﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:03,545
‏أريد المطبخ ما إن تنتهوا.‏

2
00:00:03,795 --> 00:00:08,174
‏عليّ تحضير ثماني وجبات لازانيا عند الـ2.‏
أين قفازات الفرن؟

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
‏يمكنك استعمال الدمى خاصتي
إن أردت سيدة ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:11,344 --> 00:00:13,513
‏أيمكنك تجديل شعري
على الطريقة الفرنسية قبل المدرسة اليوم؟

5
00:00:14,222 --> 00:00:17,308
‏‏-‏ لا أستطيع يا عزيزتي لكن سنفعل ذلك غدًا.‏
‏-‏ قلت ذلك البارحة.‏

6
00:00:17,517 --> 00:00:20,020
‏أنا آسفة،‏ أنا غارقة في العمل.‏
اصعدي واجلبي حقيبة ظهرك.‏

7
00:00:21,688 --> 00:00:23,023
‏أريدأن أتكلم معك بشأن شيء ما.‏

8
00:00:23,231 --> 00:00:25,692
‏لا وقت للكلام،‏ ماذا حصل لملوقي؟

9
00:00:28,153 --> 00:00:30,363
‏يجب أن يذهب الجميع
خُذ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إلى المدرسة يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:30,905 --> 00:00:32,115
‏لن نذهب معًا.‏

11
00:00:32,991 --> 00:00:34,492
‏بما أنني سأرتاد الكليّة السنة المقبلة،‏

12
00:00:34,659 --> 00:00:37,328
‏سأتدرب و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ على العلاقة عن بعد.‏

13
00:00:37,454 --> 00:00:39,831
‏قررنا ألا نتقابل في الأسبوعين المقبلين،‏

14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
‏لذا هذا وداع لبعض الوقت.‏

15
00:00:45,420 --> 00:00:47,213
‏‏-‏ وداعًا.‏
‏-‏ وداعًا.‏

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,342
‏‏-‏ وداعًا.‏
‏-‏ ستكون في قلبي دومًا.‏

17
00:00:51,468 --> 00:00:53,678
‏وأنتما هنا وأريدكما أن ترحلا.‏

18
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
‏يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏لوني سبيرز‏‏"‏‏‏‏!‏

19
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
‏هل هذا منزل ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

20
00:01:01,102 --> 00:01:03,855
‏يعرف ‏‏"‏‏‏‏لوني سبيرز‏‏"‏‏‏‏ اسم والدك؟
ما مدى روعة ذلك؟

21
00:01:04,022 --> 00:01:05,315
‏أردت التكلم معك عن ذلك ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:05,482 --> 00:01:08,234
‏هذا نجم الـ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏
الذي كلفني كتابة سيرته الذاتية.‏

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,861
‏تسرني رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:11,780 --> 00:01:14,074
‏‏-‏ لماذا الأمر طريف؟
‏-‏ لا أعرف.‏

25
00:01:14,240 --> 00:01:16,826
‏نسيت شاحن هاتفي،‏ هل لديك واحد لأستعمله؟

26
00:01:16,993 --> 00:01:19,162
‏‏-‏ نعم،‏ هناك واحد قرب التلفاز.‏
‏-‏ سأنطلق.‏

27
00:01:22,123 --> 00:01:23,166
‏سأقفز!‏

28
00:01:24,334 --> 00:01:26,127
‏لماذا هذا الغبي في منزلنا؟

29
00:01:26,795 --> 00:01:29,672
‏لمعلوماتك،‏ ذلك الغبي
لديه 20 مليون متابع على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:29,839 --> 00:01:30,882
‏وهو مليونير كبير.‏

31
00:01:30,965 --> 00:01:32,175
‏إنه ثري؟

32
00:01:32,425 --> 00:01:34,761
‏أولادنا أغبياء أيضًا ولا يكسبون فلسًا.‏

33
00:01:35,053 --> 00:01:36,596
‏أحتاج إلى مادة لهذا الكتاب يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

34
00:01:36,763 --> 00:01:38,973
‏لكن لا أستطيع حث ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏
على التكلم عن أي شيء جوهري.‏

35
00:01:39,140 --> 00:01:40,183
‏جلبته إلى هنا لأنني اعتقدت

36
00:01:40,350 --> 00:01:41,976
‏أن وضعه في محيط أهدأ قد يساعد.‏

37
00:01:42,310 --> 00:01:43,186
‏تبيعين اللازانيا؟

38
00:01:43,436 --> 00:01:45,897
‏هل فكرت في وضع مقل عيون مزيفة كمقلب؟

39
00:01:46,022 --> 00:01:47,524
‏سيكون ذلك مضحكًا.‏

40
00:01:47,732 --> 00:01:49,651
‏جيلك هو الأسوأ فعلًا.‏

41
00:01:49,984 --> 00:01:53,738
‏لا،‏ صنعنا النسق التبادلي للرسوم
نحن أعظم جيل على الإطلاق،‏ مرحى!‏

42
00:01:54,989 --> 00:01:56,908
‏هلّا تأخذه إلى مكتبك رجاءً.‏

43
00:01:57,158 --> 00:01:59,702
‏لا يمكننا العمل هناك
لأنك حولته إلى خزانة مؤنك.‏

44
00:02:00,078 --> 00:02:02,247
‏صناديق معجون الطماطم في كل مساحة فارغة

45
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
‏لا تخلق محيطًا مهنيًا.‏

46
00:02:04,082 --> 00:02:06,292
‏لا أصدّق أنك تقول ذلك لأن منطقي

47
00:02:06,459 --> 00:02:09,170
‏هو حيث يتسكع الجميع ولا يمكنني إنجاز شيء.‏

48
00:02:21,182 --> 00:02:24,144
‏يا إلهي،‏ تفعل ذلك الشيء على الدرج من جديد.‏

49
00:02:24,310 --> 00:02:25,478
‏هل عاد إليها وسواسها القهري؟

50
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
‏ستصنع ابنتك فيديو ‏‏"‏‏‏‏بومرنغ‏‏"‏‏‏‏ رائعًا.‏

51
00:02:27,939 --> 00:02:29,440
‏لن أحتاج إلى تكراره حتى.‏

52
00:02:29,732 --> 00:02:33,236
‏هل ترى ذلك الفيديو الذي أريتني إياه
عندما ضايقت ذلك الدب بالـ‏‏"‏‏‏‏سليم جيم‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:02:34,779 --> 00:02:35,905
‏إنها الدب.‏

54
00:02:45,874 --> 00:02:48,334
‏هل قلت أي شيء لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ في السيارة؟

55
00:02:48,751 --> 00:02:51,087
{\an8}‏بالتأكيد لا،‏ جعلتني آخذ ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏
معي لأوصلها إلى المدرسة.‏

56
00:02:51,212 --> 00:02:52,881
{\an8}‏جعلها تصوره وهو يخرج رأسه من النافذة

57
00:02:52,964 --> 00:02:54,090
‏كي يخفق خداه كالكلب.‏

58
00:02:54,215 --> 00:02:55,758
‏هل عادت إلى سلوكها القديم؟

59
00:02:56,176 --> 00:02:57,969
‏قد يكون ذلك لمرة واحدة،‏ صحيح؟

60
00:02:58,636 --> 00:03:00,680
‏أو كانت تؤدي رقصة قصيرة.‏

61
00:03:00,847 --> 00:03:02,223
‏قطعًا،‏ لا سبب للمبالغة في رد الفعل.‏

62
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
‏لا.‏

63
00:03:26,873 --> 00:03:31,127
‏لا أعرف إن كان عليّ أن أجلس وأبكي
أو أتركها توضب درج الخردوات.‏

64
00:03:34,756 --> 00:03:36,174
‏‏‏"‏‏‏‏خط مساعدة المراهقين‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
‏مرحبًا،‏ أنا ذاهب
إلى تعميد مروحية ‏‏"‏‏‏‏سام بيكيت‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:39,052 --> 00:03:40,053
‏أواثق بأنك لا تريد المجيء؟

67
00:03:40,220 --> 00:03:42,472
‏لا أستطيع،‏ أنا على وشك بدء
أول يوم في خط مساعدة المراهقين.‏

68
00:03:42,639 --> 00:03:43,723
‏سيضعونني على الهواتف.‏

69
00:03:43,973 --> 00:03:47,644
‏يجب أن تتصل بنفسك
يا صاح لأنك حياتك مأساوية!‏

70
00:03:47,852 --> 00:03:52,523
{\an8}‏أعرف،‏ إنه آخر مكان أريد التواجد فيه
لكن سيساعدني ذلك على دخول ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
‏يجب أن أذهب.‏

72
00:03:53,983 --> 00:03:55,109
‏لا تقلق يا صديقي.‏

73
00:03:55,235 --> 00:03:57,779
‏إنه موسم تعميد المروحية
لذا يمكنك ركوب المروحية التالية دومًا.‏

74
00:03:59,906 --> 00:04:03,284
{\an8}‏قبل أن نبدأ،‏ أريد التأكد من أنك مرتاح.‏

75
00:04:03,451 --> 00:04:05,078
‏المكان بارد قليلًا هنا.‏

76
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
{\an8}‏أفهمك،‏ تشعر بالبرد،‏ سنجتاز ذلك.‏

77
00:04:08,039 --> 00:04:10,917
{\an8}‏‏-‏ أستطيع ارتداء كنزة.‏
‏-‏ يبدو أنك وجدت حلًا.‏

78
00:04:11,960 --> 00:04:13,670
{\an8}‏قدرتك على النجاح لا حصر لها.‏

79
00:04:13,920 --> 00:04:16,297
{\an8}‏لديك الروح المعاكسة لأمي.‏

80
00:04:16,798 --> 00:04:17,840
{\an8}‏أريد أن أحذّرك،‏

81
00:04:17,966 --> 00:04:20,176
{\an8}‏بعض المكالمات التي ستتلقاها
قد تكون صعبة بعض الشيء.‏

82
00:04:20,260 --> 00:04:21,427
{\an8}‏يبدو أن الناس يعتقدون

83
00:04:21,511 --> 00:04:23,388
{\an8}‏أن الأولاد في “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏
ليست لديهم مشكلات،‏

84
00:04:23,554 --> 00:04:26,808
{\an8}‏لكنهم بحاجة إلى نفس القدر من التوجيه
والمساعدة ككل الأطفال الآخرين في العالم.‏

85
00:04:27,100 --> 00:04:30,019
{\an8}‏باستثناء الأطفال في ‏‏"‏‏‏‏الدنمارك‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه بلد الشعب السعيد.‏

86
00:04:30,520 --> 00:04:31,521
‏لا أحد يعرف السبب.‏

87
00:04:31,729 --> 00:04:34,232
{\an8}‏سألتزم بالنص الذي قدمته لي فحسب،‏
وإذا أصبحت الأمور غريبة،‏

88
00:04:34,399 --> 00:04:36,401
{\an8}‏فسأضع المتصل قيد الانتظار وأجد مشرفًا.‏

89
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
{\an8}‏لقد فعلت ذلك من جديد.‏
توصلت إلى حلّ خاص بك.‏

90
00:04:39,779 --> 00:04:41,864
{\an8}‏أتعلّم منك أكثر مما تتعلمه مني.‏

91
00:04:42,031 --> 00:04:43,366
‏بدأ الأمر يبدو هكذا.‏

92
00:04:45,159 --> 00:04:46,202
‏ها نحن ذان!‏

93
00:04:49,789 --> 00:04:52,542
{\an8}‏مرحبًا؟ هنا خط مساعدة المراهقين.‏
أنا هنا لأسمعك.‏

94
00:04:52,709 --> 00:04:55,878
{\an8}‏‏-‏ ماذا يجول في خاطرك اليوم؟
‏-‏ مرحبًا،‏ أنا مستاء جدًا.‏

95
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
{\an8}‏حسنًا،‏ ربما إن تكلمت عن الأمر
فلن يبدو سيئًا جدًا.‏

96
00:04:59,757 --> 00:05:00,758
{\an8}‏حسنًا.‏

97
00:05:01,467 --> 00:05:04,554
{\an8}‏حصلت على سيارة ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏ جديدة
لأنني أبليت جيدًا في تقريري المدرسي.‏

98
00:05:04,721 --> 00:05:06,055
{\an8}‏‏-‏ تابع.‏
‏-‏ لكن…‏‏‏

99
00:05:06,723 --> 00:05:09,726
{\an8}‏لكنها تتمتع بفرجارات
فرامل حمراء وليس صفراء.‏

100
00:05:10,143 --> 00:05:13,521
{\an8}‏سنعمل معك ونجد طريقة لنشعرك بتحسن.‏

101
00:05:13,688 --> 00:05:14,731
‏حسنًا.‏

102
00:05:18,026 --> 00:05:20,153
‏حاول التفكير في الأشياء الجيدة
الموجودة في حياتك.‏

103
00:05:20,403 --> 00:05:23,239
‏كالحصول على سيارة ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏
بدلًا من إلصاق تقريرك المدرسي

104
00:05:23,406 --> 00:05:27,535
‏على البراد بمغناطيس ضعيف
إلى أن يسقط على الأرض ببطء.‏

105
00:05:27,994 --> 00:05:29,412
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت الموحدة)
بيت المينوتومن‏‏"‏‏‏‏

106
00:05:29,579 --> 00:05:31,164
‏اعتقدت أننا كنا انتهينا من ذلك،‏

107
00:05:31,331 --> 00:05:33,374
‏ثم فتحنا باب غرفة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:33,499 --> 00:05:35,960
‏بدت أشكال الوسواس القهوري،‏

109
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
‏جلية في كل الأرجاء.‏

110
00:05:38,713 --> 00:05:42,216
‏هذا مفاجئ،‏ لم تُظهر
أيًا من السلوك القديم في المدرسة.‏

111
00:05:42,425 --> 00:05:45,094
‏تحصل في الحقيقة
على تقارير رائعة من أساتذتها.‏

112
00:05:45,303 --> 00:05:48,514
‏إنها تبدع هنا.‏
هل هناك شيء مختلف في المنزل؟

113
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
‏ليس فعلًا،‏ بدأت عملًا.‏

114
00:05:52,852 --> 00:05:56,064
‏لكنني أعمل من المنزل،‏
لذا كل شيء على حاله إلى حد كبير.‏

115
00:05:56,564 --> 00:05:58,274
‏إن كان عليّ التفكير في شيء،‏

116
00:05:58,399 --> 00:06:02,445
‏فسأقول إن صبر ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ أقل من المعتاد.‏

117
00:06:03,780 --> 00:06:06,574
‏تذكرت للتو تغييرًا كبيرًا
على وشك أن يحصل في المنزل.‏

118
00:06:06,741 --> 00:06:08,534
‏سيترك ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ المنزل.‏

119
00:06:08,951 --> 00:06:12,205
‏لا أصدّق أنك تعتقد أن هذا خطئي.‏
صبرك قليل أيضًا.‏

120
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
‏دائمًا تلاحق ‏‏"‏‏‏‏دوني‏‏"‏‏‏‏ الغبي حول المنزل.‏

121
00:06:14,707 --> 00:06:15,750
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏ الغبي.‏

122
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
‏تصحيح،‏
لن يترك ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ المنزل فحسب بل سيُفقد.‏

123
00:06:19,170 --> 00:06:21,005
‏‏-‏ لا أحد يعرف مكانه.‏
‏-‏ أوتعرفين شيئًا…‏‏‏

124
00:06:21,255 --> 00:06:23,800
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تتأثر من بعض

125
00:06:24,008 --> 00:06:26,010
‏التوتر بينكما.‏

126
00:06:26,386 --> 00:06:28,679
‏أشعر بذلك وأنا جالسة معكما منذ ثلاث دقائق.‏

127
00:06:29,389 --> 00:06:32,975
‏ربما تستعمل السلوك القديم لتريح نفسها.‏

128
00:06:33,643 --> 00:06:36,646
‏يحدوني شعور فظيع،‏ سأتكلم معها.‏

129
00:06:36,896 --> 00:06:41,067
‏أعتقد أن الحديث عن سلوك الوسواس القهري
مع ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لن يؤدي إلا إلى تفاقمه.‏

130
00:06:41,234 --> 00:06:45,446
‏لكن أوصي بكبح المشاحنات حولها.‏

131
00:06:45,863 --> 00:06:47,240
‏حاولا إبقاء الأمور هادئة.‏

132
00:06:47,824 --> 00:06:50,410
‏قدر المستطاع لنظرًا لأحوالكما.‏

133
00:06:59,127 --> 00:07:01,796
‏قالت د.‏‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ إن عليّ و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
أن نوقف المشاحنات

134
00:07:01,963 --> 00:07:04,132
‏لأننا ربما تحث ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ على ذلك.‏

135
00:07:04,799 --> 00:07:07,927
‏بل تجادلا أكثر.‏
يعني الجدال أنه لا يزال هناك شغف.‏

136
00:07:08,177 --> 00:07:11,347
‏مهلًا،‏ تجادلت و‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏
دومًا وانهار زواجكما.‏

137
00:07:11,514 --> 00:07:13,516
‏في بعض الحالات،‏ الجدال يعني الكره بينكما.‏

138
00:07:13,766 --> 00:07:18,187
‏لا نتجادل عادةً لأن عدوًا واحدًا
يوحدنا وهو الأطفال.‏

139
00:07:18,771 --> 00:07:20,148
‏لكن بما أننا نعمل كلانا في المنزل،‏

140
00:07:20,231 --> 00:07:21,691
‏يثير أحدنا جنون الآخر.‏

141
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
‏لديّ نصيحة لأجل الهدوء.‏

142
00:07:23,109 --> 00:07:25,027
‏أعطيها لكل الموكلين لديّ على منصة الشهود،‏

143
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
‏عندما يستفزهم محامي الخصم.‏

144
00:07:26,487 --> 00:07:28,781
‏أطلب منهم العد لخمسة قبل الإجابة

145
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
‏كي لا يجيبوا باندفاع.‏

146
00:07:32,076 --> 00:07:34,871
‏هذا لا يعني أن عليّ
تغيير شيء أساسي في نفسي.‏

147
00:07:35,496 --> 00:07:38,416
‏‏-‏ سأجرّب ذلك.‏
‏-‏ عليك فعل ذلك.‏

148
00:07:38,791 --> 00:07:40,793
‏لأنه إن كانت العزوبية صعبة عليّ…‏‏‏

149
00:07:41,502 --> 00:07:42,712
‏فستكون بالنسبة إليك…‏‏‏

150
00:07:46,299 --> 00:07:47,341
‏تكلمي.‏

151
00:07:47,884 --> 00:07:49,135
‏أريد سماع ذلك.‏

152
00:07:49,760 --> 00:07:52,472
‏انظري إليك،‏ تريدين العراك مع ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

153
00:07:52,680 --> 00:07:53,806
‏كالحمقاء.‏

154
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
‏‏-‏ كيف كان العمل في خط مساعدة المراهقين؟
‏-‏ كان سهلًا جدًا.‏

155
00:07:59,479 --> 00:08:01,564
‏كانت كل الاتصالات
عبارة عن مشاكل “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
‏كان متصل مستاءً لأن زميله في الصف
كان يرتدي كنزة ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏ نفسها.‏

157
00:08:05,526 --> 00:08:08,196
‏أرادت متصلة أخرى
الهرب من المنزل لأن والديها

158
00:08:08,362 --> 00:08:10,698
‏لم يجلبا ‏‏"‏‏‏‏بيونسي‏‏"‏‏‏‏ لتغني
في عيد ميلادها الـ16.‏

159
00:08:11,073 --> 00:08:12,116
‏جلبا ‏‏"‏‏‏‏أشانتي‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:08:12,283 --> 00:08:14,952
‏لا أعرف كيف تتعامل
مع كل هذه الصدمات في ليلة واحدة.‏

161
00:08:21,459 --> 00:08:23,252
‏أنهيت أربع وجبات لازانيا.‏

162
00:08:23,878 --> 00:08:25,588
‏أعرف أنه لا يُفترض بي قول ذلك لكن…‏‏‏

163
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
‏‏-‏ أنت المفضلة لديّ.‏
‏-‏ شكرًا يا أمي.‏

164
00:08:29,133 --> 00:08:32,011
‏لم أكن…‏‏‏ اعتقدي ما تريدينه.‏

165
00:08:32,470 --> 00:08:34,722
‏كيف حال تجربة العلاقة عن بعد مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

166
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
‏إنها جيدة وأسهل مما اعتقدت بكثير.‏

167
00:08:38,142 --> 00:08:40,436
‏‏-‏ مرحبًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا عجب أنها سهلة.‏

168
00:08:40,603 --> 00:08:43,314
‏إنه ليس انفصالًا حقيقيًا
إن تواصلتما على الهاتف باستمرار.‏

169
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
‏سيكون الحال هكذا في الكليّة.‏

170
00:08:44,899 --> 00:08:47,318
‏‏-‏ يمكننا التواصل على ‏‏"‏‏‏‏فايستايم‏‏"‏‏‏‏ متى شئنا.‏
‏-‏ لن يكون لديك الوقت.‏

171
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
‏ستحضرين الصفوف
وتذهبين إلى الحانات مع أصدقاء جدد،‏

172
00:08:50,238 --> 00:08:52,740
‏وتعودين ثملة إلى المنزل
وتدخلين المنزل الخطأ،‏

173
00:08:52,907 --> 00:08:55,910
‏وتأكلين الدجاج المقلي لشخص غريب.‏
يا إلهي،‏ أشتاق إلى الكلية.‏

174
00:08:57,161 --> 00:08:59,997
‏أخبرني المزيد عن والديك.‏
أكثر من أنهما ظريفان.‏

175
00:09:00,164 --> 00:09:01,165
‏يا للهول!‏

176
00:09:02,542 --> 00:09:04,335
‏سنأخذ استراحة من ذلك.‏

177
00:09:05,461 --> 00:09:08,923
‏فعلنا ذلك مع طفولتك
حتى الآن وكيف بدأت مسيرتك،‏

178
00:09:09,090 --> 00:09:10,800
‏لكننا تكلمنا لوقت طويل عن طول قامتي

179
00:09:10,967 --> 00:09:12,760
‏وكيف تتوسع فتحتيّ أنفي عندما أتكلم.‏

180
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
‏هذا جنون يا رجل.‏

181
00:09:15,263 --> 00:09:17,181
‏وكأنني أتكلم مع حصان.‏

182
00:09:18,391 --> 00:09:21,310
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ إنها للزبائن!‏

183
00:09:21,477 --> 00:09:22,562
‏ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟

184
00:09:23,312 --> 00:09:25,648
‏أتصرّف باندفاع،‏ هذا جزء من سحري.‏

185
00:09:28,484 --> 00:09:32,738
‏هذا المطبخ مكتبي يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
كيف يُفترض بي أن أعمل إن…‏‏‏

186
00:09:35,533 --> 00:09:39,245
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة.‏

187
00:09:40,037 --> 00:09:42,164
‏هلّا تبقي ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏ خارج المطبخ يا عزيزي؟

188
00:09:42,331 --> 00:09:44,834
‏هذه طلبيات مدفوعة مسبقًا
واستغرقتني كل الصباح لتحضيرها.‏

189
00:09:45,001 --> 00:09:47,253
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة.‏

190
00:09:47,420 --> 00:09:49,088
‏كنت أحاول أن أبقيه في مكتبي،‏

191
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
‏لكن لم أستطع بسبب
كل مكونات اللازانيا خاصتك المخزنة هناك.‏

192
00:09:52,216 --> 00:09:55,177
‏ملاحظة جانبية،‏ هل أفتح أنفي كالحصان؟

193
00:09:55,386 --> 00:09:57,138
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة.‏

194
00:09:57,305 --> 00:09:59,557
‏هل تعتقد أن لديّ الوقت
لأنظر إلى فتحتيّ أنفك الكبيرتين؟

195
00:09:59,765 --> 00:10:01,392
‏أحاول إدارة عمل هنا.‏

196
00:10:01,726 --> 00:10:05,521
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة.‏لا أستطيع.‏
لأنه لا يمكنك السيطرة على ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:10:05,688 --> 00:10:08,566
‏واحد،‏ ثلاثة،‏ خمسة.‏
أحاول وكدنا ننجح،‏

198
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
‏لكنك دخلت لأخذ صندوق من الطماطم

199
00:10:10,526 --> 00:10:13,070
‏ولم يتوقف عن التكلم
عن ضرورة أن تكون الطماطم ناضجة

200
00:10:13,237 --> 00:10:15,239
‏لتصدر صوت خبطة مائعة مثالية
عندما يرميها من فوق مبنى.‏

201
00:10:15,406 --> 00:10:19,035
‏‏-‏ واحد،‏ خمسة!‏ أنت تفقدني صوابي!‏
‏-‏ خمسة!‏ ليس لديّ ما أقوله،‏ خمسة فحسب!‏

202
00:10:21,245 --> 00:10:23,539
‏كيف حالك يا عزيزتي؟ لا نتعارك.‏

203
00:10:23,706 --> 00:10:25,416
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نستمتع بالأرقام فحسب.‏

204
00:10:25,625 --> 00:10:26,626
‏الأرقام ممتعة.‏

205
00:10:56,739 --> 00:10:58,240
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ أربعة،‏ خمسة.‏

206
00:10:59,033 --> 00:11:00,368
‏نحن سيئان في ذلك.‏

207
00:11:02,119 --> 00:11:03,537
‏‏‏"‏‏‏‏خط مساعدة المراهقين‏‏"‏‏‏‏

208
00:11:03,746 --> 00:11:05,748
‏سيكون عليّ الذهاب قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:11:05,915 --> 00:11:08,542
‏تقرقر معدتي وأريد احترامها.‏

210
00:11:08,751 --> 00:11:11,921
‏‏-‏ ستذهبين لأكل وجبة خفيفة إذًا.‏
‏-‏ شكرًا لك على فهمي.‏

211
00:11:12,171 --> 00:11:14,965
‏هل ستقدر على تلقّي
اتصالات هاتفية وحدك في غيابي؟

212
00:11:15,174 --> 00:11:16,300
‏نعم،‏ سأكون بخير.‏

213
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
‏الاتصال الوحيد
الذي تلقيته اليوم من فتاة حزينة

214
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
‏لأن حلقها الماسي
يجعل أذنيها تبدوان صغيرتين.‏

215
00:11:28,229 --> 00:11:30,064
‏مرحبًا؟ هنا خط مساعدة المراهقين.‏

216
00:11:30,523 --> 00:11:32,942
‏أنا هنا لأصغي،‏ عمّ تريد التكلم اليوم؟

217
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
‏لا أعرف.‏

218
00:11:35,194 --> 00:11:37,988
‏أردت أن أتكلم مع أحد فحسب.‏
الأمور سيئة نوعًا ما.‏

219
00:11:38,739 --> 00:11:40,241
‏ربما يمكنني المساعدة.‏

220
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
‏هل يتعلق الأمر بكنزة مصمم
أو عدم حضور ‏‏"‏‏‏‏بيونسيه‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:11:44,203 --> 00:11:46,247
‏هل قضيت إجازتك في ‏‏"‏‏‏‏جزر العذراء الأمريكية‏‏"‏‏‏‏

222
00:11:46,414 --> 00:11:48,332
‏بدلًا من ‏‏"‏‏‏‏الجزر البريطانية‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:11:48,499 --> 00:11:50,000
‏أشعر…‏‏‏

224
00:11:50,501 --> 00:11:53,129
‏هذا كثير،‏ أنا تائه.‏

225
00:11:56,424 --> 00:11:58,634
‏‏-‏ هل ما زلت تسمعني؟
‏-‏ نعم.‏

226
00:11:58,801 --> 00:12:00,261
‏كنت في وضع سيئ مؤخرًا.‏

227
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
‏أسمع ذلك،‏ تابع كلامك رجاءً.‏

228
00:12:05,266 --> 00:12:07,810
‏الشيء الطريف هو أن الناس
يعتقدون أنني رجل خارق لكنني لست كذلك.‏

229
00:12:09,019 --> 00:12:10,855
‏لا يفهمون أنني لم أعد أريد فعل ذلك.‏

230
00:12:11,272 --> 00:12:13,566
‏‏-‏ أعتقد أنني أريد الانسحاب.‏
‏-‏ من ماذا؟

231
00:12:13,858 --> 00:12:15,276
‏المدرسة؟ هذا الاتصال؟

232
00:12:16,944 --> 00:12:17,987
‏أيها المشرف؟

233
00:12:20,030 --> 00:12:22,491
‏‏-‏ هلّا تنتظر للحظة؟
‏-‏ عليّ الذهاب.‏

234
00:12:22,658 --> 00:12:24,493
‏انتظر،‏ عدني رجاءً بأنك ستعاود الاتصال.‏

235
00:12:24,660 --> 00:12:25,745
‏حسنًا.‏

236
00:12:33,669 --> 00:12:36,464
‏‏-‏ مرحبًا؟ هل هذا أنت؟
‏-‏ مرحبًا،‏ والداي مسيئان جدًا.‏

237
00:12:37,339 --> 00:12:40,176
‏اشتريا لي كلبًا لكنه ليس أصيلًا.‏

238
00:12:45,264 --> 00:12:48,893
‏انطلق.‏ هل لديك أي أوراق سبعة؟

239
00:12:49,310 --> 00:12:50,728
‏نعم،‏ لديّ اثنتان.‏

240
00:12:54,690 --> 00:12:56,776
‏‏-‏ لا أعتقد أن هذا سينفع.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:12:57,193 --> 00:12:59,695
‏لقد لطخ قلم الحبر الراقي لزوجك ملابسي.‏

242
00:12:59,862 --> 00:13:02,364
‏‏-‏ أين الغسالة؟
‏-‏ آمل أن تكون في منزلك.‏

243
00:13:03,699 --> 00:13:05,367
‏أنت ممتعة أكثر من زوجك.‏

244
00:13:05,743 --> 00:13:07,369
‏أعتقد أن هذا ليس جديدًا على مسمعك.‏

245
00:13:07,536 --> 00:13:10,247
‏ليس مناسبًا قول ذلك لكنها ليست أول مرة.‏

246
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
‏لا،‏ اقفلي الخط أولًا.‏

247
00:13:13,793 --> 00:13:14,794
‏كيف حالك؟

248
00:13:17,880 --> 00:13:19,673
‏يا إلهي!‏ نبدو مضحكين جدًا!‏

249
00:13:24,595 --> 00:13:27,515
‏لا تستطيع الكلاب استعمال الهواتف
لذا لا يمكنني الضحك لأن هذا غير منطقي.‏

250
00:13:28,432 --> 00:13:30,184
‏‏-‏ أبدو رائعًا.‏
‏-‏ فعلًا.‏

251
00:13:35,523 --> 00:13:38,108
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟ تعال وانظر إلى ذلك.‏

252
00:13:39,151 --> 00:13:41,362
‏إن كان جارًا آخر يقيم حفلة ولا يدعونا،‏

253
00:13:41,529 --> 00:13:42,988
‏فعليك تقبّل ذلك،‏ لسنا محبوبين.‏

254
00:13:43,155 --> 00:13:45,449
‏لا،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:13:45,950 --> 00:13:49,870
‏‏-‏ إنها تمشط العشب الأمامي.‏
‏-‏ ماذا؟

256
00:13:52,414 --> 00:13:53,582
‏يا إلهي.‏

257
00:13:54,375 --> 00:13:56,794
‏‏-‏ اعتقدت أننا انتهينا من ذلك.‏
‏-‏ تسوء حالتها.‏

258
00:13:56,961 --> 00:13:58,212
‏ولم نتجادل اليوم حتى.‏

259
00:13:58,379 --> 00:14:01,048
‏لا أعتقد أن الأمر يتعلق بالتوتر بيننا.‏

260
00:14:01,215 --> 00:14:02,967
‏هناك سبب آخر قطعًا،‏ يجب أن نكتشف السبب.‏

261
00:14:03,551 --> 00:14:04,552
‏تدخل المنزل.‏

262
00:14:06,554 --> 00:14:08,639
‏ما هو جزاء كونك والدًا؟

263
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
‏هل نفعل كل ذلك

264
00:14:10,224 --> 00:14:12,518
‏ليمسك أحد أيدينا ونحن على فراش الموت فحسب؟

265
00:14:12,643 --> 00:14:14,854
‏لأن الممرضة اللطيفة والمبهجة ستفي بالغرض.‏

266
00:14:17,940 --> 00:14:21,652
‏مرحبًا يا عزيزتي،‏ هل استمتعت باللعب؟

267
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
‏هل أنت جائعة؟ تريدين وجبة خفيفة؟

268
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
‏هل هذا ما نتكلم عنه إذًا؟

269
00:14:26,031 --> 00:14:29,034
‏ماذا عن حقيقة
أنني أمشط العشب في الخارج كالحمقاء؟

270
00:14:29,493 --> 00:14:32,496
‏‏-‏ ألن تقولا شيئًا عن ذلك؟
‏-‏ ماذا؟

271
00:14:32,746 --> 00:14:34,915
‏ماذا عليّ أن أفعل لأجعلكما تنتبهان لي؟

272
00:14:35,082 --> 00:14:36,417
‏لقد نفدت الأفكار مني!‏

273
00:14:38,419 --> 00:14:41,505
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لم يتعلق الأمر بجدالنا إذًا.‏

274
00:14:42,882 --> 00:14:45,259
‏عرفت أن د.‏‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏
لم تكن تعرف عما كانت تتكلم.‏

275
00:14:45,426 --> 00:14:48,512
‏‏-‏ أنت مخطئة يا د.‏‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ تعرفين أن الحق لا يزال علينا.‏

276
00:14:48,721 --> 00:14:51,223
‏قد يكون الاثنين معًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:14:59,231 --> 00:15:00,566
‏ماذا يجري يا عزيزتي؟

278
00:15:00,900 --> 00:15:03,611
‏هل كنت تتظاهرين بالوسواس القهري؟
لقد أرعبتنا كثيرًا.‏

279
00:15:03,944 --> 00:15:05,863
‏لقد اشتقت إلى الانتباه الذي كنت أحصل عليه.‏

280
00:15:06,238 --> 00:15:08,324
‏عندما كنت غريبة الأطوار،‏
كنتما لا تفارقانني.‏

281
00:15:08,490 --> 00:15:09,867
‏ندرك أننا كنا منشغلين جدًا مؤخرًا.‏

282
00:15:10,075 --> 00:15:12,286
‏وخصوصًا والدتك
بما أنها تبدأ عملًا في منزلنا.‏

283
00:15:12,453 --> 00:15:15,164
‏ويؤلف والدك كتابًا عن غبي.‏

284
00:15:15,331 --> 00:15:16,832
‏‏-‏ هل سنفعل ذلك الآن؟
‏-‏ أنت محق.‏

285
00:15:17,333 --> 00:15:18,459
‏لنؤجل الأمر للمساء.‏

286
00:15:23,088 --> 00:15:25,716
‏نحبك أكثر من أي شيء في هذا العالم،‏

287
00:15:26,133 --> 00:15:29,136
‏لذا لقد أقلقنا اعتقادنا
أن حالتك كانت تتدهور.‏

288
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
‏ونحن آسفان
لأننا لم نكن نوليك الاهتمام الكافي.‏

289
00:15:31,722 --> 00:15:34,600
‏لكنك كنت تتظاهرين
بالوسواس القهري وهذا غير مقبول.‏

290
00:15:35,768 --> 00:15:36,769
‏أنا آسفة.‏

291
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
‏لا تحصلين على الاهتمام كما كنت تفعلين

292
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
‏لأنك لم تعودي بحاجة إلى الكثير منه.‏

293
00:15:40,731 --> 00:15:44,234
‏وأعرف أن هذا صعب لكنك تغيرت وهذا شيء جيد.‏

294
00:15:44,610 --> 00:15:45,903
‏لا يبدو الأمر كذلك.‏

295
00:15:46,111 --> 00:15:49,239
‏أعرف يا عزيزتي،‏ التغيير صعب لكن لا تقلقي.‏

296
00:15:49,490 --> 00:15:51,867
‏عندما تصبحين مراهقة
فأنت ملزمة بالقيام بأشياء فظيعة وغبية

297
00:15:52,034 --> 00:15:54,203
‏وتنالين كل الانتباه الذي تريدينه.‏

298
00:15:54,328 --> 00:15:57,414
‏إنها محقة
وتصبحين مليونيرة بسبب ذلك أحيانًا.‏

299
00:15:57,748 --> 00:15:58,749
‏سأنطلق!‏

300
00:16:02,962 --> 00:16:03,963
‏غبي.‏

301
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
‏انتقلت عائلتك ست مرات
قبل أن تتم العاشرة من العمر،‏

302
00:16:09,134 --> 00:16:11,387
‏لذا كنت الولد الجديد كثيرًا،‏ صحيح؟
كيف كان الأمر؟

303
00:16:11,971 --> 00:16:13,389
‏انظر إلى ذلك.‏

304
00:16:14,098 --> 00:16:16,517
‏وضعت مقل عيون مزيفة في لازانيا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:16:16,850 --> 00:16:18,352
‏ستجد الأمر مضحكًا.‏

306
00:16:18,769 --> 00:16:21,939
‏أعتقد أنك إن فعلت ذلك
فستضع مقلة عينك في اللازانيا.‏

307
00:16:24,692 --> 00:16:26,610
‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل هنا؟

308
00:16:26,819 --> 00:16:27,903
‏لا يُفترض بأن نتقابل.‏

309
00:16:28,070 --> 00:16:30,781
‏أعرف السبب الحقيقي
وراء رغبتك في هذا الانفصال المزيف بشدة.‏

310
00:16:30,948 --> 00:16:33,659
‏‏-‏ أردت أن تكوني مع ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عمّ تتكلم؟

311
00:16:33,826 --> 00:16:36,453
‏تدردشين معي على الفيديو هنا
بينما تضعان خطميّ جراء

312
00:16:36,620 --> 00:16:38,914
‏وتطلقان الصريخ وكان ذلك رائعًا.‏

313
00:16:39,206 --> 00:16:40,541
‏أرى الآن الوضع عندما نفترق،‏

314
00:16:40,708 --> 00:16:43,377
‏ستهجرينني عند لقاء أول شاب ظريف.‏

315
00:16:43,669 --> 00:16:47,464
‏‏-‏ شكرًا،‏ أعتقد أنك ظريف أيضًا.‏
‏-‏ حصل ذلك في منزلك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:16:48,007 --> 00:16:49,967
‏‏-‏ حسبتنا صديقين!‏
‏-‏ نحن كذلك إلى الأبد!‏

317
00:16:50,259 --> 00:16:52,803
‏لاشيء يجري بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:16:53,512 --> 00:16:55,055
‏لا أصدّق أنك لا تثق بي.‏

319
00:16:55,305 --> 00:16:57,391
‏كيف سننجح الأمر عندما أذهب إلى الكليّة؟

320
00:16:57,558 --> 00:17:00,436
‏‏-‏ أو هل يمكننا؟
‏-‏ لا أعرف،‏ ربما لا نستطيع.‏

321
00:17:03,022 --> 00:17:05,190
‏أفهم تمامًا سبب جزعك يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
‏وأفهم سبب استيائك أيضًا.‏

323
00:17:07,943 --> 00:17:10,738
‏يمكنكما إنجاح العلاقة عن بعد
لكن سيكون على أحدكما أن يثق بالآخر.‏

324
00:17:11,447 --> 00:17:13,198
‏لأنني أعرف ماذا يحصل عندما لا تفعلان.‏

325
00:17:13,699 --> 00:17:16,577
‏كان والدي يضطر للذهاب
خارج المدينة كثيرًا من أجل العمل،‏

326
00:17:16,744 --> 00:17:20,080
‏وكانت أمي قلقة دومًا
من أنه كان يخونها كثيرًا،‏

327
00:17:20,247 --> 00:17:22,833
‏وكان ذلك جنونيًا لأن أبي كان،‏

328
00:17:23,292 --> 00:17:27,546
‏‏-‏ نحيفًا وأصلع ومصابًا بالصداف الجنوني.‏
‏-‏ ما هو الصداف؟

329
00:17:27,755 --> 00:17:29,506
‏أعتقد أنهم أولئك
الرجال الملتحين في ‏‏"‏‏‏‏سوريا‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:17:29,673 --> 00:17:33,093
‏كان من المستحيل أن يخون أبي أمي.‏

331
00:17:33,719 --> 00:17:34,762
‏لكنها لم تثق به.‏

332
00:17:36,180 --> 00:17:38,390
‏وحزنت كثيرًا في غيابه.‏

333
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
‏لهذا بدأت بتصوير فيديوهات المزحات العملية.‏

334
00:17:41,477 --> 00:17:42,811
‏أردت أن أضحكها فحسب.‏

335
00:17:43,062 --> 00:17:45,189
‏كنت أحاول جعلك تفتح قلبك لي منذ أسابيع،‏

336
00:17:45,355 --> 00:17:47,316
‏ولم تُرني إلا الأشعة السينية لك

337
00:17:47,483 --> 00:17:49,651
‏عندما ابتلعت روبوتًا لأجل أحد فيديوهاتك.‏

338
00:17:49,818 --> 00:17:53,030
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏أوبتيموس برايم‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه متحول.‏

339
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
‏أيًا يكن!‏ لنقم بذلك!‏ هيا بنا!‏

340
00:17:58,285 --> 00:17:59,578
‏سأوافيك في الحال.‏

341
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
‏يجب أن يثق أحدكما بالآخر وستكونان بخير.‏

342
00:18:08,295 --> 00:18:11,048
‏أنا آسف جدًا يا عزيزتي،‏ بالغت في ردّ علي.‏

343
00:18:11,381 --> 00:18:13,634
‏علينا العمل على مسألة الثقة،‏ سأبدأ.‏

344
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
‏يا إلهي!‏

345
00:18:17,513 --> 00:18:19,389
‏‏-‏ لم تمسكي بي.‏
‏-‏ هل أنت بخير؟

346
00:18:20,099 --> 00:18:22,017
‏‏-‏ أي يوم هذا؟
‏-‏ ما زلنا اليوم،‏ صحيح؟

347
00:18:22,893 --> 00:18:23,936
‏أنت بخير.‏

348
00:18:34,530 --> 00:18:37,116
‏لديّ مشكلة كبيرة يا أمي.‏

349
00:18:38,325 --> 00:18:39,993
‏اركب السيارة،‏ لديّ نقود في الصندوق.‏

350
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
‏‏-‏ سآخذك أينما تريد الذهاب.‏
‏-‏ لا،‏ لن ألعب.‏

351
00:18:42,913 --> 00:18:46,166
‏تلقيت اتصالًا على خط مساعدة المراهقين
اليوم،‏ بدا الشاب في مشكلة حقيقية.‏

352
00:18:46,333 --> 00:18:51,004
‏‏-‏ أنا آسفة جدًا يا عزيزي.‏
‏-‏ حاولت مساعدته لكنه أنهى الاتصال.‏

353
00:18:51,296 --> 00:18:54,508
‏أخبرت المرشد في الحال
لكن كان من المستحيل إيجاد المتصل.‏

354
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
‏أشعر بالحجز التام.‏

355
00:18:59,012 --> 00:19:01,056
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انظر كم أنت حنون.‏

356
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
‏وكأن روحك تبلغ.‏

357
00:19:05,394 --> 00:19:07,354
‏‏-‏ ماذا أفعل؟
‏-‏ عليك الانتظار فحسب.‏

358
00:19:07,688 --> 00:19:09,022
‏على أمل أن يعاود الاتصال.‏

359
00:19:09,189 --> 00:19:12,860
‏أجلس وأنتظر فحسب؟ كيف أفعل ذلك؟
من المريع جدًا عدم المعرفة.‏

360
00:19:13,110 --> 00:19:17,406
‏أفهم ذلك،‏ هذا ما تفعله الأمهات طوال الوقت.‏

361
00:19:23,912 --> 00:19:25,747
‏‏-‏ هذا مضحك.‏
‏-‏ ماذا؟

362
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
‏وضع ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏ مقلة عين في اللازانيا خاصتك.‏

363
00:19:30,377 --> 00:19:32,796
‏لماذا الأمر مضحك؟

364
00:19:39,636 --> 00:19:41,972
‏هل تريدين لعب ‏‏"‏‏‏‏مونوبولي‏‏"‏‏‏‏ يا أمي؟

365
00:19:42,139 --> 00:19:44,725
‏أتمنى لو أستطيع يا عزيزتي
لكنني مشغولة الآن.‏

366
00:19:46,059 --> 00:19:47,728
‏أفهم.‏

367
00:19:52,274 --> 00:19:54,735
‏لكن يمكنك مساعدتي
على تحضير اللازانيا إن أردت.‏

368
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
‏‏-‏ يمكننا العمل معًا هكذا.‏
‏-‏ حقًا؟

369
00:19:59,698 --> 00:20:03,118
‏نقضي وقتًا كأم وابنتها
وتشغّلين طفلة مجانًا.‏

370
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
‏لا أعتبر الأمر هكذا.‏

371
00:20:05,037 --> 00:20:06,663
‏‏-‏ ألا تفعلين؟
‏-‏ قليلًا.‏

372
00:20:10,792 --> 00:20:13,545
‏‏-‏ رشّيه برفق.‏
‏-‏ كالثلج؟

373
00:20:13,712 --> 00:20:15,339
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ إنها تثلج!‏

374
00:20:20,677 --> 00:20:23,013
‏حضّرت لكما بعض الغداء يا رفاق.‏

375
00:20:23,263 --> 00:20:25,098
‏‏-‏ شكرًا يا فتاة.‏
‏-‏ لا.‏

376
00:20:25,349 --> 00:20:27,392
‏هذه القطعة لك.‏

377
00:20:32,272 --> 00:20:34,024
‏‏-‏ ماذا فعلت بها؟
‏-‏ لا شيء.‏

378
00:20:34,816 --> 00:20:37,402
‏بحقك،‏ تردّين لي المقلب،‏ ماذا وضعت فيها؟

379
00:20:38,362 --> 00:20:41,865
‏مصيدة فئران؟ ‏‏"‏‏‏‏إكس لاكس‏‏"‏‏‏‏؟ دبوس رسم؟
فعلت كل ذلك،‏ هذا عملي.‏

380
00:20:42,032 --> 00:20:44,117
‏إن كنت تعتقد أن لديّ الوقت
لتنفيذ مقلب في اللازانيا،‏

381
00:20:44,284 --> 00:20:46,245
‏فأنت فاقد الصواب،‏ خُذ لقمة.‏

382
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
‏بالتأكيد.‏

383
00:20:54,294 --> 00:20:55,379
{\an8}‏هذا أفضل حتى.‏

384
00:20:56,588 --> 00:20:57,631
{\an8}‏عرفت أنني كنت سأفعل ذلك.‏

385
00:20:59,424 --> 00:21:01,426
{\an8}‏سأرمي القطعة في القمامة.‏

386
00:21:02,803 --> 00:21:05,097
{\an8}‏ماذا وضعت فيها؟ ما هو المقلب؟

387
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
{\an8}‏ليس هناك شيء،‏ لكنني أتلاعب بعقله الآن.‏
لن يكون عليّ أن أُطعم ذلك الغبي من جديد.‏

388
00:21:09,142 --> 00:21:11,270
{\an8}‏هذه براعة ‏‏"‏‏‏‏كايتي أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحى!‏

389
00:21:11,687 --> 00:21:13,480
{\an8}‏لا تفعل يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:21:13,647 --> 00:21:14,773
{\an8}‏‏-‏ مرحى…‏‏‏
لا تفعل ذلك.‏

391
00:21:15,440 --> 00:21:16,692
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ توقّف!‏

392
00:21:17,693 --> 00:21:19,695
{\an8}‏ترجمة وائل قبيسي

