضة،‏

296
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
‏‏-‏ نحن الأربعة.‏
‏-‏ جيد.‏

297
00:14:57,521 --> 00:15:01,233
‏اتصلت والدتكما.‏ عليّ الذهاب
إلى نكهة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:15:01,483 --> 00:15:03,152
‏باعت لازانيا كاملة لشخص ما.‏

299
00:15:03,527 --> 00:15:05,821
‏عمل رائع،‏ أنا فخور بك يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

300
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
‏علينا العثور على ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:15:09,909 --> 00:15:10,951
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏!‏

302
00:15:11,327 --> 00:15:12,745
‏انتهت اللعبة!‏ ربحت!‏

303
00:15:13,037 --> 00:15:14,663
‏لن يخرج حتى نعثر عليه.‏

304
00:15:14,914 --> 00:15:16,540
‏يأخذ هذه الألعاب على محمل الجد.‏

305
00:15:16,916 --> 00:15:19,960
‏من المفترض أنه لا يزال يلعب لعبة
المطاردة مع قريبه منذ عيد الشكر.‏

306
00:15:23,589 --> 00:15:24,673
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ها هي اللازانيا.‏

307
00:15:25,257 --> 00:15:27,426
‏ضعها على المقعد،‏ لا تنظر إليّ،‏ وغادر.‏

308
00:15:28,594 --> 00:15:32,431
‏حسنًا.‏ بالطبع.‏ لم أتوقع أنني سأعطيك
اللازانيا في العلن،‏

309
00:15:32,514 --> 00:15:34,183
‏وأقبل وجنتك وأقول
‏‏"‏‏‏‏سأراك في البيت يا عزيزتي.‏‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:34,516 --> 00:15:35,643
‏‏-‏ تحرك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

311
00:15:47,863 --> 00:15:49,365
‏حسنًا،‏ اعثر على ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:15:51,825 --> 00:15:53,243
‏أرنا أين هو يا ولد.‏

313
00:16:00,626 --> 00:16:02,586
‏هل ظننتما أن هذا سينجح بالفعل؟

314
00:16:02,753 --> 00:16:03,754
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ نعم.‏

315
00:16:03,921 --> 00:16:05,381
‏إذا تزوجتما،‏

316
00:16:05,547 --> 00:16:07,758
‏فعليكما التفكير في التبني بجدية.‏

317
00:16:08,050 --> 00:16:10,552
‏ماذا سنفعل الآن؟ لا يمكننا العثور
على ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:16:10,719 --> 00:16:13,639
‏‏-‏ علينا الاتصال بوالدنا للمساعدة.‏
‏-‏ ولكن سيغضب أبي!‏

319
00:16:13,889 --> 00:16:16,266
‏لن يشطب هذا من قائمتي،‏
وسيأخذ مني هاتفي،‏

320
00:16:16,433 --> 00:16:19,937
‏‏-‏ ولن يسمح لي بتناول الحلوى…‏‏‏
‏-‏ هناك طفل مفقود.‏

321
00:16:21,021 --> 00:16:23,232
‏نعم.‏

322
00:16:34,159 --> 00:16:36,370
‏الشرطة!‏ كن على سجيتك.‏

323
00:16:44,336 --> 00:16:46,130
‏علينا المغادرة قبل أن ينكشف أمرنا.‏

324
00:16:46,505 --> 00:16:48,757
‏أريد أن ننكشف.‏
لم أشعر بهذه الإثارة من قبل.‏

325
00:16:52,094 --> 00:16:53,137
‏‏‏"‏‏‏‏(تايلور)‏‏"‏‏‏‏

326
00:16:53,679 --> 00:16:56,098
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏ انبطح وضع يديك خلف رأسك!‏

327
00:16:56,265 --> 00:16:57,975
‏‏-‏ انتظروا!‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ على الأرض!‏ الآن!‏

328
00:16:59,309 --> 00:17:00,811
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ مقبوض عليك بتهمة الاعتداء.‏

329
00:17:01,145 --> 00:17:03,397
‏وجه لك ‏‏"‏‏‏‏لوني سبيرس‏‏"‏‏‏‏ الاتهامات بسبب
هجومك عليه بكرات الألوان.‏

330
00:17:04,189 --> 00:17:06,400
‏ماذا؟ كان هذا…‏‏‏ كان هذا مجرد مقلب!‏

331
00:17:06,734 --> 00:17:08,944
‏أرجوكم!‏ لديّ أولاد!‏

332
00:17:09,319 --> 00:17:12,197
‏أنا آسف.‏ أنا…‏‏‏ آسف.‏

333
00:17:12,406 --> 00:17:13,532
‏لا أفهم.‏

334
00:17:13,824 --> 00:17:14,867
‏لن تذهب إلى السجن.‏

335
00:17:15,409 --> 00:17:17,661
‏هؤلاء ممثلون.‏ عليك رؤية وجهك يا رجل.‏

336
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
‏تشبه والد صديقي

337
00:17:19,455 --> 00:17:20,914
‏عندما عضه حيوان في ‏‏"‏‏‏‏كاتش آ بريداتور‏‏"‏‏‏‏.‏

338
00:17:21,331 --> 00:17:23,459
‏‏-‏ لماذا فعلت هذا؟
‏-‏ لأنه مضحك.‏

339
00:17:24,960 --> 00:17:27,546
‏وأتت ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ إليّ ودافعت عنك،‏
فعليك أن تشكرها.‏

340
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
‏أعطتني كتابك عن ‏‏"‏‏‏‏جون ستوارت ميل‏‏"‏‏‏‏،‏
قرأته ليلة البارحة.‏

341
00:17:30,549 --> 00:17:32,301
‏‏-‏ فعلًا؟
‏-‏ نعم.‏ أحببته.‏

342
00:17:32,718 --> 00:17:35,054
‏أنت بالضبط الكاتب الخفي الذي أحتاج له
لكتابة مذكراتي.‏

343
00:17:35,763 --> 00:17:38,057
‏يمكنك إضافة اللمسة العاطفية
التي تحتاج إليها قصة حياتي.‏

344
00:17:38,223 --> 00:17:39,308
‏الوظيفة لك.‏

345
00:17:40,350 --> 00:17:42,770
‏رائع.‏ هل…‏‏‏ هل يمكنهم إزالة الأصفاد؟

346
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
‏ليس بعد.‏ شيء آخر،‏ وهو شيء مهم…‏‏‏

347
00:17:46,899 --> 00:17:49,276
‏أنا من يفعل المقالب.‏ وليس أنت.‏

348
00:17:50,486 --> 00:17:52,071
‏أنا آسف!‏

349
00:17:52,780 --> 00:17:53,781
‏آسف!‏

350
00:17:54,239 --> 00:17:57,409
‏‏-‏ يا رجل،‏ سنستمتع بوقتنا.‏
‏-‏ سنستمتع كثيرًا يا رجل.‏

351
00:17:57,743 --> 00:18:00,329
‏لهذا السبب أمضيت كل
هذا الوقت أحضّر الدكتوراه.‏

352
00:18:00,996 --> 00:18:02,164
‏نعم يا رجل.‏

353
00:18:02,664 --> 00:18:05,250
‏لنعثر على أبي وأمي ليساعدانا
على العثور على ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:18:05,626 --> 00:18:07,419
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏ ربما رأى والديك.‏

355
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏!‏ الحمد لله!‏

356
00:18:11,673 --> 00:18:13,050
‏كيف جئت إلى هنا؟

357
00:18:13,217 --> 00:18:15,677
‏اختبأت تحت غطاء في الكرسي الخلفي
لسيارة والدك.‏

358
00:18:16,011 --> 00:18:19,932
‏وكان مريحًا جدًا فنمت.‏ ثم أفقت وكنت هنا.‏

359
00:18:20,307 --> 00:18:21,725
‏أنا سعيدة لأنك بأمان.‏

360
00:18:22,476 --> 00:18:23,644
‏مرحبًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:18:24,436 --> 00:18:25,938
‏مرحبًا يا شباب.‏

362
00:18:26,105 --> 00:18:27,940
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ هي أفضل جليسة في حياتي.‏

363
00:18:28,107 --> 00:18:30,400
‏سعيد بسماع هذا.‏
اشطبي هذا من قائمتك يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
‏‏-‏ ماذا حدث لقميصك؟
‏-‏ ضربني ‏‏"‏‏‏‏لوني سبيرس‏‏"‏‏‏‏ بالألوان.‏

365
00:18:33,570 --> 00:18:36,406
‏ستترك علامة ولكن بفضلك أنت و‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏
حصلت على الوظيفة.‏

366
00:18:36,573 --> 00:18:38,158
‏ستحتاج إلى هذا الأجر الإضافي.‏

367
00:18:38,575 --> 00:18:41,495
‏اشتريت لك أيضًا كشكًا للحديقة.‏
سيكون رائعًا

368
00:18:41,662 --> 00:18:43,288
‏مع أشجار الفاكهة،‏ لكن لم يكن رخيصًا.‏

369
00:18:49,419 --> 00:18:52,047
‏هل رأيت كل الطلبات الجديدة؟

370
00:18:52,214 --> 00:18:53,966
‏نعم!‏ مبارك يا أمي.‏

371
00:18:54,133 --> 00:18:56,218
‏هوايتك في طريقها لتصبح مشروعًا حقيقيًا.‏

372
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
‏في الحقيقة…‏‏‏

373
00:18:58,137 --> 00:19:00,722
‏لولا مساعدتك لما استطعت فعل أي من هذا.‏

374
00:19:01,056 --> 00:19:02,099
‏هذا حقيقي.‏

375
00:19:02,599 --> 00:19:05,227
‏وبما أنني أثبتّ قيمتي،‏
كنت أفكر أن الآن وقت

376
00:19:05,394 --> 00:19:07,646
‏إعادة التفاوض على حصتي في الشركة.‏

377
00:19:08,438 --> 00:19:09,481
‏بالطبع.‏

378
00:19:09,773 --> 00:19:11,984
‏لنعدّ إلى ثلاثة ثم كلانا يقول رقمًا.‏

379
00:19:12,359 --> 00:19:14,319
‏حسنًا،‏ واحد…‏‏‏

380
00:19:22,828 --> 00:19:25,789
‏خبر جيد.‏ واحد من الرجال الذين
أخذوا العينات هو عضو في نادي ‏‏"‏‏‏‏إلكس‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:19:25,998 --> 00:19:27,791
‏يريدون سبعة أطباق لازانيا
لاجتماعهم المقبل.‏

382
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
‏رائع!‏ لنبدأ بالطبخ.‏

383
00:19:30,586 --> 00:19:32,045
‏إذًا،‏ هل ستعلمينني وصفتك السرية؟

384
00:19:32,212 --> 00:19:35,507
‏لا.‏ إذا أخبرتك،‏ فستسرقها
وتنشئ شركة لتنافسني.‏

385
00:19:35,674 --> 00:19:37,384
‏أنت تفهمينني يا أمي.‏

386
00:19:37,551 --> 00:19:38,719
‏ولكن يمكنك المساعدة.‏

387
00:19:39,094 --> 00:19:41,930
‏نبدأ بقالب حجمه 30 في 25،‏

388
00:19:42,306 --> 00:19:43,932
‏نحتفظ به هنا.‏

389
00:19:44,766 --> 00:19:46,852
‏ماذا بحق الجحيم؟ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

390
00:19:47,102 --> 00:19:49,521
‏‏-‏ كيف…‏‏‏
‏-‏ يجب أن يكون هنا في مكان ما!‏

391
00:20:01,950 --> 00:20:04,411
‏‏‏"‏‏‏‏بعد شهرين‏‏"‏‏‏‏

392
00:20:04,494 --> 00:20:05,829
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:20:06,205 --> 00:20:07,497
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ كشك حديقتك وصل.‏

394
00:20:07,956 --> 00:20:10,125
‏هذه كانت غلطة.‏ طلب هذا صديق ابنتي.‏

395
00:20:10,292 --> 00:20:11,543
‏‏-‏ هل يمكنك إرجاعه؟
‏-‏ لا.‏

396
00:20:12,044 --> 00:20:14,296
‏‏-‏ أيمكنك وضعه في الحديقة؟
‏-‏ غير مسموح لنا بفعل هذا.‏

397
00:20:16,965 --> 00:20:18,383
‏‏-‏ هل أنت ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

398
00:20:18,675 --> 00:20:21,011
{\an8}‏‏-‏ لديّ أشجار الفاكهة خاصتك.‏
‏-‏ لم أطلب هذه.‏

399
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
{\an8}‏‏-‏ هل يمكنك إرجاعها؟
‏-‏ لا.‏

400
00:20:23,388 --> 00:20:26,433
{\an8}‏حسنًا،‏ يمكنك وضعها في الحديقة.‏

401
00:20:26,767 --> 00:20:27,809
{\an8}‏غير مسموح لي بفعل هذا.‏

402
00:20:28,352 --> 00:20:30,354
{\an8}‏ستتركها هنا؟ لن تزرعها؟

403
00:20:30,646 --> 00:20:32,022
{\an8}‏لا يمكننا زرعها إلا في الربيع.‏

404
00:20:32,314 --> 00:20:34,066
{\an8}‏ماذا سأفعل بأشجار الفاكهة في الشتاء؟

405
00:20:34,358 --> 00:20:36,568
{\an8}‏‏-‏ لست أنا من طلبها.‏
‏-‏ لم أطلبها أنا أيضًا.‏

406
00:20:37,027 --> 00:20:38,862
{\an8}‏‏-‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا!‏

407
00:20:39,196 --> 00:20:41,198
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

