﻿1
00:00:07,549 --> 00:00:09,342
‏هل تعرف تلك القصص اللطيفة
التي يقول فيها الناس

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,387
‏إنهم التقوا أزواجهم في المدرسة الابتدائية؟
الوضع ليس كذلك هنا،‏ صحيح؟

3
00:00:12,679 --> 00:00:14,347
‏ماذا يفعل ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

4
00:00:14,514 --> 00:00:18,309
‏إنهم يتدرب،‏ يقدّمون الرقص الرباعي
في صالة التمارين هذه السنة.‏

5
00:00:18,476 --> 00:00:19,936
‏سأحصّل علامة ممتاز في التربية البدنية.‏

6
00:00:20,103 --> 00:00:24,399
‏ستكون علامة جيد الـ53 لك
لأننا سنقوم بلعبة ركل الكرة بدلًا من ذلك.‏

7
00:00:24,566 --> 00:00:27,986
‏هيا لنقم بالرقص الرباعي معًا.‏
سيتسنى لك رؤيتي منتعلًا الحذاء الطويل.‏

8
00:00:28,153 --> 00:00:31,156
‏لن أفعل،‏ الرقص الرباعي سخيف.‏
إن كنت لا أستطيع فعل ذلك…‏‏‏

9
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
‏فلن أشارك.‏

10
00:00:36,745 --> 00:00:39,289
‏هلّا تأتين إلى هنا قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:00:41,041 --> 00:00:43,793
‏كنت قاسية قليلًا على ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

12
00:00:44,377 --> 00:00:46,504
‏يستطيع تحمّل ذلك،‏ إنه بليد الإحساس.‏

13
00:00:46,671 --> 00:00:47,881
‏وهذا ليس قولًا فحسب.‏

14
00:00:48,048 --> 00:00:50,925
‏عليهم استعمال
إبر الحصان عليه في عيادة الطبيب.‏

15
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
‏أوافقك الرأي،‏ هذا كثير.‏

16
00:00:56,931 --> 00:00:59,142
‏لكن في علاقة،‏ عليك بذل جهد أكبر.‏

17
00:00:59,309 --> 00:01:01,186
‏افعلي شيئًا يحبه الآخرون.‏

18
00:01:01,853 --> 00:01:04,397
‏جيد،‏ أنا موافقة يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:04,856 --> 00:01:08,651
‏لكن سأسمح لك بصيحة واحدة
وعبارة ‏‏"‏‏‏‏سيدة صغيرة‏‏"‏‏‏‏ واحدة في اليوم.‏

20
00:01:08,818 --> 00:01:11,154
‏مرحى!‏ هذا جيد أيتها السيدة الصغيرة.‏

21
00:01:11,321 --> 00:01:13,323
‏لم يكن عليّ استعمالهما بسرعة.‏

22
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
‏لنذهب يا أولاد،‏ سنتأخر على المدرسة.‏

23
00:01:18,203 --> 00:01:21,498
‏الأمر طريف جدًا عندما ينصح الأهل
الأولاد بما لا ينصحون به أنفسهم.‏

24
00:01:22,415 --> 00:01:24,793
‏أعرف أننا ربيناك لتكون مفكرًا مستقلًا

25
00:01:24,959 --> 00:01:27,170
‏وتقول ما يجول ما خاطرك لكن كان ذلك خطأ.‏

26
00:01:27,337 --> 00:01:28,505
‏أقول ذلك فحسب.‏

27
00:01:28,671 --> 00:01:30,965
‏لا تفعلي وأبي أي شيء يحبه الآخرين.‏

28
00:01:31,132 --> 00:01:33,968
‏تشاهدان برامج تلفزيونية مختلفة،‏
لديكما اهتمامات مختلفة.‏

29
00:01:34,135 --> 00:01:35,720
‏إن قرأتما كتبًا فتحبان كتبًا مختلفة.‏

30
00:01:35,887 --> 00:01:37,347
‏نحن بخير،‏ شكرًا لك.‏

31
00:01:39,557 --> 00:01:42,393
‏هل تذكر سندات الادخار التي أعطاك إياها
جدّك عندما كنت في الثالثة من العمر؟

32
00:01:42,560 --> 00:01:45,146
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ صرفتها عندما كنت في الرابعة.‏

33
00:02:02,288 --> 00:02:06,126
{\an8}‏‏-‏ كان ذلك رائعًا يا عزيزتي.‏
‏-‏ كان هذا مذهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:02:06,292 --> 00:02:07,335
‏إنها من ‏‏"‏‏‏‏ذا غرايتست شومن‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:02:07,502 --> 00:02:09,796
‏إنه فيلم حيث يبدأ ‏‏"‏‏‏‏ولفرين‏‏"‏‏‏‏ سيركًا لسبب ما.‏

36
00:02:10,213 --> 00:02:13,258
{\an8}‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا ما ستغنينه
لشريط تجربة الأداء لـ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:02:13,424 --> 00:02:15,343
‏نعم،‏ عليّ تصوير ذلك وإرساله فحسب.‏

38
00:02:15,510 --> 00:02:17,428
‏يجب أن يكون الفيديو مثاليًا.‏

39
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
{\an8}‏لم أرغب أبدًا في أي شيء بشدة في حياتي.‏

40
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
{\an8}‏هل تحتاجين إلى مخرج؟ لأنه يجب أن تعرفي،‏

41
00:02:21,516 --> 00:02:24,185
{\an8}‏كنت مخرجًا في الكلية.‏
ما زلت أحتفظ بكاميرا ‏‏"‏‏‏‏سوبر 8‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:24,352 --> 00:02:26,563
{\an8}‏شكرًا يا أبي،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
قال إنه سيصوره على هاتفه.‏

43
00:02:27,105 --> 00:02:28,606
‏هل تعتقد فعلًا أنك تستطيع تصوير

44
00:02:28,773 --> 00:02:31,067
‏قوة الأداء وعمق المشاعر

45
00:02:31,234 --> 00:02:33,444
‏من خلال الكبس على زرّ على هاتف خلوي؟

46
00:02:33,611 --> 00:02:34,696
‏بالتأكيد.‏

47
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
{\an8}‏اعتقدت أن العزوبية ستكون ممتعة،‏

48
00:02:41,035 --> 00:02:43,621
{\an8}‏لكن إطلاق الريح متى أدرتما
يفقد سحره بعد فترة.‏

49
00:02:43,788 --> 00:02:45,123
‏لماذا لا تلتقي أحدًا؟

50
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
{\an8}‏من؟ من سألتقيه

51
00:02:47,167 --> 00:02:50,211
{\an8}‏وهو يريد مواعدة امرأة عزباء
في منتصف الثلاثينات ولديها أربعة أطفال؟

52
00:02:51,296 --> 00:02:52,505
‏سجين؟

53
00:02:53,506 --> 00:02:55,175
{\an8}‏انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏ فجأة.‏

54
00:02:55,341 --> 00:02:56,509
{\an8}‏لكن لم يكن كذلك أيضًا.‏

55
00:02:56,676 --> 00:02:59,220
{\an8}‏يبدو أن أحدنا كان يبعد عن الآخر منذ سنوات.‏

56
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
{\an8}‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ لا أعرف.‏

57
00:03:01,181 --> 00:03:02,390
‏كنا نعيش حياتين منفصلتين.‏

58
00:03:02,765 --> 00:03:06,186
{\an8}‏مهلًا لحظة،‏ كيف كنتما تفعلان ذلك؟

59
00:03:06,352 --> 00:03:08,438
{\an8}‏كنا شخصين في المنزل نفسه،‏

60
00:03:08,605 --> 00:03:09,981
‏لكن لا شيء مشترك.‏

61
00:03:11,065 --> 00:03:12,525
{\an8}‏لا.‏

62
00:03:13,109 --> 00:03:16,654
‏هذا ما قاله ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ عني و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بالضبط.‏

63
00:03:17,155 --> 00:03:20,325
{\an8}‏لا نفعل شيئًا معًا بعيدًا عن الأطفال.‏

64
00:03:20,867 --> 00:03:25,580
{\an8}‏‏-‏ نعرف،‏ ظننا أنك عرفت.‏
‏-‏ يا إلهي،‏ هل عليّ أن أقلق؟

65
00:03:25,914 --> 00:03:27,749
‏كنا كذلك وظننا أنك كنت كذلك.‏

66
00:03:27,916 --> 00:03:31,377
‏اسمعي،‏ يجب أن تجدي و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ شيئًا
كان لديّ و‏‏"‏‏‏‏سيليست‏‏"‏‏‏‏ اهتمامات مختلفة.‏

67
00:03:31,794 --> 00:03:35,131
{\an8}‏أرادت حضور صفّ في الطهي
وأرادت مضاجعة أشخاص آخرين.‏

68
00:03:35,298 --> 00:03:37,675
‏هل عليّ أن أبدأ بالذهاب إلى
اجتماعات الرابطة التاريخية خلصته؟

69
00:03:37,842 --> 00:03:40,511
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ في تلك الحالة،‏ اقبلي الطلاق.‏

70
00:03:40,595 --> 00:03:42,388
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت يونايتد)
موطن المنيوتمان‏‏"‏‏‏‏

71
00:03:57,028 --> 00:03:58,112
‏إن أردتم يا أولاد رؤية

72
00:03:58,279 --> 00:04:00,573
‏كيف يبدو أخذ نهج الإيقاع المثالي،‏

73
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
‏فاسمه ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:07,830 --> 00:04:09,290
‏أنت هنا!‏

75
00:04:10,208 --> 00:04:12,669
‏أتيت على الوقت لدورة ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:04:12,835 --> 00:04:15,213
‏‏-‏ هل تريدين منديلًا؟
‏-‏ لا،‏ جلبت منديلي.‏

77
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
‏يا لك من امرأة.‏

78
00:04:17,632 --> 00:04:20,468
‏إنه الرقص الرباعي
يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏

79
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
‏وليس التكلم فيما بينكما.‏

80
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
‏كان هذا طريفًا؟

81
00:04:27,100 --> 00:04:28,142
‏اضحكي.‏

82
00:04:29,185 --> 00:04:30,478
‏ستُحجزين في المدرسة.‏

83
00:04:36,192 --> 00:04:37,277
‏اتبعي خطواتي فحسب.‏

84
00:04:40,238 --> 00:04:43,324
‏لا بأس،‏ نسير الآن في دائرة.‏

85
00:04:45,243 --> 00:04:48,329
‏ماذا حصل يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟ تفقد السيطرة.‏

86
00:04:48,496 --> 00:04:51,374
‏تبدأ حركاتك تبدو غير منتظمة.‏

87
00:04:54,961 --> 00:04:56,879
‏‏-‏ في أي صفّ أنت؟
‏-‏ الرابع.‏

88
00:04:57,255 --> 00:04:59,215
‏آمل أنه يعجبك لأنك ستعيدينه.‏

89
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
‏ادخلي.‏

90
00:05:04,012 --> 00:05:07,724
‏هل تذكر يا أبي عندما كنت مخرجًا في الكلية؟

91
00:05:08,099 --> 00:05:10,852
‏كنت صانع أفلام يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
ولديّ البيريه لأثبت ذلك.‏

92
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
‏لا رجاءً.‏

93
00:05:13,104 --> 00:05:15,523
‏أواجه بعض المشاكل التقنية مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:16,274 --> 00:05:17,608
‏بدأت التصوير يا عزيزتي.‏

95
00:05:23,531 --> 00:05:26,492
‏‏-‏ لا يمكنني رؤية شيء وعيناي مغمضتان.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏!‏

96
00:05:27,118 --> 00:05:28,453
‏أنا جاهز عندما تجهزين يا عزيزتي.‏

97
00:05:36,127 --> 00:05:37,170
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏!‏

98
00:05:40,590 --> 00:05:42,258
‏‏-‏ من يحب بطانيته؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏!‏

99
00:05:42,425 --> 00:05:44,052
‏يحب ‏‏"‏‏‏‏لوذر‏‏"‏‏‏‏ بطانيته!‏

100
00:05:45,845 --> 00:05:47,930
‏سيسعدني أن أحلّ مكان ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:48,097 --> 00:05:49,724
‏سأقترب في اللقطة الأولى…‏‏‏

102
00:05:49,891 --> 00:05:53,770
‏لا أريد لقطات ولا حركات أصابعك.‏
وجّه الكاميرا وصوّر فحسب.‏

103
00:05:54,687 --> 00:05:59,108
‏الجميع لديهم آراؤهم.‏
لهذا بقيت خارج المجال.‏

104
00:06:03,279 --> 00:06:05,782
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏،‏ انجحي في الضربة الثانية
وسنهزم هذين المهرجين.‏

105
00:06:06,199 --> 00:06:10,036
‏‏-‏ خمس قوارير،‏ هذا ضغط كبير.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

106
00:06:10,203 --> 00:06:14,040
‏‏-‏ هذا ضغط كبير،‏ هل نصور ذلك؟
‏-‏ تمامًا.‏

107
00:06:14,207 --> 00:06:16,918
‏‏-‏ لا تصغي إليهما،‏ ستنجحين.‏
‏-‏ قطعًا.‏

108
00:06:19,545 --> 00:06:21,798
‏هيا انطلقي.‏

109
00:06:24,175 --> 00:06:26,969
‏أعتقد يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
أنك عليك أن تضغط على بطن ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:06:27,136 --> 00:06:30,473
‏‏-‏ لأنها اختنقت.‏
‏-‏ مباراة جديدة أيها الوغدان.‏

111
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
‏سحقًا،‏ أبي في الخارج ليقلّنا.‏

112
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
‏شكرًا على استضافتنا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:37,146 --> 00:06:39,232
‏ليس الجميع لديهم صالة بولينغ في قبوهم.‏

114
00:06:39,399 --> 00:06:42,235
‏‏-‏ بل أكثر مما تعتقدين.‏
‏-‏ هذا غير صحيح.‏

115
00:06:50,660 --> 00:06:54,122
‏‏-‏ أعتقد أنني سأفعل ذلك.‏
‏-‏ ستطلق ‏‏"‏‏‏‏كوبركوين‏‏"‏‏‏‏ أخيرًا؟

116
00:06:54,455 --> 00:06:57,417
‏‏-‏ سأخبر ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ أنني أحبها.‏
‏-‏ قطعًا لا.‏

117
00:06:57,583 --> 00:07:00,670
‏‏-‏ لا رأي لك في شؤوني.‏
‏-‏ إن أخبرت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ أنك تحبها،‏

118
00:07:00,837 --> 00:07:02,672
‏فسيكون عليّ أن أخبر ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ أنني أحبها.‏

119
00:07:03,005 --> 00:07:04,757
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنني وأنت،‏

120
00:07:04,924 --> 00:07:07,718
‏متلازمان مع ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
التقينا في الوقت نفسه،‏

121
00:07:07,885 --> 00:07:11,180
‏وكان موعدنا الغرامي الأول
في الوقت نفسه وكذلك أول قبلة.‏

122
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
‏إذًا؟ أخبر ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ أنك تحبها أيضًا.‏

123
00:07:14,475 --> 00:07:17,770
‏لم أصل إلى هذه المرحلة بعد.‏
وإن كنت كذلك فأنت مثلي أيضًا.‏

124
00:07:17,937 --> 00:07:19,981
‏‏-‏ لكنني وصلت.‏
‏-‏ لا تفعل إذًا!‏

125
00:07:20,648 --> 00:07:22,567
‏أنت تغيظني يا صديقي.‏

126
00:07:22,733 --> 00:07:25,903
‏لكن لا بأس،‏ لن أقول شيئًا لـ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:07:26,195 --> 00:07:28,448
‏‏-‏ وممنوع كتابة ذلك في السماء.‏
‏-‏ سحقًا.‏

128
00:07:30,074 --> 00:07:31,951
‏أنزل الطائرة أرضًا يا ‏‏"‏‏‏‏جايلز‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:07:35,580 --> 00:07:38,124
‏هل هذا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟ أنا في مكتبك.‏

130
00:07:41,085 --> 00:07:42,211
‏ما كل هذا؟

131
00:07:42,420 --> 00:07:44,464
‏السبب وراء انهيار زواجنا.‏

132
00:07:44,922 --> 00:07:47,758
‏التقيت صديقتيك
على الفطور الثاني اليوم،‏ صحيح؟

133
00:07:54,182 --> 00:07:56,642
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ نعيش حياتين منفصلتين!‏

134
00:07:56,809 --> 00:07:59,103
‏لاحظت ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ ذلك وذكر ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ ذلك،‏

135
00:07:59,270 --> 00:08:01,606
‏يعرف الجميع أننا في ورطة إلا نحن.‏

136
00:08:01,772 --> 00:08:03,733
‏‏-‏ أعتقد أنك تغالين في ردّ فعلك.‏
‏-‏ حقًا؟

137
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
{\an8}‏هذه هي اهتماماتك…‏‏‏

138
00:08:05,359 --> 00:08:07,445
‏‏‏"‏‏‏‏الأحجيات والألعاب والبحث
عن الجيوديس وجولات المشي‏‏"‏‏‏‏

139
00:08:07,528 --> 00:08:08,738
‏وهذه اهتماماتي.‏

140
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أفلام (جايسون ستايثام) وفيديوهات

141
00:08:10,323 --> 00:08:11,491
‏الأفعوانيات والنبيذ والمصارعة‏‏"‏‏‏‏

142
00:08:11,574 --> 00:08:14,118
‏إنها مختلفة جدًا،‏ لا شيء مشترك بيننا.‏

143
00:08:14,285 --> 00:08:17,163
‏نحن متزوجان منذ 18 سنة.‏
لدينا أشياء مشتركة قطعًا.‏

144
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
‏أين يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:08:19,665 --> 00:08:22,835
‏ماذا تكون فيديوهات
كاميرا التابلوه الروسية؟ قد تعجبني.‏

146
00:08:23,419 --> 00:08:24,420
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لم أشاهدها،‏

147
00:08:24,587 --> 00:08:26,339
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏روسيا‏‏"‏‏‏‏ لدينا ثقافة غنية ولها تاريخ.‏

148
00:08:26,506 --> 00:08:28,925
‏‏-‏ ستحب ذلك.‏
‏-‏ أنا متشوق،‏ إنها في ‏‏"‏‏‏‏سانت بيترسبورغ‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:08:29,217 --> 00:08:32,428
‏لا أعرف المكان،‏ ما هذا؟

150
00:08:33,888 --> 00:08:36,641
‏‏-‏ هذا فظيع!‏
‏-‏ ماذا؟ هذا مضحك.‏

151
00:08:36,807 --> 00:08:39,435
‏يطارد دب ذلك الرجل في وسط طريق سريع!‏

152
00:08:39,602 --> 00:08:41,270
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ أترى؟

153
00:08:42,271 --> 00:08:43,940
‏هذا ما أقصده.‏

154
00:08:44,482 --> 00:08:48,194
‏لدينا أشياء مشتركة يا عزيزتي.‏
لا تنظرين إلى الأمر جيدًا.‏

155
00:08:48,361 --> 00:08:49,612
‏نحتاج إلى مخطط متداخل فحسب.‏

156
00:08:49,779 --> 00:08:52,657
‏ترسمين…‏‏‏

157
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
‏دائرتين…‏‏‏

158
00:08:57,662 --> 00:08:59,121
‏وترين أين تتقاطعان.‏

159
00:08:59,622 --> 00:09:01,832
‏تحبين النبيذ مثلًا…‏‏‏

160
00:09:02,250 --> 00:09:04,961
‏‏-‏ ويمكنك أن تحتسيه في حانة…‏‏‏
‏-‏ ماذا يجري أيضًا في حانة؟

161
00:09:05,127 --> 00:09:06,671
‏ترقص وتستمتع للموسيقى،‏

162
00:09:06,837 --> 00:09:09,799
‏تخبر فتيات ثملات
اسمهنّ ‏‏"‏‏‏‏ميغان‏‏"‏‏‏‏ عن رأيك بهنّ.‏

163
00:09:09,966 --> 00:09:11,968
‏‏-‏ أليس هناك لعبة أسئلة؟
‏-‏ نعم!‏

164
00:09:12,510 --> 00:09:16,806
‏‏-‏ لعبة الأسئلة في الحانة تمامًا!‏
‏-‏ وهي أحجية أو لعبة!‏

165
00:09:18,849 --> 00:09:20,851
‏يا إلهي!‏

166
00:09:21,018 --> 00:09:23,729
‏ستنقذ دوائرك الحذقة زواجنا!‏

167
00:09:32,989 --> 00:09:34,699
‏‏-‏ آسفة.‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:09:34,865 --> 00:09:37,785
‏نفشل عندما تفشلين،‏ افعلي ما أفعله الآن.‏

169
00:09:38,494 --> 00:09:39,787
‏لا!‏

170
00:09:46,002 --> 00:09:49,130
‏طلبت أن تؤرجح شريكتك
يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكين‏‏"‏‏‏‏ وليس تبديلها.‏

171
00:09:59,974 --> 00:10:02,351
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ تخليت عني لأجلها!‏

172
00:10:02,518 --> 00:10:03,728
‏طفح الكيل،‏ أنتما مستبعدان.‏

173
00:10:03,894 --> 00:10:06,397
‏أتوقع أن تضعا المنديلين
على مكتبي في نهاية اليوم.‏

174
00:10:06,564 --> 00:10:08,232
‏خذوا استراحة لخمس دقائق جميعًا.‏

175
00:10:08,441 --> 00:10:10,901
‏أفسدت فرصتي الوحيدة في الحصول
على علامة ممتاز في التربية البدنية.‏

176
00:10:11,068 --> 00:10:12,486
‏شكرًا جزيلًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
‏فعلت هذا الشيء السخيف
لأنه كان مهمًا لك فحسب!‏

178
00:10:16,866 --> 00:10:18,492
‏سأذهب لممارسة لعبة ركل الكرة.‏

179
00:10:22,121 --> 00:10:25,499
‏لو كان لديّ قرش مقابل كل راقص واعد
خسرناه لصالح لعبة ركل الكرة…‏‏‏

180
00:10:26,083 --> 00:10:29,420
‏لكنت بقيت في منزل أمي لكنه سيكون خياري.‏

181
00:10:35,509 --> 00:10:37,928
‏حقًا يا أبي؟ لن نستعمل أيًا من ذلك.‏

182
00:10:38,137 --> 00:10:39,138
‏ساعدني يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:10:47,938 --> 00:10:51,233
‏شغّلت الكاميرا،‏ بدأ التصوير!‏

184
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
‏أنا…‏‏‏

185
00:10:53,069 --> 00:10:55,321
‏‏-‏ توقف التصوير!‏
‏-‏ ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

186
00:10:56,113 --> 00:10:57,990
‏آسف،‏ لم أستطع سماعك.‏
صوت البطاطس صاخب جدًا.‏

187
00:10:58,199 --> 00:10:59,700
‏بالضبط.‏

188
00:11:00,493 --> 00:11:01,535
‏فهمت.‏

189
00:11:03,746 --> 00:11:05,414
‏وبدأ التصوير!‏

190
00:11:06,082 --> 00:11:07,708
‏‏-‏ أوتعرفان شيئًا؟
‏-‏ توقف التصوير.‏

191
00:11:07,875 --> 00:11:08,959
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ كنت فظًا.‏

192
00:11:09,168 --> 00:11:10,628
‏هل تريدان بعض البطاطس؟

193
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
‏اذهب للعب مع ‏‏"‏‏‏‏لوذر‏‏"‏‏‏‏
في الفناء الخلفي يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:11:12,880 --> 00:11:14,298
‏ألا تريدينني هنا؟

195
00:11:14,465 --> 00:11:16,801
‏جيد!‏ لكنني سأتسخ معه،‏

196
00:11:16,967 --> 00:11:19,136
‏وسنجلب قذارتنا إلى المنزل.‏

197
00:11:21,931 --> 00:11:22,973
‏ما خطبه؟

198
00:11:23,140 --> 00:11:25,559
‏لا فكرة لديّ،‏ لكن لننجز الأمر.‏

199
00:11:27,186 --> 00:11:30,022
‏نحن متفقان إذًا
لن نقوم بشيء للاعتراف بالحب.‏

200
00:11:30,439 --> 00:11:33,317
‏‏-‏ أريدك أن تبقى قويًا.‏
‏-‏ لا،‏ أنا بخير.‏

201
00:11:33,484 --> 00:11:35,653
‏من باب الأمان،‏ سنتسكع في منزلي.‏

202
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
‏إنه أقل مكان رومانسي على الأرض.‏

203
00:11:51,585 --> 00:11:52,795
‏يا إلهي.‏

204
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
‏أنا يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ لا شيء!‏

205
00:12:03,013 --> 00:12:04,098
‏ماذا؟

206
00:12:04,890 --> 00:12:08,352
‏كان هناك حشرة على جبينك
لكن لا تقلق،‏ لقد قتلتها.‏

207
00:12:09,562 --> 00:12:10,938
‏لنغيّر الجو.‏

208
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
‏لنذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ ونشاهد ‏‏"‏‏‏‏فيلاديلفيا‏‏"‏‏‏‏

209
00:12:12,982 --> 00:12:14,275
‏وبعد ذلك ‏‏"‏‏‏‏شيندلر ليست‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:12:14,442 --> 00:12:15,860
‏‏‏"‏‏‏‏(ذا بلاك مالارد)‏‏"‏‏‏‏

211
00:12:20,489 --> 00:12:22,658
‏السؤال الأخير في الجولة الأولى.‏

212
00:12:22,825 --> 00:12:25,911
‏في لعبة المجازفة،‏
ما هي الأراضي التي تحدّ ‏‏"‏‏‏‏كامشاتكا‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
‏أعرف الجواب!‏

214
00:12:27,455 --> 00:12:32,626
‏‏‏"‏‏‏‏ياكوتسك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إركوتسك‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏ألاسكا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏اليابان‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

215
00:12:32,793 --> 00:12:33,961
‏من يهتمستان؟

216
00:12:35,171 --> 00:12:37,631
‏‏-‏ هل تريد النبيذ؟
‏-‏ لا،‏ شكرًا،‏ سأبقى على المياه الغازية.‏

217
00:12:37,798 --> 00:12:39,467
‏يجب أن أبقي عقلي متيقظًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏منغوليا‏‏"‏‏‏‏!‏

218
00:12:40,301 --> 00:12:42,720
‏انتهى الوقت،‏ أعطوني الأجوبة.‏

219
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
‏سأذهب لرمي بعض الكرات،‏ هل تريد المجيء؟

220
00:12:45,014 --> 00:12:46,515
‏أنا بخير
ستنضمين إليّ في الجولة الثانية؟

221
00:12:46,682 --> 00:12:50,311
‏‏-‏ لن أفوّت ذلك.‏
‏-‏ الفئة للجولة الثانية هي…‏‏‏

222
00:12:51,020 --> 00:12:52,938
‏القصيدة الاسكندنافية.‏

223
00:12:53,105 --> 00:12:54,398
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ قد أفوّت ذلك.‏

224
00:12:57,777 --> 00:13:00,279
‏حصلت على أعلى نتيجة في الرمي.‏

225
00:13:01,155 --> 00:13:02,948
‏يا لها من ليلة ممتعة معًا.‏

226
00:13:05,201 --> 00:13:07,953
‏لم نستمتع معًا من الناحية الفنية.‏

227
00:13:08,996 --> 00:13:11,624
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ لعبت كرة السلة ولعبت لعبة الأسئلة.‏

228
00:13:11,791 --> 00:13:14,877
‏‏-‏ لم ير أحدنا الآخر.‏
‏-‏ هذا غير صحيح.‏

229
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
‏لوحت لك.‏

230
00:13:17,171 --> 00:13:18,881
‏لا أعتقد أن هذا يُحتسب.‏

231
00:13:19,256 --> 00:13:22,426
‏هل من الممكن أنني كنت مخطئًا؟
ليس لدينا قواسم مشتركة؟

232
00:13:23,052 --> 00:13:24,303
‏ماذا تفعل؟

233
00:13:24,637 --> 00:13:26,722
‏‏-‏ ربما كنت محقة.‏
‏-‏ ويحك.‏

234
00:13:26,889 --> 00:13:28,891
‏أتيت إليك لأجل الطمأنينة.‏

235
00:13:29,058 --> 00:13:31,018
‏إن كنت ستجزع فسأجزع.‏

236
00:13:31,185 --> 00:13:33,395
‏‏-‏ أنا مصاب بالجزع!‏
‏-‏ أنا أيضًا إذًا!‏

237
00:13:33,562 --> 00:13:35,940
‏على الجانب الإيجابي
نفعل شيئًا معًا أخيرًا.‏

238
00:13:42,404 --> 00:13:43,948
‏كنت أنظر إلى المخطط المتداخل،‏

239
00:13:44,114 --> 00:13:46,575
‏وأعتقد أنني اكتشفت شيئًا مشتركًا بيننا.‏

240
00:13:46,826 --> 00:13:48,494
‏هذا رائع،‏ ما هو؟

241
00:13:48,661 --> 00:13:51,622
‏قد تكون مبالغة
لكنك تحبين الفنون القتالية المختلطة.‏

242
00:13:51,789 --> 00:13:53,082
‏حضرت صفّ فنون في الكلية

243
00:13:53,249 --> 00:13:56,877
‏للأولاد والفتيات معًا
وكان الأستاذ اسمه ‏‏"‏‏‏‏مارشل‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:13:57,920 --> 00:13:59,713
‏نحن في ورطة أكثر مما اعتقدت.‏

245
00:13:59,880 --> 00:14:02,633
‏‏-‏ أريد بعض الماء الساخن رجاءً.‏
‏-‏ ماء ساخن؟

246
00:14:02,800 --> 00:14:05,302
‏‏-‏ أخرج مع الشاي خاصتي.‏
‏-‏ ما خطب الشاي لدينا؟

247
00:14:05,469 --> 00:14:08,055
‏هل قُطف الشاي خاصتكما
من بستان منعزل فوق جبل ‏‏"‏‏‏‏فوجي‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:14:08,430 --> 00:14:10,140
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لديك الإجابة.‏

249
00:14:10,307 --> 00:14:13,185
‏سأخبر ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أنك أتيت لأخذه إلى المدرسة

250
00:14:13,352 --> 00:14:15,980
‏لكن كان عليك الرحيل
قبل أن يبرحك أحد ضربًا.‏

251
00:14:21,485 --> 00:14:24,405
‏ماذا تفعل هنا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟
ليس هناك توصيلة هذا الصباح.‏

252
00:14:24,572 --> 00:14:26,782
‏أطلب مني باحترام التنحي يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:14:30,661 --> 00:14:32,413
‏أتيت لأعتذر يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كايت‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:14:32,997 --> 00:14:35,875
‏أخبرني الناظر ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏
أن عليّ الاختيار بينك وبين الرقص.‏

255
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
‏لقد اخترتك.‏

256
00:14:37,793 --> 00:14:42,172
‏تتخذ القرار الخطأ!‏ الإجابة هي الرقص دومًا!‏

257
00:14:44,258 --> 00:14:46,886
‏أنا آسف،‏ كان عليّ أن أركل الكرة معك.‏

258
00:14:49,346 --> 00:14:53,976
‏لا،‏ كنت محقًا بشأن الرقص الرباعي.‏
كنت لتفشل بشدة في ركل الكرة.‏

259
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
‏أعرف،‏ إنها رياضة مربكة.‏

260
00:14:56,604 --> 00:14:59,189
‏هل تختارين البيسبول أو كرة القدم؟
قرري أيتها الحمقاء!‏

261
00:15:00,107 --> 00:15:02,526
‏ليس علينا أن نحب كل الأشياء نفسها.‏

262
00:15:03,027 --> 00:15:05,988
‏يمكننا القيام بما نريده والالتقاء بعد ذلك.‏

263
00:15:06,322 --> 00:15:07,740
‏لدينا شيء لنتكلم عنه بهذه الطريقة.‏

264
00:15:08,032 --> 00:15:10,659
‏‏-‏ هكذا نبقي علاقتنا مثيرة للاهتمام.‏
‏-‏ لنذهب ونركل الكرة في الفناء.‏

265
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
‏سأركلها وأنت ارقص بجانبي.‏

266
00:15:18,918 --> 00:15:20,336
‏ربما هما محقان.‏

267
00:15:20,836 --> 00:15:23,339
‏ربما ليس علينا أن نتشارك الاهتمامات نفسها.‏

268
00:15:23,547 --> 00:15:24,590
‏نعم.‏

269
00:15:25,883 --> 00:15:27,384
‏هل تشمين رائحة عبقة؟

270
00:15:27,927 --> 00:15:29,678
‏هل يمكنني أن أطرح عليكما سؤالًا؟

271
00:15:30,971 --> 00:15:32,640
‏متى أخبرت السيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ أنك تحبها؟

272
00:15:33,474 --> 00:15:35,434
‏أخبرتها في صيدلية.‏

273
00:15:37,102 --> 00:15:39,313
‏أمام رف مسحوق أقدام الرياضيين.‏

274
00:15:39,480 --> 00:15:40,481
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

275
00:15:40,648 --> 00:15:43,609
‏أخذت كرسييّ حديقة وفتحتهما في الممر،‏

276
00:15:43,776 --> 00:15:45,778
‏وأجلستها وقلت لها إنني أحبها.‏

277
00:15:46,070 --> 00:15:48,697
‏وهذا جنون لأنه قبل ليلتين،‏

278
00:15:48,864 --> 00:15:52,785
‏ركبنا عربة الخيل ودولاب الهواء.‏

279
00:15:52,952 --> 00:15:56,080
‏لكنه فعل ذلك في الصيدلية.‏

280
00:15:56,622 --> 00:15:58,332
‏‏-‏ لماذا هناك؟
‏-‏ لأن الوقت كان مناسبًا.‏

281
00:15:58,499 --> 00:16:00,167
‏وعندما يكون الوقت مناسبًا فهو كذلك.‏

282
00:16:00,334 --> 00:16:01,961
‏ثم بدأت علاقتنا تصبح جدية،‏

283
00:16:02,670 --> 00:16:05,839
‏وقرّب اختلافنا أحدنا من الآخر.‏

284
00:16:06,090 --> 00:16:07,883
‏هذا صحيح،‏ أليس كذلك؟

285
00:16:08,050 --> 00:16:09,969
‏عرفنا كل شيء فيما بيننا.‏

286
00:16:10,135 --> 00:16:12,429
‏‏-‏ عرفت عن الرياضة…‏‏‏
‏-‏ الرياضة فحسب يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:16:13,263 --> 00:16:17,142
‏وكنت تعشق الموسيقى
والتاريخ والقراءة والهراء.‏

288
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
‏لنذهب.‏

289
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
‏ليس عليّ أن أقلق
إن كان ‏‏"‏‏‏‏اوليفر‏‏"‏‏‏‏ جاهزًا طالما أنا جاهز.‏

290
00:16:26,318 --> 00:16:27,319
‏شكرًا.‏

291
00:16:31,323 --> 00:16:36,286
‏يبدو أن رحلة الاعتزاز
إلى ‏‏"‏‏‏‏ميكونوس‏‏"‏‏‏‏ للأم وابنها قد عادت!‏

292
00:16:39,331 --> 00:16:41,375
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:16:41,709 --> 00:16:43,752
‏هيا بنا،‏ علينا أن نلاقي
‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ لتناول الغداء.‏

294
00:16:43,919 --> 00:16:46,130
‏لكن أولًا،‏ أريد أن أخبرك شيئًا.‏

295
00:16:47,631 --> 00:16:48,716
‏أحبك.‏

296
00:16:49,800 --> 00:16:51,635
‏أعرف أنك توقعت مني أن أفعل ذلك

297
00:16:51,802 --> 00:16:53,220
‏على متن يخت عند الغروب،‏

298
00:16:53,387 --> 00:16:56,306
‏لكن عندما تعتقدين أن الوقت مناسب فهو كذلك.‏

299
00:16:56,473 --> 00:16:57,850
‏أنت شاب رائع يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

300
00:16:58,809 --> 00:17:00,978
‏لكن لا أريد أن تكون علاقتنا جدية الآن.‏

301
00:17:01,270 --> 00:17:03,647
‏‏-‏ أعتقد أن علينا أن نأخذ استراحة.‏
‏-‏ كما في الانفصال؟

302
00:17:04,732 --> 00:17:06,734
‏أعتقد أنها فكرة رائعة.‏

303
00:17:06,900 --> 00:17:09,862
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم،‏ لم تتركيني أنهي كلامي.‏

304
00:17:10,404 --> 00:17:13,157
‏أحبك لكن علينا أن ننفصل.‏

305
00:17:14,324 --> 00:17:17,036
‏رائع،‏ سأراك في الجوار.‏

306
00:17:20,497 --> 00:17:23,751
‏وداعًا يا قلبي.‏

307
00:18:00,746 --> 00:18:03,707
‏تمّ الأمر،‏ سأكبس على زرّ الإرسال.‏

308
00:18:04,666 --> 00:18:05,751
‏لا تفعلي.‏

309
00:18:06,627 --> 00:18:09,296
‏ماذا تعني بذلك؟ ما خطبك؟

310
00:18:10,005 --> 00:18:11,590
‏لا أريدك أن تذهبي بعيدًا إلى الكليّة.‏

311
00:18:11,757 --> 00:18:13,342
‏لماذا لا ترتادي كليّة محلية معي؟

312
00:18:14,009 --> 00:18:15,511
‏‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ هي حلمي.‏

313
00:18:15,677 --> 00:18:18,263
‏أعتقد أنه من الأفضل لو بقيت هنا.‏

314
00:18:19,681 --> 00:18:22,601
‏مهلًا،‏ كل تلك الأشياء التي فعلتها…‏‏‏

315
00:18:24,228 --> 00:18:28,148
‏هل كنت تخرّب تجربة أدائي عمدًا؟ لا أصدّقك!‏

316
00:18:28,315 --> 00:18:32,152
‏‏-‏ تقصدين ذلك بطريقة جيدة؟
‏-‏ لا أصدّق أنك أناني جدًا!‏

317
00:18:32,611 --> 00:18:34,571
‏لماذا لا تنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏بيتسبورغ‏‏"‏‏‏‏ معي؟

318
00:18:34,738 --> 00:18:37,282
‏حياتي كلها هنا،‏ ارتاد إخوتي الكليّة هنا،‏

319
00:18:37,449 --> 00:18:39,118
‏ثم نعمل جميعًا في تجارة العائلة.‏

320
00:18:39,284 --> 00:18:40,994
‏أنا آسفة لكن لديّ مشاريع،‏

321
00:18:41,161 --> 00:18:43,330
‏ولا تشمل البقاء في “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:18:47,084 --> 00:18:48,544
‏أين يتركنا هذا الأمر إذًا؟

323
00:18:52,172 --> 00:18:53,215
‏لا أعرف.‏

324
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
‏حسنًا.‏

325
00:18:58,929 --> 00:19:01,723
‏سأذهب،‏ عليّ أن أجد
رحلة جوية إلى ‏‏"‏‏‏‏بيتسبورغ‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:19:03,308 --> 00:19:05,727
‏إنها صدفة،‏ سيتزوج قريبي هناك.‏

327
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ ماذا تعني؟

328
00:19:15,946 --> 00:19:18,073
‏اتضح أن كلينا لم نكن الوحيدين المتلازمين.‏

329
00:19:18,240 --> 00:19:20,993
‏تلقيت رسالة من ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏
كانت و‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ كذلك أيضًا.‏

330
00:19:21,243 --> 00:19:24,121
‏‏-‏ لذا إن كانت ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏ ستكون عزباء…‏‏‏
‏-‏ ستكون ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ كذلك.‏

331
00:19:24,288 --> 00:19:27,332
‏هذا صحيح،‏ لقد هجرتني بسببك!‏

332
00:19:29,710 --> 00:19:31,879
‏ما زلنا سنعزف
‏‏"‏‏‏‏سيل فورس ديلتا‏‏"‏‏‏‏ لاحقًا،‏ صحيح؟

333
00:19:32,045 --> 00:19:33,964
‏بالتأكيد،‏ نحن في الطواف نفسه!‏

334
00:19:40,095 --> 00:19:43,390
‏‏-‏ ماذا تشاهدين؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏90 يومًا من الخطوبة‏‏"‏‏‏‏.‏

335
00:19:43,724 --> 00:19:45,934
‏ياخذون أجنبيًا ويزوجونه من أميركية

336
00:19:46,101 --> 00:19:48,562
‏‏-‏ للحصول على الجنسية.‏
‏-‏ هذا يبدو غير شرعي.‏

337
00:19:49,438 --> 00:19:51,315
‏لا يدّعي تمثيل أفضل صورة لنا.‏

338
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
‏هل تشاهد التراب فحسب؟

339
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
‏إنه ليس ترابًا.‏

340
00:19:58,739 --> 00:20:01,491
‏إنه وثائقي عن التربة الفوقية وهو يحمسني.‏

341
00:20:07,039 --> 00:20:08,248
‏هذا جميل.‏

342
00:20:08,540 --> 00:20:11,418
‏يروقني أنه ليس علينا
فعل شيء معًا لنكون معًا.‏

343
00:20:12,085 --> 00:20:16,048
‏أنت محق،‏ سأخبر ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏انجيلا‏‏"‏‏‏‏ بذلك.‏

344
00:20:18,342 --> 00:20:19,635
‏كنت أفكر.‏

345
00:20:20,219 --> 00:20:23,889
‏ربما لا نخبرهما
كل شيء عن زواجنا طوال الوقت؟

346
00:20:24,640 --> 00:20:27,100
‏لن يروقهما سماع قولك ذلك.‏

347
00:20:41,031 --> 00:20:44,076
‏كيف حالك بشأن ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏؟
آسف على إفساد علاقتينا.‏

348
00:20:44,284 --> 00:20:47,079
‏سأتعافى من ذلك،‏ كان عشاء الاعتذار رائعًا.‏

349
00:20:47,246 --> 00:20:48,747
‏تعتقد أن وضع 453 غرامًا من الكافيار

350
00:20:48,914 --> 00:20:52,876
‏على شريحة اللحم سيكون غير متوازن
لكن عليك أن تترك الأمور تأخذ مجراها.‏

351
00:20:56,171 --> 00:20:57,881
‏شكرًا على تقبّلك كل ذلك.‏

352
00:20:58,465 --> 00:20:59,758
{\an8}‏لا بأس.‏

353
00:21:00,008 --> 00:21:03,470
{\an8}‏سأشجعك في المرة المقبلة
على عدم أخذ نصيحة من أمي بشأن العلاقات.‏

354
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
{\an8}‏هذا أشبه بالطلب من ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
أن يكون معلمك الخاص في الكيمياء.‏

355
00:21:06,682 --> 00:21:09,518
{\an8}‏وأعتقد أنه لم يكن مقدرًا لي
أن أكون مع ‏‏"‏‏‏‏شارلوت‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:21:09,768 --> 00:21:11,311
{\an8}‏ولا أنا مع ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:21:12,646 --> 00:21:14,022
{\an8}‏لكن لن نفترق أبدًا.‏

358
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
{\an8}‏‏-‏ أحبك يا صاح.‏
‏-‏ أحبك أيضًا.‏

359
00:21:17,567 --> 00:21:19,486
{\an8}‏ترجمة وائل قبيسي

