﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:06,631
‏جل ما أفعله هو الخبز والتقطيع
وملء البرطمانات وإعادة الكرّة.‏

2
00:00:06,798 --> 00:00:09,134
‏لا أتذكّر حياتي قبل اللازانيا بصراحة.‏

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,844
‏‏-‏ كنا نحن.‏
‏-‏ أنت محق.‏

4
00:00:11,261 --> 00:00:12,345
‏لقد طمست ذلك من ذاكرتي.‏

5
00:00:12,721 --> 00:00:14,973
‏إن أحتجت إلى استراحة،‏
تقدّم جامعتي جولة على الأقدام

6
00:00:15,140 --> 00:00:17,434
‏لأول مكتب بريد في ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت‏‏"‏‏‏‏.‏
سأرى إذا كان هناك تذاكر بعد.‏

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,686
‏أضمن لك أنه لا تزال هناك تذاكر.‏

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,772
‏سيصل ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ بعد بضع دقائق،‏
لذا أريد بعض الوافل لأخذها معي.‏

9
00:00:22,856 --> 00:00:24,399
‏أريد القطر على الجانب كي لا تصبح رطبة.‏

10
00:00:24,774 --> 00:00:26,526
‏هل سمعت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟ لقد طلبت الوافل.‏

11
00:00:26,901 --> 00:00:28,486
‏لم ترد معرفة الأطباق الخاصة حتى.‏

12
00:00:28,653 --> 00:00:30,905
‏أريد أخذ فطوري معي فحسب.‏
لا أرى أي أمر جلل.‏

13
00:00:31,072 --> 00:00:32,907
‏الأمر الجلل هو أنك تفكرين في نفسك دومًا.‏

14
00:00:33,074 --> 00:00:35,243
‏أبذل جهدًا هنا لأساعد في إعالة عائلتي.‏

15
00:00:35,368 --> 00:00:38,079
‏لم أقصد أن أثير غضبك.‏

16
00:00:38,163 --> 00:00:41,166
‏‏-‏ لا أحد يذكر القشات الورقية.‏
‏-‏ إنها فظيعة!‏

17
00:00:41,332 --> 00:00:44,002
‏تصبح طرية وتتفتت وماذا عن مخفوق الحليب؟

18
00:00:44,169 --> 00:00:46,046
‏لم يعد بإمكانك شرب مخفوق حليب حتى.‏

19
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أجعل الأمور أسوأ.‏

20
00:00:50,050 --> 00:00:51,760
‏مرحبًا عزيزي،‏
هل حصلت على رسالة القبول بعد؟

21
00:00:51,968 --> 00:00:53,970
‏لا،‏ لكن آمل أن تصل قريبًا وأُقبل

22
00:00:54,095 --> 00:00:56,222
‏‏-‏ لأخرج من هذا السجن.‏
‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:56,431 --> 00:00:59,476
‏آسفة،‏ إنه ليس سجنًا.‏
يحصل السجناء على فطور.‏

24
00:00:59,851 --> 00:01:01,644
‏إن قُبلت يا عزيزتي فستبتعدين عني.‏

25
00:01:01,811 --> 00:01:03,063
‏قد تغيّر تلك الرسالة كل شيء.‏

26
00:01:03,146 --> 00:01:04,689
‏دعنا لا نقلق بشأن ذلك حتى يحدث.‏

27
00:01:04,856 --> 00:01:08,359
‏أنت محقة،‏ سنتكلم عن الأمر عندما يحصل.‏

28
00:01:08,526 --> 00:01:10,904
‏سنفعل ذلك معًا إذًا.‏

29
00:01:11,112 --> 00:01:12,197
‏سنرحل يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:12,614 --> 00:01:15,700
‏إذا وصلت رسالة قبولي
من ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ فلا تفتحاها.‏

31
00:01:18,953 --> 00:01:23,124
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ إن قُبلت فسيتغير كل شيء.‏

32
00:01:23,291 --> 00:01:26,669
‏أعرف،‏ قسط السنة الأولى يبلغ 56 ألف دولار.‏

33
00:01:29,839 --> 00:01:30,882
‏لقد تكلمنا عن ذلك.‏

34
00:01:31,382 --> 00:01:33,676
‏لا يمكنك قتلي حتى تتمكني
من صرف تأميني على حياتي.‏

35
00:01:33,843 --> 00:01:37,013
‏‏-‏ هذا غير شرعي وسينكشف أمرك.‏
‏-‏ لن يحصل ذلك.‏

36
00:01:37,514 --> 00:01:39,849
‏لن يُقبض عليّ.‏

37
00:01:52,362 --> 00:01:55,990
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ شارب جميل ‏‏"‏‏‏‏جاستن بيبر‏‏"‏‏‏‏ في منتصف البلوغ.‏

38
00:01:56,241 --> 00:01:58,576
‏سأقبل بذلك،‏ ذلك الشاب نضج الآن.‏

39
00:01:59,452 --> 00:02:00,829
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ في المكتب.‏

40
00:02:06,251 --> 00:02:07,544
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏!‏

41
00:02:11,131 --> 00:02:13,007
{\an8}‏ماذا أفعل وأنا أضيّع وقتي

42
00:02:13,174 --> 00:02:14,843
{\an8}‏في تأليف كتاب
عن الأحمق على مواقع التواصل

43
00:02:15,009 --> 00:02:17,971
{\an8}‏الذي لا يساهم بأي قيمة
لمجتمعنا أو العالم بشكل عام؟

44
00:02:18,221 --> 00:02:20,431
‏تتخلى عن مبادئك
لتتمكن من إرسال ابنتك إلى الكليّة.‏

45
00:02:20,598 --> 00:02:21,641
‏صحيح.‏

46
00:02:22,267 --> 00:02:24,018
‏ستتأخرين على المدرسة يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

47
00:02:25,520 --> 00:02:29,149
{\an8}‏لن أحضر صف الصحة،‏ لا بأس.‏
لا أحتاج إلى شرح الآنسة ‏‏"‏‏‏‏شاينبورغ‏‏"‏‏‏‏

48
00:02:29,357 --> 00:02:30,608
{\an8}‏عن سبب ظهور رائحة جسمي.‏

49
00:02:30,775 --> 00:02:34,404
‏أريدك أن تشتري 100 علبة
من كعك ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيلر‏‏"‏‏‏‏ لأجلي.‏

50
00:02:34,946 --> 00:02:38,074
‏إنه آخر أسبوع للبيع
ولست قريبة من هدفي حتى.‏

51
00:02:38,241 --> 00:02:42,078
‏بالتأكيد،‏ هل تساوي 500 دولار؟
لا أحمل أي نقود.‏

52
00:02:42,245 --> 00:02:45,623
{\an8}‏خذي حفنة من الماس من السرداب.‏
نحن أناس عاديون يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:45,790 --> 00:02:48,543
{\an8}‏نعيش كل شهر بشهره.‏
ولا يمكننا حل المشاكل بالمال.‏

54
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
‏جيد،‏ أعتقد أنني لن أفوز بالرحلة.‏

55
00:02:52,088 --> 00:02:53,590
‏مهلًا،‏ أي رحلة؟

56
00:02:53,798 --> 00:02:55,675
{\an8}‏عضوة ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرل‏‏"‏‏‏‏
التي تبيع الكعك الأكثر

57
00:02:55,842 --> 00:02:58,928
{\an8}‏تفوز برحلة عائلية
مدفوعة التكاليف إلى ‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:02:59,679 --> 00:03:03,141
{\an8}‏لم أذهب في رحلة منذ ولادتك.‏

59
00:03:03,600 --> 00:03:06,102
{\an8}‏أسبوعان من الراحة على السرير في ‏‏"‏‏‏‏كايزر‏‏"‏‏‏‏!‏

60
00:03:06,227 --> 00:03:09,647
‏تشمل الإجازة علاجات الحمام المعدني،‏
وتذاكر لحضور تسجيل برنامج ألعاب،‏

61
00:03:09,814 --> 00:03:11,816
{\an8}‏وهناك ناد للأولاد في الفندق،‏

62
00:03:12,025 --> 00:03:14,277
{\an8}‏وهذا يعني أننا
بعد أن نستمتع بفطورنا المجاني،‏

63
00:03:14,444 --> 00:03:16,613
‏لن تريني إلا في وقت عشائنا المجاني.‏

64
00:03:17,322 --> 00:03:18,823
‏لنبع بعض الكعك!‏

65
00:03:19,115 --> 00:03:19,991
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:21,159 --> 00:03:22,202
‏لديّ مفاجأة صغيرة لك.‏

67
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
{\an8}‏تذكرتان لمهرجان الشتاء؟

68
00:03:27,540 --> 00:03:28,708
‏كان موعدنا الغرامي الأول هناك.‏

69
00:03:29,292 --> 00:03:31,044
{\an8}‏مع إمكانية ذهابك
إلى الكليّة بعد أشهر قليلة،‏

70
00:03:31,252 --> 00:03:33,046
{\an8}‏سيكون من الممتع أن نتذكر حيث بدأ كل شيء.‏

71
00:03:33,588 --> 00:03:34,881
‏وكانت قبلتنا الأولى هناك.‏

72
00:03:36,132 --> 00:03:37,800
‏وحيث أكلنا أول كعكة قمعية.‏

73
00:03:38,885 --> 00:03:41,471
{\an8}‏عليّ أن أصارحك،‏ أكلت كعكة قمعية من قبل،‏

74
00:03:41,638 --> 00:03:43,139
‏لكن أقسم إنها لم تعن لي شيئًا!‏

75
00:03:44,807 --> 00:03:46,809
{\an8}‏لا أصدّق أنه الشاب
الذي اتصل بخط مساعدة المراهقين

76
00:03:46,976 --> 00:03:50,396
‏‏-‏ قائلًا إنه أراد الانتحار.‏
‏-‏ هذا غير منطقي.‏

77
00:03:51,147 --> 00:03:54,692
‏إنه محبوب ويشارك في ثلاث رياضات
وجميع الفتيات معجبات به.‏

78
00:03:54,859 --> 00:03:57,362
‏واستقالت معلمة لأنها وقعت في حبه.‏

79
00:03:57,528 --> 00:03:58,988
‏ما مدى روعة ذلك؟

80
00:04:00,198 --> 00:04:04,077
‏عليّ جعله يفتح لي قلبه
لكن لا يمكنني الاقتراب منه،‏

81
00:04:04,244 --> 00:04:07,664
‏لأن خط مساعدة المراهقين سري.‏
ليس من المفترض حتى أن أعرف من هو.‏

82
00:04:08,331 --> 00:04:12,335
‏‏-‏ يجب أن أجعله يعاود الاتصال ولكن كيف؟
‏-‏ ليست لديّ فكرة.‏

83
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
‏أنا آسف يا صاح،‏ أنا جائع.‏
السكر في الدم منخفض لديّ.‏

84
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
‏آمل و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أن تُقبل قطعًا،‏

85
00:04:21,844 --> 00:04:23,721
‏لكن لا نعرف كيف سندفع رسوم الكليّة.‏

86
00:04:23,888 --> 00:04:25,890
‏لا يمكنني إصلاح فقرك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
‏ويصعّب التفكير في الأمر عليّ

88
00:04:28,810 --> 00:04:30,311
‏أن أستمتع بالفريتاتا.‏

89
00:04:30,395 --> 00:04:31,437
‏لم لا تخبريني مشكلة أسهل؟

90
00:04:31,604 --> 00:04:36,234
‏ماذا بشأن صغيرتك
ومشروع الكعك خاصتها مثلًا؟

91
00:04:36,401 --> 00:04:37,986
‏‏-‏ تقصدين ‏‏"‏‏‏‏آنا كايت‏‏"‏‏‏‏ والكعك؟
‏-‏ نعم.‏

92
00:04:38,444 --> 00:04:41,030
‏تحاول بيع ما يكفي من العلب
للفوز برحلة إلى ‏‏"‏‏‏‏هوليوود‏‏"‏‏‏‏،‏

93
00:04:41,197 --> 00:04:44,158
‏لكن من الصعب المنافسة عندما
تشتري جميع الفتيات الأخريات انتصاراتهنّ.‏

94
00:04:44,325 --> 00:04:46,911
‏كل الطرق تعيدنا إلى الفقر.‏

95
00:04:47,078 --> 00:04:48,997
‏إن كنت لا تستطيعين الإنفاق أكثر
فتفوقي بالدهاء.‏

96
00:04:49,163 --> 00:04:50,957
‏استعملي شهادتك في التسويق
من جديد وبيعي الكعك.‏

97
00:04:51,165 --> 00:04:53,668
‏سنفعل ذلك،‏ سنذهب إلى متاجر البقالة،‏

98
00:04:53,793 --> 00:04:55,169
‏ونجوب الأحياء.‏.‏.‏

99
00:04:55,295 --> 00:04:57,547
‏هكذا باعوا الكعك
في الأيام الخوالي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:57,755 --> 00:05:00,049
‏صوّري شريط فيديو وانشريه
على مواقع التواصل كما يفعل ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:00,800 --> 00:05:03,594
‏‏-‏ هذا جيد.‏
‏-‏ بالمناسبة،‏

102
00:05:04,387 --> 00:05:05,430
‏هل ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏ أعزب؟

103
00:05:05,638 --> 00:05:06,931
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:05:07,098 --> 00:05:09,267
‏شاهدت برنامج السيدة ‏‏"‏‏‏‏فليتشر‏‏"‏‏‏‏
وأتتني بعض الأفكار.‏

105
00:05:09,392 --> 00:05:10,310
‏لا.‏

106
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
‏‏‏"‏‏‏‏خط مساعدة المراهقين‏‏"‏‏‏‏

107
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
‏جاهز؟

108
00:05:14,939 --> 00:05:18,401
‏أجد صعوبة أحيانًا في التحدث عن مشاكلي.‏

109
00:05:19,193 --> 00:05:22,071
‏ربما هناك شيء ما
على لوحة الإعلانات يمكن أن يساعدنا.‏

110
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
‏‏‏"‏‏‏‏للبيع ‏-‏ رحلة تخييم‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:23,823 --> 00:05:25,325
‏يبيع أحد ما تذاكر ‏‏"‏‏‏‏ويمبلدون‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:26,409 --> 00:05:29,454
‏إذا كنت تشعر بالحزن حقًا،‏
فعليك الاتصال بخط مساعدة المراهقين.‏

113
00:05:29,620 --> 00:05:32,290
‏لا يكشف عن هويتك،‏
ولن يساعدك شخص كبير لا يفهمك.‏

114
00:05:32,665 --> 00:05:34,584
‏الاتصالات محصورة بين المراهقين.‏

115
00:05:35,001 --> 00:05:37,879
‏أفضل وقت للاتصال
هو يوم الثلاثاء بين الـ5 والـ10 مساءً.‏

116
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏جايكوب‏‏"‏‏‏‏!‏

117
00:05:40,631 --> 00:05:42,592
‏سحقًا،‏ لا أعرف إن سمعني.‏

118
00:05:42,759 --> 00:05:45,470
‏إن كان ذلك سيشعرك بتحسن،‏
سأحضر بطولة ‏‏"‏‏‏‏ويبملدون‏‏"‏‏‏‏!‏

119
00:05:48,056 --> 00:05:50,975
‏عندما أطلقت خراطيش الألوان
على صديقي ‏‏"‏‏‏‏تورد‏‏"‏‏‏‏،‏

120
00:05:51,142 --> 00:05:52,769
‏وصلت إلى مليون متابع.‏

121
00:05:53,019 --> 00:05:55,480
‏لكن نقطة التحول الحقيقية،‏
التي أوصلتني إلى 35 مليون متابع،‏

122
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
‏كان عندما قفزت من مرأبي مرتديًا زي الطير

123
00:05:58,232 --> 00:06:01,235
‏وكسرت كاحليّ وأصدرت الصوت التالي!‏

124
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
‏ثم صرخت من الألم!‏

125
00:06:04,781 --> 00:06:05,823
‏رائع.‏

126
00:06:06,532 --> 00:06:08,576
‏هل فكرت يومًا أنه يمكنك
أن تفعل شيئا مع شهرتك

127
00:06:08,743 --> 00:06:09,994
‏لإحداث فارق في العالم؟

128
00:06:12,038 --> 00:06:14,374
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ لديك منصة

129
00:06:14,540 --> 00:06:18,211
‏تصل إلى الملايين من الشباب.‏
يمكن أن يكون لديك تأثير حقيقي.‏

130
00:06:18,378 --> 00:06:20,671
‏أعتقد أننا إذا كنا سنؤلف كتابًا عنك،‏

131
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
‏فعلينا أن نقول شيئًا أكثر جوهرية.‏

132
00:06:23,299 --> 00:06:25,718
‏ربنا أنت محق،‏ سأفكر في الأمر.‏

133
00:06:26,969 --> 00:06:30,848
‏إن أعجبكم ما ترونه يا رفاق
فتذكّروا أن تكبسوا على زرّ الإعجاب.‏

134
00:06:31,391 --> 00:06:33,559
‏‏-‏ هل تصور ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

135
00:06:33,976 --> 00:06:37,814
‏إنها سلسلة مقاطع الفيديو الجديدة بعنوان
‏‏"‏‏‏‏محادثات عميقة مع بروفيسور (بادونكادونك)‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:38,064 --> 00:06:42,777
‏لآخر مرة،‏ مؤخرتي ليست بهذا الحجم.‏
هذا قماش مخملي مضلع سميك.‏

137
00:06:45,446 --> 00:06:47,740
‏سأذهب إلى طرف الممر الخاص لبيع الكعك.‏

138
00:06:48,032 --> 00:06:49,534
‏انتهت أيام البيع القديمة.‏

139
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
‏سنصوّر شريط فيديو ونشره على الإنترنت.‏

140
00:06:53,413 --> 00:06:54,705
‏هل يمكنني الحصول على 100 دولار؟

141
00:06:54,789 --> 00:06:56,332
‏هل يقف أمامك شخص ثري؟

142
00:06:56,916 --> 00:06:58,918
‏أريد إنفاقها على العشاء
في ‏‏"‏‏‏‏وينتر فيست‏‏"‏‏‏‏ ليلة الغد.‏

143
00:06:59,127 --> 00:07:01,295
‏اشترى ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ التذاكر
وفكرت في أنها ستكون لفتة جميلة.‏

144
00:07:01,462 --> 00:07:03,047
‏ليس عليك فعل ذلك يا عزيزتي.‏

145
00:07:03,214 --> 00:07:05,591
‏‏-‏ لن تفعل ذلك.‏
‏-‏ لا أرى المشكلة.‏

146
00:07:05,800 --> 00:07:08,094
‏لديك شركتك الخاصة ويؤلف أبي كتابًا.‏

147
00:07:08,261 --> 00:07:10,763
‏أنفق كل المال الذي أكسبه الآن على المشروع.‏

148
00:07:10,930 --> 00:07:13,391
‏ولا يتقاضى والدك أجره حتى نشر الكتاب.‏

149
00:07:13,558 --> 00:07:15,226
‏لا تفعلان سوى الرفض.‏

150
00:07:15,435 --> 00:07:19,230
‏هذا غير صحيح.‏
أقول أحيانًا إنني سأفكر في الأمر،‏

151
00:07:19,313 --> 00:07:20,231
‏ثم أرفض.‏

152
00:07:20,648 --> 00:07:22,775
‏‏-‏ ماذا يجري هنا؟ أحاول العمل.‏
‏-‏ إنها ابنتك.‏

153
00:07:22,900 --> 00:07:26,320
‏على الرغم من جهودنا المتواضعة
في أفضل الأحوال،‏ لقد تحولت إلى طفلة مدللة.‏

154
00:07:26,487 --> 00:07:29,615
‏لقد سئمت جدًا من ذلك!‏ لا أطيق الانتظار
للرحيل والذهاب إلى الكليّة!‏

155
00:07:29,740 --> 00:07:30,658
‏أطيق الانتظار.‏

156
00:07:30,992 --> 00:07:32,452
‏لا تعرفين إن كنت ستُقبلين حتى.‏

157
00:07:32,618 --> 00:07:35,830
‏أنت على وشك معرفة ذلك.‏
وصلت الرسالة من ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
‏وإليك تحذير آخر من المكتبة يا أمي.‏

159
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
‏عليك إعادة كتاب ‏‏"‏‏‏‏غان غيرل‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:07:41,836 --> 00:07:43,921
‏سأنهيه عندما أشاء.‏

161
00:07:47,592 --> 00:07:48,551
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كارنيغي ميلون)‏‏"‏‏‏‏

162
00:07:51,554 --> 00:07:53,639
‏‏-‏ هل ستفتحينه؟
‏-‏ هيا افتحيه.‏

163
00:07:53,890 --> 00:07:56,684
‏ليس الآن،‏ إن قُبلت فسيحزن ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:07:56,851 --> 00:07:58,352
‏لكن إن لم أُقبل فسأحزن.‏

165
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
‏في كلتا الحالتين،‏
أُفسدت ليلتنا في المهرجان.‏

166
00:08:00,813 --> 00:08:03,065
{\an8}‏سأتركه هنا وأفتحه لاحقًا.‏

167
00:08:03,149 --> 00:08:03,941
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خاص وسري‏‏"‏‏‏‏

168
00:08:04,192 --> 00:08:06,068
‏إن لم أعرف فليس عليّ أن أقلق بشأن ذلك.‏

169
00:08:06,319 --> 00:08:07,361
‏هل أنت واثقة يا عزيزتي؟

170
00:08:08,696 --> 00:08:13,284
‏‏-‏ الصبر مفتاح الفرج.‏
‏-‏ هذا صحيح يا عزيزتي.‏

171
00:08:16,120 --> 00:08:17,288
‏لا،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:08:18,998 --> 00:08:21,709
‏آسف،‏ لا أنفك أتساءل من الأغبى منهما.‏

173
00:08:24,795 --> 00:08:27,715
‏جئنا اليك لانك
الخبير في مقاطع الفيديو على الإنترنت.‏

174
00:08:28,090 --> 00:08:30,593
‏حسنًا،‏ أحب أن أبدأ من خلال تبادل الأفكار.‏

175
00:08:30,718 --> 00:08:32,178
‏قل أول شيء يجول في خاطرك ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:08:32,345 --> 00:08:36,349
‏التنانين،‏ البالونات،‏ حوريات البحر،‏
البراكين،‏ فيلم ‏‏"‏‏‏‏سوبديش‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

177
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
‏عمل جيد،‏ خذ استراحة،‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
‏ما رأيك بفيديو رسوم متحركة من الصلصال؟

179
00:08:41,395 --> 00:08:43,481
‏‏-‏ هل تعرفين كيف تفعلين ذلك حتى؟
‏-‏ لا.‏

180
00:08:43,648 --> 00:08:45,191
‏عمل جيد،‏ خذي استراحة.‏

181
00:08:47,026 --> 00:08:48,069
‏‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:08:48,194 --> 00:08:50,279
‏تنانين،‏ بالونات،‏ حوريات بحر.‏

183
00:08:52,031 --> 00:08:53,908
‏أضع 14 كعكة في فمي.‏

184
00:08:54,075 --> 00:08:56,285
‏كم كعكة يمكنك وضعها في فمك؟

185
00:08:56,953 --> 00:08:58,162
‏ذلك الولد عبقري.‏

186
00:08:59,038 --> 00:09:03,125
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏
ولديّ عشر كعكات في فمي.‏

187
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
‏هل يمكنكم التفوق عليّ؟

188
00:09:04,794 --> 00:09:07,755
‏خوضوا تحدي ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏
للكعك خاصتي واكتشفوا ذلك.‏

189
00:09:07,838 --> 00:09:08,798
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تحدي (آنا كات) للكعك‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:08,881 --> 00:09:12,635
{\an8}‏اطلبوا الكعك باسم ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏
على موقع ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏ الإلكتروني

191
00:09:12,802 --> 00:09:14,095
{\an8}‏وتحدّوا أصدقاءكم.‏

192
00:09:14,887 --> 00:09:16,222
‏الأمر رسمي.‏

193
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
‏أُطلق تحدي ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏ للكعك.‏

194
00:09:19,100 --> 00:09:22,144
‏رائع،‏ لكن ربما علينا إعادة تعديله
لتضمين رابط إلى البودكاست الخاص بي،‏

195
00:09:22,311 --> 00:09:25,106
‏الصراحة مع ‏‏"‏‏‏‏فرانكلن‏‏"‏‏‏‏.‏
خمّني من هو ضيف الأسبوع المقبل؟

196
00:09:25,314 --> 00:09:27,024
‏أنا،‏ هذا هو الحال دومًا.‏

197
00:09:28,985 --> 00:09:30,403
‏‏‏"‏‏‏‏مهرجان الأضواء الشتوي‏‏"‏‏‏‏

198
00:09:30,486 --> 00:09:31,946
‏هذا رائع،‏ لا أعرف بشأنك،‏

199
00:09:32,113 --> 00:09:33,531
‏لكن لا أفكر في تلك الرسالة إطلاقًا.‏

200
00:09:33,739 --> 00:09:36,534
‏‏-‏ أي رسالة؟
‏-‏ الرسالة من ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:36,784 --> 00:09:38,619
‏أعرف،‏ كنت أتظاهر بعدم المعرفة

202
00:09:38,786 --> 00:09:40,496
‏لأنني لا أفكر في الأمر إطلاقًا.‏

203
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
‏يا لك من ممثلة بارعة،‏ ستُقبلين تمامًا.‏

204
00:09:44,292 --> 00:09:47,003
‏توقف!‏ دعنا فقط نستمر في الاستمتاع
وعدم التفكير في ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:47,753 --> 00:09:49,589
‏مرحبًا،‏ ما هي نكهة اليوم؟

206
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
‏‏-‏ الشمام.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

207
00:09:52,091 --> 00:09:53,217
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إرشادات خط مساعدة المراهقين‏‏"‏‏‏‏

208
00:09:55,803 --> 00:09:58,431
‏‏-‏ مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏ديبرا‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف كانت عطلة الاسبوع؟
‏-‏ كانت جيدة لكن صعبة.‏

209
00:09:59,473 --> 00:10:00,725
‏رائع.‏

210
00:10:01,267 --> 00:10:04,353
‏تجادلت مع أمي بشأن الحدود.‏

211
00:10:04,520 --> 00:10:06,564
‏لا تريدني أن أعرّج على شقتها بعد الآن.‏

212
00:10:06,772 --> 00:10:09,233
‏يبدو أنك اخترقت ذلك.‏

213
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
‏لم أفعل،‏ هناك أمور كثيرة،‏

214
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
‏وكل هذا الضغط،‏ أعني.‏.‏.‏

215
00:10:12,903 --> 00:10:14,655
‏خط مساعدة المراهقين،‏ لتكن مشكلتك طويلة.‏

216
00:10:15,323 --> 00:10:17,325
‏مرحبًا،‏ اتصلت وتكلمت معك الأسبوع الماضي.‏

217
00:10:17,491 --> 00:10:21,412
‏مرحبًا،‏ أنا سعيد لأنك عاودت الاتصال.‏

218
00:10:21,579 --> 00:10:22,705
‏نعم.‏

219
00:10:24,749 --> 00:10:27,543
‏‏-‏ ربما كان ذلك خطأ.‏
‏-‏ لا،‏ من الجيد أنك اتصلت.‏

220
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
‏هل كل شيء بخير؟

221
00:10:29,545 --> 00:10:31,005
‏أشعر بأن عليّ أن أخبر أحدًا،‏ أوتعرف؟

222
00:10:31,213 --> 00:10:34,967
‏بالتأكيد.‏،‏ هذا مكان آمن،‏
لذا يمكنك أن تقول ما تريد.‏

223
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
‏مرحبًا؟ هل ما زلت معي؟

224
00:10:38,846 --> 00:10:40,765
‏نعم،‏ ما زلت معك.‏

225
00:10:41,932 --> 00:10:44,435
‏لم أقل ذلك بصوت عال من قبل.‏.‏.‏

226
00:10:45,728 --> 00:10:47,521
‏لنفسي أو لأي أحد.‏

227
00:10:48,856 --> 00:10:50,024
‏لكن.‏.‏.‏

228
00:10:56,113 --> 00:10:58,783
‏أعتقد أنني مثليّ،‏ لا.‏.‏.‏

229
00:11:00,701 --> 00:11:03,204
‏أنا مثليّ.‏

230
00:11:04,705 --> 00:11:06,791
‏كان ذلك رائعًا،‏ أبليت بشكل رائع.‏

231
00:11:07,375 --> 00:11:08,834
‏لا أصدّق أنني قلت ذلك للتو.‏

232
00:11:09,001 --> 00:11:13,339
‏أعرف أن هذا أمر جلل لك لكنك لست وحدك.‏

233
00:11:14,256 --> 00:11:16,175
‏هناك الكثير من المراهقين الذين مروا بذلك

234
00:11:16,342 --> 00:11:18,344
‏وخرجوا على ما يُرام.‏

235
00:11:19,553 --> 00:11:21,806
‏وهم ليسوا لاعبي كرة قدم مشهورين مثلك.‏

236
00:11:21,972 --> 00:11:23,099
‏كيف تعرف أنني ألعب كرة القدم؟

237
00:11:23,391 --> 00:11:24,892
‏لا أفعل.‏

238
00:11:25,434 --> 00:11:29,188
‏هذا مذكور هنا في النص.‏
أقول للشباب إنهم لاعبي كرة قدم

239
00:11:29,355 --> 00:11:31,023
‏وللفتيات إنهنّ لاعبات كرة طائرة.‏

240
00:11:31,482 --> 00:11:34,694
‏اعتقدت أنه كان خطًا ساخنًا وطنيًا.‏
هل هو محلي؟ هل ترتاد مدرستي؟

241
00:11:34,860 --> 00:11:35,903
‏لا،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

242
00:11:36,028 --> 00:11:40,157
‏هل تعرف من أكون؟
أنت ذلك الولد قرب لوحة الإعلانات!‏

243
00:11:40,324 --> 00:11:41,951
‏لا داعي للقلق،‏ لن أخبر أحدًا.‏

244
00:11:42,118 --> 00:11:43,369
‏سأحرص على ذلك.‏

245
00:11:44,495 --> 00:11:46,831
‏مرحبًا؟ ‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏؟ أعني،‏ أيها المتصل المجهول؟

246
00:11:50,334 --> 00:11:51,669
‏هل يمكنني الحصول على كعكة مملحة؟

247
00:11:52,420 --> 00:11:53,462
‏آسف يا عزيزتي.‏

248
00:11:53,838 --> 00:11:55,840
‏تريد كعكة مملحة،‏ اسمح لها.‏

249
00:11:56,006 --> 00:11:57,174
‏هل سمعت ذلك؟

250
00:11:57,341 --> 00:11:59,552
‏طلبت الأم أن يسمح لها
وهذه إشارة إلى رسالة القبول؟

251
00:12:00,261 --> 00:12:03,597
‏من الواضح أننا لن نستمتع.‏
لنذهب إلى المنزل ونفتح الرسالة،‏

252
00:12:03,764 --> 00:12:05,015
‏‏-‏ وننته من الأمر.‏
‏-‏ رسالة.‏

253
00:12:05,182 --> 00:12:06,809
‏قلت كلمة رسالة من جديد!‏ يتكرر الأمر!‏

254
00:12:11,731 --> 00:12:15,151
‏هل تعرف جملة ‏‏"‏‏‏‏لا يُملّ من ذلك أبدًا‏‏"‏‏‏‏؟
لا ينطبق ذلك هنا.‏

255
00:12:15,484 --> 00:12:18,320
‏لقد عملت بنصيحتك بشأن ترك تأثير.‏

256
00:12:18,779 --> 00:12:20,823
‏صوّرت فيديو حيث وزعت المال على الناس.‏

257
00:12:20,990 --> 00:12:22,575
‏لم يكن مالًا حقيقيًا،‏

258
00:12:22,742 --> 00:12:25,828
‏كان مال ‏‏"‏‏‏‏لوني باكس‏‏"‏‏‏‏
لكنه قابل للاسترداد على موقعي الإلكتروني

259
00:12:25,995 --> 00:12:27,538
‏مقابل أشياء رائعة.‏

260
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
‏إليك عشرة ملايين ‏‏"‏‏‏‏لوني باكس‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:12:30,750 --> 00:12:32,710
‏لديك نصف المبلغ للحصول على
قميص ببقع كرات الطلاء.‏

262
00:12:32,918 --> 00:12:34,295
‏لديّ ستة قمصان.‏

263
00:12:34,837 --> 00:12:37,214
‏أقدّر محاولتك يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏،‏

264
00:12:37,548 --> 00:12:39,759
‏لكن صنع فارق يعني فعل شيء لأحد آخر

265
00:12:39,925 --> 00:12:41,343
‏لا تستفيد منه.‏

266
00:12:43,262 --> 00:12:44,847
‏لا أفهم جيلك.‏

267
00:12:46,557 --> 00:12:48,184
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كعك بالشوكولاتة‏‏"‏‏‏‏

268
00:12:49,935 --> 00:12:52,772
‏‏-‏ أتينا لأجل المزيد من الكعك!‏
‏-‏ بعنا كل شيء من جديد.‏

269
00:12:53,022 --> 00:12:55,191
‏شاهدت الفيديو خاصتك،‏ إنه مبتكر جدًا.‏

270
00:12:55,649 --> 00:12:57,276
‏أعتقد أنه عندما تنفد الموارد،‏

271
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
‏عليك تشغيل دماغك،‏ صحيح؟

272
00:13:00,863 --> 00:13:04,200
‏لقد خضت تحدي الكعك يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
آمل أن أفوز.‏

273
00:13:05,993 --> 00:13:09,872
‏لن تفوزي مع ذلك لأنك مهما بعت من صناديق،‏

274
00:13:10,080 --> 00:13:12,249
‏سأطلب من أبي شراء صندوق آخر لأفوز.‏

275
00:13:12,416 --> 00:13:15,961
‏‏-‏ لماذا ستفعلين ذلك؟
‏-‏ لأنني وأمي نحب الفوز بالجوائز.‏

276
00:13:16,212 --> 00:13:18,672
‏‏-‏ صحيح يا أمي؟
‏-‏ قطعًا يا عزيزتي!‏

277
00:13:18,798 --> 00:13:22,885
‏‏-‏ هل تريدين تلك الإجازة حتى؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ رحلة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏؟

278
00:13:23,052 --> 00:13:26,639
‏هذه ليست إجازة بل لديّ بعض الأعمال هناك.‏

279
00:13:31,560 --> 00:13:33,854
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
لكن عليك أن تفخري بنفسك.‏

280
00:13:34,271 --> 00:13:36,023
‏حاولت الفوز بالمسابقة بالطريقة الصائبة،‏

281
00:13:36,190 --> 00:13:38,150
‏وفي النهاية،‏ هذا هو المهم.‏

282
00:13:38,317 --> 00:13:39,652
‏أعرف ذلك الدرس.‏

283
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
‏أردت أن أتعلم درسًا جديدًا.‏.‏.‏

284
00:13:42,196 --> 00:13:44,198
‏حيث أبذل جهدًا وأحصل على رحلة رائعة.‏

285
00:13:44,365 --> 00:13:47,743
‏‏-‏ سيكون هناك رحلات أخرى.‏
‏-‏ لا،‏ ليس فعلًا.‏

286
00:13:48,452 --> 00:13:51,664
‏أردت فقط إجازة حقيقية
قبل أن تذهب أختي الكبرى إلى الكليّة

287
00:13:51,831 --> 00:13:53,707
‏وتتغير عائلتنا إلى الأبد.‏

288
00:13:55,501 --> 00:13:56,544
‏عزيزتي.‏

289
00:13:57,711 --> 00:14:01,048
‏كانت هذه آخر ذكرياتنا الكبيرة
عندما نكون جميعًا معًا.‏

290
00:14:06,428 --> 00:14:08,347
‏هذا أشبه بضربة كرة الطلاء
على قلبك،‏ صحيح ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏؟

291
00:14:10,891 --> 00:14:12,101
‏‏-‏ اهرب.‏
‏-‏ نعم.‏

292
00:14:13,936 --> 00:14:15,020
‏‏‏"‏‏‏‏خط المساعدة المراهقين‏‏"‏‏‏‏

293
00:14:17,314 --> 00:14:18,357
‏أنت.‏

294
00:14:18,566 --> 00:14:21,026
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏!‏ لا أريد الموت
مرتديًا سروال ‏‏"‏‏‏‏كريكلاند‏‏"‏‏‏‏ الجينز.‏

295
00:14:21,193 --> 00:14:22,570
‏حريّ بك أن تلتزم الصمت.‏

296
00:14:23,737 --> 00:14:26,407
‏بالتأكيد،‏ وأعرف أنه من السهل عليّ قول ذلك،‏

297
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
‏لكن لا أعتقد أن حياتك ستتحطم

298
00:14:28,993 --> 00:14:31,412
‏‏-‏ إن عرف الناس أنك مثليّ.‏
‏-‏ هلّا تصمت.‏

299
00:14:35,666 --> 00:14:38,002
‏اسمع،‏ لا تعرف طبيعة الأمر.‏

300
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
‏هناك توقعات مني.‏.‏.‏

301
00:14:41,380 --> 00:14:44,466
‏في المنزل والمدرسة
وأصدقائي وزملائي في الفريق.‏

302
00:14:44,633 --> 00:14:46,886
‏وجميع الأشخاص الذين يكترثون لأمرك.‏

303
00:14:47,386 --> 00:14:51,682
‏إن أفصحت عن مثليتك بصراحة،‏
فأعتقد أن الجميع سيساندونك.‏

304
00:14:52,349 --> 00:14:53,559
‏لا تعي ما تقوله.‏

305
00:14:54,184 --> 00:14:56,228
‏أعتقد أن هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.‏

306
00:14:56,395 --> 00:14:57,438
‏أعتقد ذلك.‏

307
00:15:05,195 --> 00:15:08,866
‏أعرف أنك كنت تتوقين لفتح تلك الرسالة

308
00:15:08,991 --> 00:15:11,994
‏لكنك انتظرت لأنك لم تريدي إفساد ليلتنا.‏

309
00:15:13,662 --> 00:15:14,747
‏هذا ما أُحبه فيك.‏.‏.‏

310
00:15:15,289 --> 00:15:16,790
‏تضعين الآخرين أولًا دومًا.‏

311
00:15:18,626 --> 00:15:19,877
‏سأشتاق إليك لكن.‏.‏.‏

312
00:15:21,462 --> 00:15:22,588
‏آمل أن تُقبلي فعلًا.‏

313
00:15:32,765 --> 00:15:33,807
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:15:35,684 --> 00:15:38,896
‏ليس لديّ أي شيء آخر.‏
لقد شاهدت ذلك يحدث كثيرًا في الأفلام.‏

315
00:15:42,566 --> 00:15:44,026
‏كيف كان المهرجان؟

316
00:15:44,193 --> 00:15:46,695
‏ليس رائعًا،‏ مهما حاولنا،‏

317
00:15:46,862 --> 00:15:48,113
‏لم نتوقف عن التفكير في الرسالة.‏

318
00:15:51,450 --> 00:15:53,327
‏سآخذها إلى غرفتي وأفتحها وحدي.‏

319
00:15:59,416 --> 00:16:01,210
‏أعتقد أن علينا التكلم على الأرجح

320
00:16:01,377 --> 00:16:03,712
‏بشأن كيف سندفع أقساط
‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ إن قُبلت.‏

321
00:16:04,463 --> 00:16:06,715
‏مستحيل أن نقدر على ذلك قطعًا.‏

322
00:16:07,800 --> 00:16:10,427
‏ربما سينجح عملك وكتابي أيضًا؟

323
00:16:10,594 --> 00:16:11,720
‏لن يتحقق قبل سنة على الأقل.‏

324
00:16:11,887 --> 00:16:13,847
‏كيف سندفع الأقساط في الوقت الحالي؟

325
00:16:14,306 --> 00:16:15,849
‏لديّ عشرة ملايين ‏‏"‏‏‏‏لوني باكس‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:16:17,643 --> 00:16:18,811
‏إنها ابنتنا.‏

327
00:16:19,478 --> 00:16:22,314
‏‏-‏ أعتقد أننا سنجد طريقة.‏
‏-‏ سنموت حتى نموت.‏

328
00:16:22,481 --> 00:16:23,983
‏وهناك تلك السيدة في متجر البقالة

329
00:16:24,149 --> 00:16:25,693
‏قالت إنها ستدفع أي مبلغ لتحصل على شعري.‏

330
00:16:28,362 --> 00:16:31,407
‏‏-‏ آمل أن تُقبل فعلًا.‏
‏-‏ أنا أيضًا.‏

331
00:16:35,202 --> 00:16:36,203
‏حسنًا؟

332
00:16:37,287 --> 00:16:38,414
‏لقد رفضوا.‏

333
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
‏عزيزتي.‏

334
00:16:41,583 --> 00:16:42,835
‏أنا آسفة جدًا.‏

335
00:16:43,127 --> 00:16:45,838
‏إنها خسارتهم.‏
كان شريط تجربة أدائك مذهلًا.‏

336
00:16:45,963 --> 00:16:47,631
‏يمكنك أن تقدّمي
طلبًا جديدًا السنة المقبلة؟

337
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
‏أعتقد ذلك.‏

338
00:16:49,216 --> 00:16:50,551
‏أعرف كم رغبت في ذلك.‏

339
00:16:51,093 --> 00:16:52,302
‏إذا كان هناك أي عزاء،‏

340
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
‏فلم أكن لأقدر على ارتداء كنزة جامعة

341
00:16:54,430 --> 00:16:56,807
‏مكتوب عليها ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏ بسبب ثدييّ.‏

342
00:17:01,645 --> 00:17:04,314
‏مرحبًا،‏ هل لديك شيء لتخبرني به؟

343
00:17:04,606 --> 00:17:07,443
‏لا،‏ ماذا عنك؟

344
00:17:08,193 --> 00:17:10,487
‏قال أبي وأمي إنك لم تُقبلي
في جامعة ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:17:10,571 --> 00:17:11,572
‏لماذا كذبت؟

346
00:17:12,156 --> 00:17:13,240
‏عمّ تتكلم؟

347
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
‏فتحت رسالة قبولك بالبخار
وقرأتها ثم أعدت لصقها.‏

348
00:17:16,577 --> 00:17:17,369
‏ماذا؟

349
00:17:17,578 --> 00:17:19,663
‏أفتح كل البريد المهم الذي يصل إلى المنزل.‏

350
00:17:19,872 --> 00:17:21,707
‏ما زلت آمل
أن والديّ الحقيقيين يحاولان إيجادي.‏

351
00:17:21,957 --> 00:17:23,834
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا أفهم.‏

352
00:17:24,001 --> 00:17:25,836
‏لقد قُبلت وهذا حلمك.‏

353
00:17:30,174 --> 00:17:32,468
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
أنني أضع الآخرين أولًا دومًا،‏

354
00:17:32,926 --> 00:17:36,930
‏لكن لم أكن أفعل ذلك خصوصًا مع أبي وأمي.‏

355
00:17:37,222 --> 00:17:39,850
‏سمعتهما يتكلمان عن عدم قدرتهما
على تكاليف الجامعة الآن.‏

356
00:17:40,017 --> 00:17:41,393
‏لذا وضعتهما أولًا.‏

357
00:17:42,311 --> 00:17:44,688
‏سأخبر ‏‏"‏‏‏‏كارنيغي ميلون‏‏"‏‏‏‏
أنني سأرتادها السنة المقبلة.‏

358
00:17:44,855 --> 00:17:47,399
‏وفي الوقت الراهن،‏ سأجد عملًا
وأساعدهما على تامين أقساطها.‏

359
00:17:49,068 --> 00:17:51,904
‏هل لديك الآن شيء لتخبرني به؟

360
00:17:52,905 --> 00:17:55,074
‏‏-‏ عمّ تتكلمين؟
‏-‏ حسابك الجديد على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:17:55,240 --> 00:17:56,075
‏ماذا؟

362
00:17:57,576 --> 00:17:59,536
‏مرحبًا جميعًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:18:00,287 --> 00:18:03,082
‏تلقيت نصيحة اليوم وقررت العمل بها.‏

364
00:18:03,874 --> 00:18:05,542
‏حان الوقت ليعرف العالم حقيقتي.‏

365
00:18:06,126 --> 00:18:07,211
‏أنا مثليّ.‏

366
00:18:07,920 --> 00:18:09,171
‏انتشر ذلك في كل مكان.‏

367
00:18:10,297 --> 00:18:13,008
‏اتصل ولد من مدرستنا بخط مساعدة المراهقين

368
00:18:13,175 --> 00:18:15,427
‏واخبرني أنه مثليّ لكنه يخشى كشف حقيقته.‏

369
00:18:15,803 --> 00:18:17,679
‏زلّ لساني وأخبرته أنني عرفته.‏

370
00:18:18,097 --> 00:18:20,849
‏لا بد أنه يفعل ذلك استباقيًا
في حال كنت سأكشف حقيقته.‏

371
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
‏‏-‏ لست مثليًا إذًا؟
‏-‏ لا.‏

372
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
‏هل ستنشر شيئًا لتنكر ذلك؟

373
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
‏لا.‏

374
00:18:30,317 --> 00:18:33,153
‏‏-‏ ماذا عن الجميع في المدرسة؟
‏-‏ آمل أن يتقبلوا ذلك،‏

375
00:18:33,403 --> 00:18:35,948
‏‏-‏ كما أخبرته أنهم سيفعلون.‏
‏-‏ هل تعتقد ذلك؟

376
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
‏أعتقد أننا سنكتشف ذلك.‏

377
00:18:39,827 --> 00:18:41,829
‏انظر كم أنت شخص صالح.‏

378
00:18:41,995 --> 00:18:45,082
‏‏-‏ أنت أيضًا.‏
‏-‏ أعرف،‏ ماذا يحصل لنا؟

379
00:18:45,415 --> 00:18:48,794
‏أعتقد أننا نسمح لقيم أمي وأبي
البسيطة الخاصة بالطبقة الوسطى تفسدنا.‏

380
00:18:49,253 --> 00:18:50,420
‏تبًا لهما.‏

381
00:18:53,257 --> 00:18:55,384
‏هل يمكنني أن أطلق صيحة استهجان
عند إعلان فوز ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏؟

382
00:18:55,592 --> 00:18:57,886
‏بالتأكيد يا عزيزتي،‏
لكن تظاهري بأنك تربطين رباط حذائك

383
00:18:58,053 --> 00:18:59,138
‏كي لا يعرفوا مصدر ذلك.‏

384
00:19:01,181 --> 00:19:04,768
‏حسنًا يا أعضاء ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏.‏
حانت اللحظة أخيرًا.‏

385
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
‏حان الوقت
لنعلن عن البائعات الثلاث الأوائل!‏

386
00:19:07,729 --> 00:19:10,649
‏في المركز الثالث مع بيع 112 علبة،‏

387
00:19:10,858 --> 00:19:12,234
‏‏‏"‏‏‏‏إيلاين جونسون‏‏"‏‏‏‏!‏

388
00:19:14,319 --> 00:19:18,490
‏وفي المركز الثاني
مع بيع 642 علبة،‏ ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏!‏

389
00:19:20,534 --> 00:19:23,453
‏مهلًا،‏ ماذا؟ هذا ليس صحيحًا.‏

390
00:19:23,620 --> 00:19:25,205
‏يجب أن يكون هذا المركز الأول.‏.‏.‏

391
00:19:25,956 --> 00:19:27,207
‏وفي المركز الأول.‏.‏.‏

392
00:19:27,499 --> 00:19:32,921
‏مع بيع 87416 علية،‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:19:38,510 --> 00:19:41,555
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كيف حصل ذلك؟

394
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
‏و35!‏

395
00:19:45,767 --> 00:19:48,478
‏خضت تحدي ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏ للكعك
الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏وايلدفلاور غيرلز‏‏"‏‏‏‏،‏

396
00:19:48,645 --> 00:19:51,023
‏ويجب أن تفعلوا!‏

397
00:19:53,358 --> 00:19:56,195
‏اضغطوا على الرابط هنا
للحصول على الكعك الخاص بكم من ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:19:56,403 --> 00:20:00,532
‏ولكل صندوق تشترونه يا رفاق،‏
سأتبرع بخمس دولارات لمخزن طعام محلي.‏

399
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
‏لنحدث فارقًا!‏

400
00:20:02,409 --> 00:20:04,077
‏‏‏"‏‏‏‏تحدي (آنا كات) للكعك‏‏"‏‏‏‏

401
00:20:04,244 --> 00:20:07,497
‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏لوني‏‏"‏‏‏‏!‏ متى نشرت ذلك؟

402
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
‏قبل ساعة تقريبًا.‏
رأيت كم يعني الأمر لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏

403
00:20:10,918 --> 00:20:13,962
‏للفوز بتلك الإجازة لعائلتك.‏
وفكرت في أن مخزن الطعام

404
00:20:14,129 --> 00:20:15,631
‏كان طريقة جيدة لمساعدة المجتمع.‏

405
00:20:15,797 --> 00:20:17,549
‏أنت تنضج كشخص،‏ أنا فخور بك.‏

406
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
‏رائع.‏

407
00:20:21,553 --> 00:20:23,805
‏‏-‏ بالون البودنغ.‏
‏-‏ هل هذا مصطلح بالعامية؟ ماذا يعني؟

408
00:20:23,972 --> 00:20:26,433
‏لا،‏ سأرمي بالون بودنغ عليك.‏

409
00:20:32,189 --> 00:20:35,442
‏الأشياء التي ترميها عليّ تصبح
أطرى على الأقل،‏ أقدّر ذلك.‏

410
00:20:36,443 --> 00:20:40,280
‏‏-‏ من يكترث كيف حصل ذلك؟ لقد فزنا!‏
‏-‏ سنذهب في إجازة حقيقية!‏

411
00:21:03,220 --> 00:21:06,515
{\an8}‏يجب أن تخوضوا الآن تحدي ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ للكعك!‏

412
00:21:06,848 --> 00:21:08,684
‏ترجمة وائل قبيسي

