﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:07,298
‏‏-‏ اليوم الـ6593 من الأبوية.‏
‏-‏ رقم اليوم غريب،‏ اختاري أولًا.‏

2
00:00:08,383 --> 00:00:10,468
‏‏-‏ سأختار ‏‏"‏‏‏‏آنا كايت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأتفقد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:10,635 --> 00:00:12,595
‏‏-‏ هل يمكنك تولّي ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ عندما تختارين أولًا،‏

4
00:00:12,762 --> 00:00:13,805
‏عليك تولي ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

5
00:00:13,972 --> 00:00:16,016
‏من قال إن الأولاد يكبرون بسرعة هو غبي.‏

6
00:00:16,474 --> 00:00:18,601
‏يكبرون ببطء شديد يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:25,066 --> 00:00:26,484
‏مساء الخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:26,693 --> 00:00:28,987
‏لديك عشرة منازل يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج من منزلي.‏

9
00:00:29,195 --> 00:00:30,864
‏نخوض محادثة مهمة في الحقيقة.‏

10
00:00:31,031 --> 00:00:33,408
‏هل تتكلمان عن محاولة جعلي
أشتري لك حزام ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏؟

11
00:00:33,575 --> 00:00:35,618
‏لأن الكلمات البذيئة قبل الرفض قد نفدت مني.‏

12
00:00:35,827 --> 00:00:38,079
‏لا،‏ نتكلم عن ذلك الولد المضطرب

13
00:00:38,246 --> 00:00:39,539
‏الذي اتصل
على خط مساعدة المراهقين.‏

14
00:00:39,956 --> 00:00:43,418
‏لدينا فكرة عن هويته.‏
قال إن الجميع يحسبونه ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:43,668 --> 00:00:45,795
‏دائمًا ما يرتدي
هذا الولد ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏ قميص ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:46,004 --> 00:00:47,505
‏هذا صادم،‏ ليس لديه أي أصدقاء.‏

17
00:00:47,922 --> 00:00:51,134
‏‏-‏ لذا سنصادقه.‏
‏-‏ أنا فخورة بك.‏

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,510
‏أنا فخور بأنفسنا يا أمي.‏

19
00:00:53,511 --> 00:00:54,637
‏هل ستشترين لي الحزام إذًا؟

20
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
‏تبًا لك،‏ لا!‏

21
00:00:59,642 --> 00:01:00,769
‏وجدت كلمة بذيئة جديدة.‏

22
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
‏تذكير ودي لإكمال
قائمة المهارات الحياتية الخاصة بك.‏

23
00:01:06,483 --> 00:01:08,026
‏إن لم تنهها فلن تذهبي إلى حفلة التخرج.‏

24
00:01:08,234 --> 00:01:10,820
‏قمت بالأشياء المهمة.‏
غيّرت سائل مساحات الزجاج الأمامي،‏

25
00:01:10,987 --> 00:01:13,364
‏وبدّلت ملصقات الفاكهة في متجر البقالة.‏

26
00:01:13,573 --> 00:01:15,617
‏حصلت على ‏‏"‏‏‏‏هانيكريسب‏‏"‏‏‏‏
مقابل سعر ‏‏"‏‏‏‏غراني سميث‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:15,825 --> 00:01:17,077
‏كلّفتك والدتك بهما قطعًا.‏

28
00:01:17,327 --> 00:01:19,162
‏كما أرسلت طلبي إلى ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏،‏

29
00:01:19,329 --> 00:01:20,622
‏وأنهيت شريط تجربة الأداء.‏

30
00:01:20,789 --> 00:01:23,541
‏حتى إنني لاحظت أنني هجأت
كلمة ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي‏‏"‏‏‏‏ بشكل خاطئ وأصلحتها.‏

31
00:01:23,708 --> 00:01:26,336
‏ثم لاحظت فعل ذلك مع كلمة ‏‏"‏‏‏‏ميلون‏‏"‏‏‏‏ وأصحلتها.‏

32
00:01:26,753 --> 00:01:30,381
‏ثم أعدت الكرّة مع كلمة ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي‏‏"‏‏‏‏ وأصلحتها.‏

33
00:01:30,590 --> 00:01:31,508
‏أبلي بشكل رائع.‏

34
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
‏هل استعددت لمقابلة الخريجين؟

35
00:01:33,301 --> 00:01:35,970
‏إنها على بُعد شهر وأنا جاهزة لها.‏

36
00:01:36,096 --> 00:01:37,472
‏‏-‏ تعنين…‏‏‏
‏-‏ نعم!‏ أي شيء ستقوله،‏

37
00:01:37,639 --> 00:01:38,640
‏فقد فعلته!‏ فعلت كل شيء!‏

38
00:01:38,807 --> 00:01:41,726
‏‏-‏ توقّفي عن الصراخ في وجهي!‏
‏-‏ توقّف عن جعلني أفعل ذلك!‏

39
00:01:44,187 --> 00:01:45,647
‏هل جميع أصدقاؤك يصرخون على آبائهم؟

40
00:01:45,814 --> 00:01:48,650
‏أنا متساهلة معك.‏
تصفع ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا آندل‏‏"‏‏‏‏ والدها جهارًا.‏

41
00:01:53,279 --> 00:01:54,322
‏حان وقت النوم.‏

42
00:01:55,949 --> 00:01:58,576
‏أريدك أن توقّعي أولًا
على تقرير الإذن بسرعة.‏

43
00:01:59,077 --> 00:02:00,036
‏ما الغرض من ذلك؟

44
00:02:00,120 --> 00:02:02,789
‏ولماذا ترينني إياه
كما تريني ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ تقريرها المدرسي؟

45
00:02:02,997 --> 00:02:06,376
‏دعاني أصدقائي الجدد للانضمام
إلى فرقة كشافتهم ‏‏"‏‏‏‏ذا وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:06,626 --> 00:02:08,545
‏‏-‏ يبدو ذلك رائعًا.‏
‏-‏ مهلًا،‏ هل تعدينني؟

47
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
‏‏-‏ قوليها،‏ عديني.‏
‏-‏ جيد،‏ أعدك.‏

48
00:02:12,632 --> 00:02:13,591
‏‏‏"‏‏‏‏(وايلدفلاور غيرلز)‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:13,675 --> 00:02:16,678
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏تارا سمرز‏‏"‏‏‏‏ هنّ قادة الفرقة.‏

50
00:02:16,845 --> 00:02:18,179
‏تعرفين أنني لا أطيقهنّ.‏

51
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
‏ما الفرق الذي يحدثه ذلك؟
لست في الفرقة بل أنا كذلك.‏

52
00:02:21,349 --> 00:02:23,935
‏لأنهنّ أمهات فظيعات
ولا بد أن يكون لبناتهنّ

53
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
‏تأثير سيئ عليك.‏

54
00:02:25,478 --> 00:02:27,856
‏كما أنهنّ سيرسلن لي
رسالة إلكترونية ويردنني أن أتطوع،‏

55
00:02:28,022 --> 00:02:30,108
‏وأُصاب بالصداع النصفي
إن زيفت ابتسامتي طويلًا.‏

56
00:02:30,817 --> 00:02:32,193
‏هل تذكرين؟ لقد وعدتني.‏

57
00:02:33,236 --> 00:02:35,822
‏لا يعني وعد الأم شيئًا.‏ تصبحين على خير.‏

58
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ مستاءة مني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مستاءة مني.‏

59
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
‏‏-‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه فظيع كالعادة.‏

60
00:02:48,168 --> 00:02:50,753
‏بخلاف هدايا عيد الأم التي يجبرونني
على الذهاب إلى المدرسة لأجلها،‏

61
00:02:50,962 --> 00:02:53,089
‏لا أعرف ما الذي أجنيه من كل ذلك.‏

62
00:03:03,099 --> 00:03:06,603
{\an8}‏أشعر بالذنب بشأن عدم السماح لـ‏‏"‏‏‏‏أنا كات‏‏"‏‏‏‏
بالالتحاق بـ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:06,769 --> 00:03:09,105
{\an8}‏في أي عمر يمكنني
التوقف عن إعطاء الأولوية لأولادي؟

64
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
{\an8}‏ما إن يبدأوا الكلام.‏

65
00:03:10,440 --> 00:03:12,066
{\an8}‏إن كنت تستطيع قول ‏‏"‏‏‏‏حليب‏‏"‏‏‏‏
فيمكنك جلبه بنفسك.‏

66
00:03:12,275 --> 00:03:13,818
‏يأتي أولادي أولًا دومًا.‏

67
00:03:14,027 --> 00:03:15,862
{\an8}‏هل أشتاق إلى غرفة النوم الرئيسية؟
بالتأكيد.‏

68
00:03:16,196 --> 00:03:18,156
‏لكنهم أرادوا جدار تسلق،‏ من أنا لأرفض؟

69
00:03:18,740 --> 00:03:21,034
{\an8}‏أنت والدتهم،‏ تجعلين أولادك ضعفاء.‏

70
00:03:21,326 --> 00:03:24,537
{\an8}‏‏-‏ لن يصمدوا أبدًا في البرية.‏
‏-‏ لن يكون أولادي في البرية.‏

71
00:03:24,829 --> 00:03:26,664
{\an8}‏لا تعرفين ذلك.‏
ينتهي الحال بالناس في البرية.‏

72
00:03:26,873 --> 00:03:28,583
‏هلّا تصمتان؟ أحاول إيجاد حل.‏

73
00:03:28,750 --> 00:03:30,168
{\an8}‏عليك السماح لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بالانضمام.‏

74
00:03:30,335 --> 00:03:32,378
{\an8}‏الأولاد يافعون لوقت طويل
والحياة صعبة كفاية.‏

75
00:03:32,629 --> 00:03:35,173
{\an8}‏أعطيهم ما يريدون.‏
الإلكترونيات وألعاب الفيديو والحلوى.‏

76
00:03:35,340 --> 00:03:36,341
‏تكارمي عليهم.‏

77
00:03:36,549 --> 00:03:38,885
{\an8}‏لا تصغي إليها يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
لا يمكنك إعطاء الأولاد كل شيء.‏

78
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
{\an8}‏لأنه في البرية،‏ لا يُوجد شيء.‏

79
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
{\an8}‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏،‏ قد تكون ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏

80
00:03:45,058 --> 00:03:48,102
{\an8}‏هل تقصدين أنك ستأخذين
باقتراحي وليس اقتراحها لمرة؟

81
00:03:48,728 --> 00:03:50,313
‏المعذرة.‏

82
00:03:52,148 --> 00:03:54,984
{\an8}‏لقد فزت!‏

83
00:03:55,151 --> 00:03:57,779
{\an8}‏تعرفين تلك المرحلة في الحياة
حيث تعتقدين أنك كبرت على أصدقائك؟

84
00:03:57,904 --> 00:03:58,947
{\an8}‏هذه هي المرحلة.‏

85
00:04:00,490 --> 00:04:01,532
‏إليك ذلك.‏

86
00:04:01,950 --> 00:04:03,409
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:06,287 --> 00:04:09,707
‏انظر إلى ذلك الولد وحزام ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏.‏
لا بد أن حياته رائعة جدًا.‏

88
00:04:09,874 --> 00:04:11,751
‏لا يجعلك حزام ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏ سعيدًا.‏

89
00:04:12,752 --> 00:04:15,505
{\an8}‏نسخة محدودة واحدة ارتداها
‏‏"‏‏‏‏برادلي كوبر‏‏"‏‏‏‏ في حفل توزيع جوائز الأوسكار.‏

90
00:04:15,672 --> 00:04:16,798
{\an8}‏هذه السعادة الآن.‏

91
00:04:19,092 --> 00:04:20,593
‏لا أصدّق أن والديّ لن يشتريا لي واحدًا.‏

92
00:04:20,802 --> 00:04:24,430
{\an8}‏يقولون إنني لا أستطيع وضع شيء على جسمي
أغلى من 500 دولار إلا مقوم الأسنان.‏

93
00:04:25,682 --> 00:04:27,016
{\an8}‏ها هو.‏

94
00:04:27,517 --> 00:04:28,601
‏لا تذكر خط مساعدة المراهقين.‏

95
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
‏أو أنه يريد توديع الحياة.‏

96
00:04:33,856 --> 00:04:36,192
{\an8}‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
ما هي الفصول في ‏‏"‏‏‏‏متروبوليس‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
{\an8}‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا شيء.‏

98
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
{\an8}‏فكرنا في التسكع معًا ربما.‏

99
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
‏‏-‏ هل تريدان التسكع معي؟
‏-‏ أعرف،‏ أليس هذا رائعًا؟

100
00:04:44,534 --> 00:04:46,703
‏لا،‏ إنه أغبى شيء سمعته في حياتي.‏

101
00:04:47,036 --> 00:04:49,122
‏اسمعا،‏ إنه يوم الأربعاء،‏ اتفقنا؟

102
00:04:49,247 --> 00:04:51,916
{\an8}‏صدر كتاب هزلي جديد لذا اذهبا بعيدًا.‏

103
00:04:52,000 --> 00:04:53,376
‏لكننا سنكون صديقيك.‏

104
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
‏لا أريد مصادقتكما أيها الأحمقان.‏

105
00:04:55,795 --> 00:04:58,589
‏وجهك أحمق وأنت بغيض عمومًا.‏

106
00:05:03,303 --> 00:05:05,471
‏أعتقد أن علينا المحاولة أكثر غدًا.‏

107
00:05:05,638 --> 00:05:08,516
‏دعنا لا نتسرع،‏ ربما يجب علينا
أن نترك الطبيعة تأخذ مجراها هنا.‏

108
00:05:14,272 --> 00:05:17,442
‏لا أصدّق أن أمي غيرت رأيها
وتسمح لك أن تكوني ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:17,608 --> 00:05:18,693
‏لم تكن لتفعل ذلك معي.‏

110
00:05:18,943 --> 00:05:20,028
‏لم يكن لديك فائدة

111
00:05:20,194 --> 00:05:22,196
‏وجود أخت أكبر فظيعة لتبدي جيدة.‏

112
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
‏مهلًا.‏

113
00:05:24,490 --> 00:05:26,367
‏أنهيت الاتصال للتو مع ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:26,534 --> 00:05:28,244
‏هناك مقابلات للخريجين في “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ غدًا،‏

115
00:05:28,411 --> 00:05:30,079
‏وأرادوا تقريب مقابلتك ووافقت.‏

116
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
‏لماذا فعلت ذلك؟

117
00:05:31,456 --> 00:05:33,875
‏لأنك مستعدة ومن الجيد فعل ذلك مبكرًا.‏

118
00:05:34,208 --> 00:05:36,961
‏وهناك خبر أفضل،‏
مقابلتك مع ‏‏"‏‏‏‏بريكين فيليبس‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
‏‏-‏ ذلك الرجل من ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه طالب متخرج.‏

120
00:05:39,005 --> 00:05:43,384
‏ومقابلتك عصرًا أو ماتينيه
كما يقولون في المسرح.‏

121
00:05:48,181 --> 00:05:50,975
‏لمعلوماتك،‏ يعتقد الناس
خارج هذا المنزل أنني مسلي.‏

122
00:05:54,604 --> 00:05:56,522
‏لست جاهزة إطلاقًا إذًا؟

123
00:05:56,689 --> 00:05:59,901
‏لا،‏ أخبرت أبي
أنني كنت جاهزة لأبعده عني،‏ ماذا سأفعل؟

124
00:06:00,068 --> 00:06:02,111
‏‏-‏ سيكون عليك الاستعداد بعجلة.‏
‏-‏ أنت محقة.‏

125
00:06:02,278 --> 00:06:05,156
‏إن كنت أستطيع إنهاء ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر‏‏"‏‏‏‏
في عطلة نهاية أسبوع فيمكنني فعل ذلك.‏

126
00:06:05,490 --> 00:06:08,076
‏قرأت ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر‏‏"‏‏‏‏ في عطلة نهاية أسبوع؟

127
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
‏إنه كتاب؟

128
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كايت‏‏"‏‏‏‏ هنا!‏

129
00:06:17,752 --> 00:06:20,755
‏من الرئع جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏
أن تنضم ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ إلى الفرقة.‏

130
00:06:21,047 --> 00:06:22,965
‏لا بد أنك مرتاحة جدًا

131
00:06:23,132 --> 00:06:25,259
‏لوجود قدوات نسائية
إيجابية في حياتها أخيرًا.‏

132
00:06:25,426 --> 00:06:27,303
‏ليس عليك أن تبقي.‏

133
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
‏لا،‏ سأكون هنا.‏

134
00:06:28,805 --> 00:06:32,225
‏دعنني أرى ابتساماتكنّ الرائعة
يا أعضاء ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:35,478 --> 00:06:37,021
‏تتعلم الفتيات تحضير مظلات البيض،‏

136
00:06:37,188 --> 00:06:39,482
‏حتى يتمكنّ من الحصول
على شارات الطيران الخاصة بهنّ.‏

137
00:06:40,942 --> 00:06:44,695
‏لقد علّقت مظلتك بالبيضة.‏

138
00:06:44,904 --> 00:06:48,241
‏لنطلقها الآن ونرها تحلّق بأمان.‏

139
00:06:48,449 --> 00:06:51,327
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد،‏ لنطلقها!‏

140
00:06:53,496 --> 00:06:56,082
‏‏-‏ مرحى!‏ أحستنّ عملًا يا فتيات.‏
‏-‏ هذا رائع جدًا.‏

141
00:06:56,541 --> 00:06:58,167
‏نظفي المكان يا ‏‏"‏‏‏‏هورتينسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:59,210 --> 00:07:03,798
‏‏-‏ حان وقت الشارة إذًا.‏
‏-‏ حقًا؟ انكسر كل البيض.‏

143
00:07:04,882 --> 00:07:06,676
‏ألن تحاولن جعلهنّ يحاولن حتى ينجح الأمر؟

144
00:07:07,009 --> 00:07:09,762
‏‏-‏ لماذا سنفعل؟
‏-‏ لتعليمهنّ بإتمام العمل جيدًا.‏

145
00:07:10,763 --> 00:07:13,182
‏نوزع الشارات دومًا مهما حصل.‏

146
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
‏شكرًا لك.‏

147
00:07:14,851 --> 00:07:17,478
‏وهذه لك أيتها الفتاة الصغيرة.‏

148
00:07:18,396 --> 00:07:21,899
‏‏-‏ شكرًا لك!‏
‏-‏ لم تستحق ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ أي شارة.‏

149
00:07:22,108 --> 00:07:24,819
‏اهدئي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
يجمّل تطابق الفتيات الصور.‏

150
00:07:25,069 --> 00:07:27,905
‏‏-‏ وما نوع درس الحياة هذا؟
‏-‏ إنه درس مثالي.‏

151
00:07:28,739 --> 00:07:32,660
‏ابتسمن وكأنه ليس عليكنّ القلق
بشأن المال أبدًا يا سيدات.‏

152
00:07:34,036 --> 00:07:35,246
‏ابتعدي يا ‏‏"‏‏‏‏هورتينسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
‏سأختار حذاءً يتناسب مع وشاحي الجديد.‏

154
00:07:50,970 --> 00:07:53,598
‏‏-‏ ماذ تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أعيد ترتيب درج الخردوات.‏

155
00:07:57,560 --> 00:07:59,270
‏لدينا مشكلات أكبر هنا.‏

156
00:07:59,896 --> 00:08:02,231
‏أعطوا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
شارات الفرقة على عدم فعل شيء.‏

157
00:08:02,398 --> 00:08:04,650
‏كان لديّ 20 دولارًا
في عملات 20 سنتًا مكدسة هنا.‏

158
00:08:04,817 --> 00:08:07,987
‏لا يمكنني إخراجها لأنني وعدتها بالمشاركة.‏

159
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
‏‏-‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ ها نحن ذا.‏

160
00:08:09,739 --> 00:08:14,202
‏سأستضيف الاجتماع التالي
وأعلّم الفتيات كيفية تحضير اللازانيا.‏

161
00:08:14,410 --> 00:08:15,870
‏هذا مفيد بشكل مثير للريبة.‏

162
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
‏وسأطلب من الفتيات نزع أوشحتهنّ كي لا تتسخ

163
00:08:19,290 --> 00:08:21,709
‏ثم أرميها في صندوق القمامة وأطحنها.‏

164
00:08:21,918 --> 00:08:23,169
‏ها هي فتاتي!‏

165
00:08:23,669 --> 00:08:26,255
‏ألن يكن من الملهم أكثر
لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كايت‏‏"‏‏‏‏ إن علّمت

166
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
‏الفتيات الطهي ليستأهلن شارة الطهي؟

167
00:08:30,510 --> 00:08:31,844
‏سأفعل ذلك على الأرجح.‏

168
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
‏‏-‏ من الجيد أننا نتشاور بشأن هذه الأمور.‏
‏-‏ اسمعي.‏

169
00:08:36,098 --> 00:08:39,310
‏‏-‏ هل يمكننا التخلص من شواحن الهاتف هذه؟
‏-‏ سيُعتمد الـ‏‏"‏‏‏‏بالم بايلوت‏‏"‏‏‏‏ ذات يوم.‏

170
00:08:39,560 --> 00:08:42,563
‏وعندما يحصل ذلك،‏ تأكد من أنني سأكون جاهزة.‏

171
00:08:43,981 --> 00:08:45,107
‏سأعيدها إلى الدرج.‏

172
00:08:46,108 --> 00:08:47,193
‏‏‏"‏‏‏‏(كارنيغي ميلون)
حياة الطالب‏‏"‏‏‏‏

173
00:08:50,863 --> 00:08:54,951
‏ما رأيك؟ نزعت الأربطة من الـ‏‏"‏‏‏‏كونفيرس‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا رائع،‏ صحيح؟

174
00:08:55,284 --> 00:08:58,120
‏ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
أحاول حفظ الحقائق عن ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

175
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
‏هل كنت تعرفين أنه ليس هناك
شيء خاص بـ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:09:01,165 --> 00:09:05,336
‏أعرف أنني طلبت منك الدرس بعجلة
لكن اتضح أنه ليس عليك بذل جهد كبير.‏

177
00:09:06,045 --> 00:09:08,297
‏‏-‏ عمّ تتكلمين؟
‏-‏ في اجتماع ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏،‏

178
00:09:08,464 --> 00:09:10,841
‏علّموني أن جل ما عليك فعله
هو الحضور والابتسام،‏

179
00:09:11,050 --> 00:09:13,427
‏والباقي على العالم،‏ أنت بارعة في الابتسام.‏

180
00:09:14,345 --> 00:09:16,597
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ ها أنت ذا.‏

181
00:09:17,014 --> 00:09:19,934
‏تأتي النحلة إلى الزهرة البرية وليس العكس.‏

182
00:09:20,101 --> 00:09:22,311
‏أنا النحلة إذًا،‏ هذا منطقي جدًا.‏

183
00:09:22,562 --> 00:09:24,480
‏لا،‏ أنت الزهرة البرية.‏

184
00:09:24,689 --> 00:09:26,857
‏سأكون صريحة،‏
لم أفقه الأمر عندما كنت نحلة حتى.‏

185
00:09:28,150 --> 00:09:29,569
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

186
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
‏لا أعرف بشأن ذلك.‏
لم يتحمس ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏ المرة الماضية.‏

187
00:09:38,035 --> 00:09:41,163
‏كان يصدّنا لأنه
يجد صعوبة في إدارة مشاعره.‏

188
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
‏هذا اكتئاب نموذجي.‏

189
00:09:43,332 --> 00:09:45,835
‏الأمر متروك لنا للمتابعة.‏
يمكن أن ينقذ ذلك حياته.‏

190
00:09:46,877 --> 00:09:48,087
‏إن كان هذا رأيك.‏

191
00:09:58,556 --> 00:10:01,142
‏‏-‏ مرحبًا يا رجل.‏
‏-‏ أليس لديكما حياة أيها الفاشلان؟

192
00:10:01,309 --> 00:10:02,727
‏نعلمك أنك لست وحدك.‏

193
00:10:02,893 --> 00:10:04,854
‏لأنكما لا تنفكان تأتيان أيها الغبيان.‏

194
00:10:05,730 --> 00:10:08,441
‏‏‏"‏‏‏‏زاكيبيرغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غايتس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوبز‏‏"‏‏‏‏.‏
ما القاسم المشترك بينهم؟

195
00:10:08,649 --> 00:10:09,900
‏تنكرت بزيهم جميعًا في الهالوين؟

196
00:10:10,359 --> 00:10:12,486
‏لا ،‏ كانوا جميعًا مجتهدين
منعزلين عندما كانوا يافعين

197
00:10:12,653 --> 00:10:13,988
‏وأصبحوا عمالقة الصناعة.‏

198
00:10:14,363 --> 00:10:17,283
‏أستغل ازدرائي للجميع
في هذه المدرسة الرديئة واستخدامه لتغذية

199
00:10:17,450 --> 00:10:19,827
‏‏-‏ نجاحي لاحقًا في الحياة.‏
‏-‏ لاحقًا في الحياة؟

200
00:10:20,119 --> 00:10:22,038
‏لكنك اتصلت بخط مساعدة المراهقين.‏
لقد تكلمت معك.‏

201
00:10:22,622 --> 00:10:24,081
‏لا أعرف ماذا يكون خط مساعدة المراهقين.‏

202
00:10:24,582 --> 00:10:27,251
‏لم لا تلعب الآن شخصية
‏‏"‏‏‏‏جاستيس ليغ‏‏"‏‏‏‏ الأصلي وغير المعروف

203
00:10:27,418 --> 00:10:29,587
‏‏‏"‏‏‏‏مارشن مانهانتر‏‏"‏‏‏‏ وتختفي؟

204
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
‏كنت لأقسم إنه كان هو لكن ربما كنت مخطئًا.‏

205
00:10:35,468 --> 00:10:36,844
‏حذار يا ‏‏"‏‏‏‏جاستيس ليغ‏‏"‏‏‏‏!‏

206
00:10:37,553 --> 00:10:39,388
‏‏-‏ ويحك!‏
‏-‏ اختبئ وراء ردائي!‏

207
00:10:40,931 --> 00:10:44,268
‏‏-‏ مهلًا!‏ ماذا بشأن سترتي؟
‏-‏ اتركها!‏

208
00:10:44,393 --> 00:10:45,311
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

209
00:10:45,394 --> 00:10:50,232
‏الشيء الأهم في تحضير اللازانيا
هي الطبقات يا أعضاء ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:10:51,859 --> 00:10:52,943
‏لننتبه.‏

211
00:10:53,569 --> 00:10:57,114
‏الباستا فصلصة اللحم ثم الجبن ونعيد الكرّة.‏
افعلن ذلك معي.‏

212
00:10:57,406 --> 00:10:59,492
‏انظرن،‏ أسد يصادق بطة.‏

213
00:11:01,285 --> 00:11:03,245
‏مرحبًا؟ من تريد شارة الطهي؟

214
00:11:03,954 --> 00:11:04,955
‏‏-‏ أنا.‏
‏-‏ أنا.‏

215
00:11:05,122 --> 00:11:06,123
‏‏‏"‏‏‏‏هورتينسيا‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:11:16,425 --> 00:11:19,053
‏أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏؟ قلت إنك ستساعدينني.‏

217
00:11:19,595 --> 00:11:22,431
‏كان عليّ الذهاب إلى المدرسة.‏
اتهموا ‏‏"‏‏‏‏سيباستيان‏‏"‏‏‏‏ بالسرقة الأدبية

218
00:11:22,598 --> 00:11:24,975
‏لأنه نسخ مقالًا وجده على الإنترنت فحسب.‏

219
00:11:25,685 --> 00:11:27,395
‏سأذهب لأوبخ ذلك الأستاذ.‏

220
00:11:27,770 --> 00:11:29,939
‏أنت غاضبة من الأستاذ وليس من ابنك الغشاش؟

221
00:11:30,106 --> 00:11:31,816
‏ما الرسالة الذي سيفهمها من ذلك؟

222
00:11:31,982 --> 00:11:33,651
‏أن ابني الصغير لا يخطئ.‏

223
00:11:35,194 --> 00:11:37,780
‏لا،‏ استمعت للصديقة الخطأ.‏

224
00:11:37,988 --> 00:11:40,533
‏‏-‏ هل يمكننا الحصول على شاراتنا الآن؟
‏-‏ لا.‏

225
00:11:40,741 --> 00:11:43,119
‏الشخص الوحيد الذي سيحصل
على شارة هو ‏‏"‏‏‏‏هورتينسيا‏‏"‏‏‏‏،‏

226
00:11:43,285 --> 00:11:45,162
‏لأنها قامت بالعمل.‏

227
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
‏ماذا؟ أمي!‏

228
00:11:47,206 --> 00:11:49,542
‏‏-‏ لا أحب ألا أحصل على ما أريده.‏
‏-‏ نعم!‏

229
00:11:49,959 --> 00:11:51,836
‏أكرهك يا ‏‏"‏‏‏‏هورتينسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:11:52,670 --> 00:11:55,131
‏عندما أغمض عينيّ،‏ يختفي العالم كله…‏‏‏

231
00:11:55,881 --> 00:11:57,258
‏وأنا طائر.‏

232
00:11:58,217 --> 00:12:00,553
‏طيري يا ‏‏"‏‏‏‏هورتينسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:12:04,515 --> 00:12:08,185
‏يسعدني أن أمثّل
‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ لأنها أعطتني

234
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
‏الثقة والمهارات لفعل كل شيء
من ‏‏"‏‏‏‏ستانلي كوالسكي‏‏"‏‏‏‏

235
00:12:12,982 --> 00:12:15,735
‏إلى صوت منظف الأسطح الخالي من الكلور.‏

236
00:12:16,569 --> 00:12:19,405
‏اختفي أيتها البقع!‏ كان هذا أنت؟

237
00:12:19,905 --> 00:12:20,948
‏نعم.‏

238
00:12:21,657 --> 00:12:25,745
‏لذلك يجب أن أخبرك،‏
كان قسم الموسيقى من أشد المعجبين

239
00:12:25,911 --> 00:12:28,748
‏‏-‏ بفيديو تجربة الأداء الخاص بك وكذلك أنا.‏
‏-‏ رائع.‏

240
00:12:29,165 --> 00:12:30,791
‏لماذا تعتقدين إذًا

241
00:12:31,250 --> 00:12:33,252
‏أن ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ هي الكليّة المناسبة لك؟

242
00:12:33,502 --> 00:12:37,298
‏‏-‏ بسبب البرنامج الموسيقي.‏
‏-‏ وما هي جوانب برنامجنا الموسيقي؟

243
00:12:38,340 --> 00:12:39,759
‏كلها؟

244
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
‏‏-‏ هل تسألينني أم…‏‏‏
‏-‏ لا؟

245
00:12:44,305 --> 00:12:48,934
‏لا يهم،‏ أين ترين نفسك بعد عشر سنوات؟

246
00:12:49,268 --> 00:12:52,271
‏‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نحن برنامج لأربع سنوات…‏‏‏

247
00:12:52,480 --> 00:12:53,939
‏وهو رائع.‏

248
00:12:54,440 --> 00:12:57,610
‏هل هناك شيء تودّين إضافته؟

249
00:12:58,861 --> 00:13:01,530
‏ما الذي يمكنك إضافته إلى ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي‏‏"‏‏‏‏؟

250
00:13:01,906 --> 00:13:06,327
‏‏-‏ مثل الوسادة واللحاف وغير ذلك؟
‏-‏ بل فلسفتك.‏

251
00:13:06,911 --> 00:13:07,953
‏لديّ واحدة.‏

252
00:13:08,662 --> 00:13:11,832
‏سأظهر نفسي وأبتسم وسيتكفل العالم بالباقي.‏

253
00:13:15,544 --> 00:13:18,464
‏الأشخاص الذين صنعوا هذا النموذج
لم يخططوا لشخص مثلك فعلًا.‏

254
00:13:22,092 --> 00:13:25,638
‏‏-‏ ماذا يجري هنا؟
‏-‏ تلقينا رسائل طارئة من بناتنا.‏

255
00:13:25,805 --> 00:13:27,723
‏لن تعطينا والدة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ شاراتنا.‏

256
00:13:28,015 --> 00:13:31,644
‏‏-‏ أعطي الفتيات شاراتهنّ يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم يفعلن سوى العبث.‏

257
00:13:31,894 --> 00:13:33,187
‏لا بأس،‏ أنت جديدة هنا.‏

258
00:13:33,354 --> 00:13:34,897
‏أعطيها لهنّ وسنسامحك.‏

259
00:13:35,064 --> 00:13:36,941
‏في أي نوع من العالم نعيش،‏

260
00:13:37,107 --> 00:13:39,610
‏حيث تخفن كثيرًا من تخييب ظن بناتكنّ؟

261
00:13:39,819 --> 00:13:43,155
‏إن أسأن السلوك أو لم يسمعن
فلا يجب أن يُكافأن على ذلك.‏

262
00:13:43,364 --> 00:13:44,573
‏لا أفهمك،‏ هل أنت بخير؟

263
00:13:45,866 --> 00:13:49,995
‏إنه ليس خطأ الطفل أبدًا هذه الأيام.‏
إنه خطأ الأستاذ أو المدرب دومًا…‏‏‏

264
00:13:50,162 --> 00:13:52,248
‏لا بأس،‏ أخبريني متى أتوقف.‏

265
00:13:53,040 --> 00:13:57,002
‏‏-‏ لا!‏ الأمر أكبر من المال.‏
‏-‏ أعطيني الشارات فحسب!‏

266
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
‏صحيح،‏ خذيها،‏ هيا استعملي عضلاتك.‏

267
00:14:02,174 --> 00:14:05,845
‏‏-‏ تبًا لك ولقوتك أيتها المسكينة!‏
‏-‏ أنت تحرجينني يا أمي!‏

268
00:14:06,053 --> 00:14:07,680
‏هيا يا فتيات،‏ سنأخذكنّ إلى المنزل.‏

269
00:14:10,140 --> 00:14:13,394
‏إن لم تعطي الفتيات شارات الطهي
في الاجتماع التالي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

270
00:14:13,727 --> 00:14:15,312
‏فسنطرد ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ من الفرقة.‏

271
00:14:16,564 --> 00:14:19,441
‏حريّ بك الذهاب وإلا سأصفعك على وجهك!‏

272
00:14:24,697 --> 00:14:26,824
‏لا أصدّق أنك أحرجتني هكذا.‏

273
00:14:28,450 --> 00:14:32,204
‏أوتعرفين؟ سآكل ألواحك الـ100 المخبأة.‏

274
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
‏هذه حلوى نبتتي!‏

275
00:14:36,917 --> 00:14:39,545
‏توقفي،‏ تعالي إلى هنا،‏ اجلسي.‏

276
00:14:41,463 --> 00:14:44,091
‏أعرف أنك غاضبة لكنك كبيرة الآن،‏

277
00:14:44,258 --> 00:14:47,219
‏لذا سأشرح لك لماذا أكره هذه الفرقة.‏

278
00:14:47,511 --> 00:14:50,514
‏ثم سأتركك تقررين ماذا عليّ فعله برأيك.‏

279
00:14:51,181 --> 00:14:52,558
‏‏-‏ هل هذا منصف؟
‏-‏ نعم.‏

280
00:14:56,228 --> 00:15:00,149
‏تعليم الفتيات الصغيرات أن يحصلن
على شيء مقابل لا شيء هو درس سيئ.‏

281
00:15:00,733 --> 00:15:04,069
‏لأنه خارج بلدة كهذه ،‏
إن لم تفعلي شيئًا فلا تحصلين على شيء.‏

282
00:15:05,029 --> 00:15:08,115
‏أنتم الفتيات أذكى وأقوى وأفضل من ذلك.‏

283
00:15:08,866 --> 00:15:10,826
‏‏-‏ هل تفهمين؟
‏-‏ نعم.‏

284
00:15:11,994 --> 00:15:14,496
‏أفهم أنني أريدك أن تعطي أصدقائي شاراتهنّ

285
00:15:14,663 --> 00:15:16,206
‏والتوقف عن إحراجي.‏

286
00:15:22,463 --> 00:15:24,340
‏‏-‏ أين اختفت؟
‏-‏ هل يعرف الجميع؟

287
00:15:24,882 --> 00:15:27,051
‏كان هناك الكثير من الحلوى
هنا قبل ثلاثة أيام يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:15:28,510 --> 00:15:31,430
‏سُررت برؤيتك وقسم القبول

289
00:15:31,597 --> 00:15:33,432
‏سيتواصل معك قريبًا.‏

290
00:15:35,601 --> 00:15:39,813
‏رائع!‏ ضيعت عصر يومي
وعليّ الآن أن أتصل بخدمة السيارات.‏

291
00:15:41,941 --> 00:15:44,944
‏قصدت ذلك بطريقة مختلفة عما تحسبينها.‏

292
00:15:45,444 --> 00:15:47,112
‏يمكنني تغيير العجلة لأجلك.‏

293
00:15:48,280 --> 00:15:50,658
‏‏-‏ تجيدين تغيير عجلة؟
‏-‏ افتح الصندوق.‏

294
00:15:53,202 --> 00:15:54,286
‏ضعها على فرملة الانتظار.‏

295
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
‏حسنًا.‏

296
00:16:01,168 --> 00:16:02,169
‏ألا تحتاجين إلى الرافعة؟

297
00:16:02,586 --> 00:16:05,506
‏ترخي صواميل البراغي
أولًا كي لا تبرم العجلة.‏

298
00:16:05,673 --> 00:16:07,341
‏هل هذا وضع فخ الوالد؟

299
00:16:07,466 --> 00:16:10,386
‏هل التوأم الأكثر عملية أعطتك الدور
بينما كنت في الحمام؟

300
00:16:10,511 --> 00:16:11,428
‏لا.‏

301
00:16:11,804 --> 00:16:14,306
‏‏-‏ تغيير العجلة موجود على لائحتي.‏
‏-‏ لائحتك؟

302
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
‏أعمل على لائحة
مهارات الحياة قبل ارتياد الكلية.‏

303
00:16:16,976 --> 00:16:18,686
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم…‏‏‏

304
00:16:19,395 --> 00:16:21,146
‏أشياء كطريقة تغيير عجلة،‏

305
00:16:21,647 --> 00:16:24,191
‏وكيفية موازنة دفتر الشيكات،‏
وكيفية فتح المرحاض.‏

306
00:16:24,608 --> 00:16:26,694
‏هل تعرف أن المناديل
قابلة للجرف بالماء ليست كذلك حقًا؟

307
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
‏لم أكن أعرف.‏

308
00:16:30,823 --> 00:16:35,035
‏عليّ أن أعترف يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏
لم يكن انطباعي عنك ممتازًا.‏

309
00:16:37,496 --> 00:16:39,999
‏رأيتك شخصًا ذا بعد واحد،‏

310
00:16:40,165 --> 00:16:41,750
‏لكن أعتقد أنني أخطأت بشأنك.‏

311
00:16:41,959 --> 00:16:45,004
‏أود أن أسمع المزيد عنك وعن لائحتك.‏

312
00:16:45,421 --> 00:16:47,965
‏ما رأيك لو نجري هذه المقابلة مرة أخرى؟

313
00:16:48,340 --> 00:16:51,510
‏‏-‏ سيكون ذلك رائعًا.‏
‏-‏ لا،‏ العجلة أولًا.‏

314
00:16:54,304 --> 00:16:57,182
‏أود المساعدة
لكنني الممثل البديل ليديّ ‏‏"‏‏‏‏شريك‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:17:04,189 --> 00:17:05,733
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏تريفور‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا نفعل الآن؟

316
00:17:05,899 --> 00:17:08,235
‏لننس الأمر،‏ فعلت كل ما بوسعك.‏

317
00:17:08,944 --> 00:17:10,988
‏ولا تقلق بشأن الحادثة في المقصف.‏

318
00:17:11,155 --> 00:17:14,116
‏يتولى مسؤول العلاقات العامة الأمر.‏
كان عليه أن يغيّر بعض الأشياء،‏

319
00:17:14,283 --> 00:17:16,910
‏لكن هذا الأسبوع ،‏ سيجلس
‏‏"‏‏‏‏ديريك جيتر‏‏"‏‏‏‏ معنا على الغداء.‏

320
00:17:17,202 --> 00:17:18,954
‏فكّر بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏!‏

321
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
‏‏-‏ التقاط جميل!‏
‏-‏ سأراك في التدريب.‏

322
00:17:22,041 --> 00:17:24,626
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏ويل هانسن‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:17:24,793 --> 00:17:27,880
‏هذا هو الصوت على الهاتف.‏
لماذا يريد إنهاء حياته؟

324
00:17:28,172 --> 00:17:31,925
‏لديه الحذاء الرياضي والحزام ،‏
والساعة،‏ كل شيء يرتديه طراز ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:17:32,634 --> 00:17:34,094
‏إن لم يكن سعيدًا فماذا سيسعده.‏

326
00:17:34,678 --> 00:17:37,014
‏السعادة هي حذاء ‏‏"‏‏‏‏غوتشي‏‏"‏‏‏‏
الرياضي الذي ينتعله…‏‏‏

327
00:17:37,181 --> 00:17:39,725
‏‏-‏ توقّف رجاءً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مات دايمن‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:17:45,481 --> 00:17:47,900
‏لقد كدت أفسد مقابلة
‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ يا رفاق،‏

329
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
‏ولكن بعد ذلك كانت عجلة
‏‏"‏‏‏‏بريكين فيليبس‏‏"‏‏‏‏ فارغة من الهواء وغيرتها.‏

330
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
‏كان مبهورًا جدًا.‏

331
00:17:52,112 --> 00:17:53,489
‏منذ متى تجيدين تغيير العجلة؟

332
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
‏هذا موجود على قائمة المهارات الحياتية
الغبية التي يجبرها والداي على فعلها.‏

333
00:17:56,742 --> 00:17:59,870
‏لكن قائمة المهارات الحياتية الغبية تلك
قرّبتني أكثر لدخول جامعة ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:18:00,496 --> 00:18:01,663
‏إنها مزعجة جدًا،‏

335
00:18:01,747 --> 00:18:04,124
‏ولكن قد تكون أمي وأبي
يعرفان ما الذي يتحدثان عنه.‏

336
00:18:04,875 --> 00:18:06,794
‏يخبرانني دائمًا أن المال لا يشتري السعادة.‏

337
00:18:07,252 --> 00:18:09,630
‏اعتقدت أنه كان مجرد كلام سخيف
لكني الآن أفهمه نوعًا ما.‏

338
00:18:09,838 --> 00:18:12,174
‏هل تقولان إن
أمي وأبي محقان في بعض الأحيان ؟

339
00:18:13,759 --> 00:18:14,802
‏نعم.‏

340
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
‏عليّ التفكير في ذلك
وأنا آكل الـ‏‏"‏‏‏‏بايبي روث‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:18:29,566 --> 00:18:32,694
‏أتمنى أن تكوني قد أحضرت شيئًا
لأجل الاطفال يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
‏لقد فعلت.‏

343
00:18:34,696 --> 00:18:38,117
‏نحن سعيدات جدًا.‏
نود أن تكون ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ في الفرقة.‏

344
00:18:38,492 --> 00:18:40,869
‏من المؤسف لو أفسدت والدتها الأمر عليها.‏

345
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
‏اقتربن يا فتيات لأخذ الشارات.‏

346
00:18:44,748 --> 00:18:45,874
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ مرحى!‏

347
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
‏لا أريد هذه الشارة.‏

348
00:18:57,427 --> 00:18:59,972
‏لا أستحقها ولا أحد منا يفعل.‏

349
00:19:00,764 --> 00:19:03,725
‏إن أردتنّ شيئًا فيجب العمل لأجله.‏

350
00:19:04,601 --> 00:19:07,354
‏لأنه في العالم الحقيقي،‏
لا تحصلن على كل شيء بسهولة.‏

351
00:19:08,313 --> 00:19:11,400
‏ماذا لو قرر أهلكنّ
تبديد صناديقكنّ الاستئمانية،‏

352
00:19:11,775 --> 00:19:13,443
‏أو أردتنّ الزواج لأجل الحب؟

353
00:19:14,653 --> 00:19:17,030
‏هذا يحصل يا سيدات،‏ وماذا ستفعلن عندئذ؟

354
00:19:17,698 --> 00:19:20,742
‏نحن أذكى وأقوى وأفضل من ذلك.‏

355
00:19:23,662 --> 00:19:25,455
‏لم أتدرب على الإنعاش القلبي الرئوي!‏

356
00:19:27,833 --> 00:19:30,294
‏لا ينبغي أن يكسبني النظر إلى
واجهات المتاجر شارة التنزه.‏

357
00:19:30,711 --> 00:19:33,380
‏لم أربّ الشنشيلة بنجاح.‏

358
00:19:33,589 --> 00:19:35,674
{\an8}‏عرفت طريقة تحضير اللازانيا.‏

359
00:19:36,049 --> 00:19:38,802
‏من الآن فصاعدًا،‏ لا نحصل
على شارات إلا إن استحققناها.‏

360
00:19:39,052 --> 00:19:40,345
‏صحيح يا أعضاء ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏؟

361
00:19:40,512 --> 00:19:41,722
‏نعم!‏

362
00:19:42,306 --> 00:19:44,933
‏لا نحتاج إلى شارات بغيضة!‏

363
00:19:45,142 --> 00:19:47,227
‏‏-‏ ماذا تحسبن أنفسكنّ فاعلات؟
‏-‏ هذا جنون!‏

364
00:19:47,728 --> 00:19:49,938
‏كم تردن من المال لوضع الأوشحة من جديد؟

365
00:19:51,899 --> 00:19:55,110
‏‏-‏ هل استمعت إليّ إذًا؟
‏-‏ لا.‏

366
00:19:55,736 --> 00:19:59,239
‏استمعت إلى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
اللذين طلبا مني أن أستمع إليك.‏

367
00:19:59,740 --> 00:20:02,367
‏وقال والدك إن طريق تربية الأولاد
بالمساواة لن تنجح.‏

368
00:20:10,792 --> 00:20:13,921
‏اليوم الـ6596 من الأبوية.‏

369
00:20:14,129 --> 00:20:16,673
‏إنه يوم برقم زوجيّ،‏ سأختار أولًا،‏
وأختار ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:20:16,840 --> 00:20:19,092
‏‏-‏ لا!‏ أريد ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ آسف.‏

371
00:20:19,343 --> 00:20:21,011
‏إنه تحول مجنون للأحداث في ثلاثة أيام.‏

372
00:20:28,352 --> 00:20:29,561
{\an8}‏لديّ شيء لك.‏

373
00:20:30,771 --> 00:20:34,149
{\an8}‏إنها شارة النزاهة لأنك استحققتها.‏

374
00:20:35,275 --> 00:20:37,402
{\an8}‏‏-‏ شكرًا يا أمي.‏
‏-‏ ليس بهذه السرعة.‏

375
00:20:38,320 --> 00:20:41,907
{\an8}‏لا أكترث بشأن ألواح ‏‏"‏‏‏‏بايبي روث‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا
لكن أين هي ألواحي الـ100 الكبيرة؟

376
00:20:43,408 --> 00:20:44,660
{\an8}‏لديك عشر ثوان.‏

377
00:20:44,743 --> 00:20:46,620
{\an8}‏ترجمة وائل قبيسي

