﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,753
‏أنا جاهزة يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ لإنهاء ذلك.‏
ما مدى المسافة التي قطعناها؟

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,173
‏‏-‏ 1.‏2 كلم.‏
‏-‏ ماذا؟

3
00:00:07,632 --> 00:00:10,301
‏‏-‏ لكننا كنا نمشي منذ ساعة!‏
‏-‏ بل 11 دقيقة.‏

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,097
‏يعبث التدريب بساعتي الداخلية.‏ أكملي وحدك.‏

5
00:00:14,639 --> 00:00:15,765
‏بحقك!‏

6
00:00:16,850 --> 00:00:20,520
‏‏-‏ سئمت من المشي وحدي.‏
‏-‏ لكن لديك ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:20,687 --> 00:00:24,733
‏عمرها سنتان،‏ ساقاها بدمامل كساقيك
لكنها لا تتمتع بفكاهتك.‏

8
00:00:24,899 --> 00:00:26,985
‏يروقني الجزء الخاص بفكاهتي
لذا سأتجاهل الباقي.‏

9
00:00:27,193 --> 00:00:29,988
‏أنا امرأة قوية ومستقلة

10
00:00:30,155 --> 00:00:33,950
‏قادرة تمامًا على تربية طفلة وحدي لكنني…‏‏‏

11
00:00:34,659 --> 00:00:36,953
‏أشتاق إلى وجود شخص لأتشارك حياتي معه.‏

12
00:00:37,203 --> 00:00:41,082
‏لكن لا أريد مصرفيًا أنانيًا آخر
من “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:41,541 --> 00:00:42,834
‏أريد رجلًا طيبًا.‏

14
00:00:43,209 --> 00:00:45,170
‏يجب أن تجدي شخصًا مثل ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:45,336 --> 00:00:47,505
‏إن لم يتوقف عن الشخير فزوجي لك.‏

16
00:00:47,797 --> 00:00:50,925
‏أرغب في ذلك،‏ لا أعرف أين أجد واحدًا.‏

17
00:00:51,092 --> 00:00:53,762
‏لهذا أريدك أن تخرجي معي وتكوني مساعدتي.‏

18
00:00:54,137 --> 00:00:57,348
‏ليس لديّ ذلك النوع من الوقت.‏
أربي أولادًا وأدير عملًا.‏

19
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
‏اعتقدت بما أنك الشخص
الذي أقنعني بهجر حبيبي السابق

20
00:01:00,727 --> 00:01:02,854
‏وأصبح مستقلة فقد تساعدينني.‏

21
00:01:03,021 --> 00:01:05,315
‏أفهم سبب اعتقادك ذلك لكن لا أفعل.‏

22
00:01:08,276 --> 00:01:09,360
‏طلبت سيارة ‏‏"‏‏‏‏ليفت‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:09,986 --> 00:01:13,281
‏يمكنك أن تختاري وجهك أو مؤخرتك يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏
أختار وجهي.‏

24
00:01:22,874 --> 00:01:25,001
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا أمي،‏ كيف كان المشي؟
‏-‏ كان غبيًا.‏

25
00:01:25,126 --> 00:01:27,754
{\an8}‏‏-‏ تذكّر أن المشي غباء يا بنيّ.‏
‏-‏ هل تحتاجين إلى مساعدة؟

26
00:01:27,837 --> 00:01:29,380
{\an8}‏يمكنني تفويت المدرسة وتحضير لازانيا معك.‏

27
00:01:29,547 --> 00:01:32,175
{\an8}‏أنت مساعد،‏ أطلب تفسيرًا.‏

28
00:01:32,342 --> 00:01:33,301
{\an8}‏أنا…‏‏‏

29
00:01:34,719 --> 00:01:37,514
‏‏-‏ متوتر بشأن الذهاب إلى المدرسة اليوم.‏
‏-‏ لماذا؟

30
00:01:37,639 --> 00:01:39,766
{\an8}‏صارحني ولد من المدرسة عن مثليته
على خط مساعدة المراهقين.‏

31
00:01:40,350 --> 00:01:41,893
{\an8}‏لكن أعتقد أنه كان يخشى أن أفضحه،‏

32
00:01:42,060 --> 00:01:45,605
{\an8}‏فنشر أنني مثليّ على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏
ورأت المدرسة كلها ذلك.‏

33
00:01:45,897 --> 00:01:48,733
{\an8}‏هل أنت واثق بأنها ليست قصة مدروسة تختلقها

34
00:01:48,900 --> 00:01:50,110
‏لتخبرني شيئًا عن نفسك؟

35
00:01:50,318 --> 00:01:52,320
‏‏-‏ لست مثليًا.‏
‏-‏ جيد.‏

36
00:01:52,487 --> 00:01:54,823
‏لم لا تخبر
الجميع في المدرسة أنها كذبة إذًا؟

37
00:01:54,989 --> 00:01:57,617
{\an8}‏إن فعلت فسأؤكد كل مخاوف هذا الشاب الأسوأ،‏

38
00:01:57,826 --> 00:02:00,078
{\an8}‏وهي أن المثلية مثيرة للخجل.‏

39
00:02:00,620 --> 00:02:03,206
{\an8}‏عليّ أن أكون قدوة
وأريه أن اعتقاد الناس أنني مثليّ

40
00:02:03,373 --> 00:02:04,415
{\an8}‏ليس بالأمر الجلل.‏

41
00:02:04,582 --> 00:02:06,584
‏ستكون مثليًا لأجله وليس لأجل والدتك إذًا؟

42
00:02:06,709 --> 00:02:08,086
‏يا لها من عبرة.‏

43
00:02:10,547 --> 00:02:11,422
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

44
00:02:11,589 --> 00:02:15,301
‏يجب أن أتمتع باللياقة
إن كنت سأجد رجلًا بنفسي!‏

45
00:02:16,386 --> 00:02:18,596
‏كنت قادرة على التعويل
على أن تكون الأسوأ في العائلة.‏

46
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
{\an8}‏لكنك تساعد الناس الآن.‏

47
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
إلى ما تجعلني أفعله فعلًا.‏

48
00:02:23,935 --> 00:02:26,604
{\an8}‏سأرافقك يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏،‏ سنجد لك رجلًا!‏

49
00:02:27,564 --> 00:02:28,690
‏يروقني ذلك!‏

50
00:02:28,898 --> 00:02:30,191
‏أنا هنا لأجلك يا امرأة!‏

51
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
{\an8}‏هذا ما أنا عليه الآن،‏ آمل أن تكون سعيدًا.‏

52
00:02:37,073 --> 00:02:39,200
{\an8}‏خبر جيد يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
سيأتي أخي من ‏‏"‏‏‏‏إنكلترا‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:39,325 --> 00:02:42,287
{\an8}‏‏-‏ سيلقي محاضرة في ‏‏"‏‏‏‏يال‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لنعرّفه إلى ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏!‏

54
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كلاهما وحيد.‏

55
00:02:44,873 --> 00:02:47,167
{\an8}‏قالت إنها أرادت رجلًا وهذا حاله.‏

56
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
{\an8}‏العلاقات ليست رياضيات يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:49,627 --> 00:02:51,671
{\an8}‏تتحرك بطرائق تتخطى العلاقات الاعتباطية…‏‏‏

58
00:02:51,796 --> 00:02:54,048
‏‏-‏ أنت تماطل.‏
‏-‏ لا أريده أن يكون مع ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
‏أريده أن يكون معي،‏ إنه لي!‏

60
00:02:55,884 --> 00:02:58,887
{\an8}‏اسمع،‏ لو كان لديّ أخت
من عائلة أبي الثانية السرية،‏

61
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
{\an8}‏لكنت عرّفتها إلى صديقك المزعج.‏

62
00:03:01,222 --> 00:03:02,599
‏ليس هناك طريقة لإثبات ذلك.‏

63
00:03:02,682 --> 00:03:04,267
‏لهذا أشعر بالثقة لذكر ذلك.‏

64
00:03:04,392 --> 00:03:06,769
‏سيمكث أخي في منزلنا لبضعة أيام.‏

65
00:03:06,978 --> 00:03:09,898
‏أنا متحمس جدًا للقيام بكل الأشياء
الأخوية النموذجية التي فاتتنا،‏

66
00:03:10,064 --> 00:03:13,818
‏‏-‏ شراء التحف وتأدية المونولج…‏‏‏
‏-‏ بحقك!‏ تريد ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ كل اهتمامي.‏

67
00:03:13,985 --> 00:03:15,236
‏لا تنفك تطلب مني ذلك.‏

68
00:03:15,653 --> 00:03:18,573
‏وهي نحيفة جدًا الآن
وقد تنزلق إلى هناك عرضةً.‏

69
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
‏لن أعرّف أخي إلى ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏،‏

70
00:03:21,034 --> 00:03:22,452
‏ولا أريد سماع كلمة أخرى عن ذلك.‏

71
00:03:23,578 --> 00:03:25,121
‏رائع،‏ أنا محبط الآن،‏

72
00:03:25,288 --> 00:03:27,081
‏وسأنظف أسناني بقوة على الأرجح.‏

73
00:03:27,248 --> 00:03:29,584
‏إن تقهقرت لثتي فأنت السبب.‏

74
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:33,046 --> 00:03:34,380
‏‏‏"‏‏‏‏أين ذهبت هذا الصيف‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:34,505 --> 00:03:35,548
‏إنه هو.‏

77
00:03:35,882 --> 00:03:39,928
‏ها هو،‏ إنهما يمشيان معًا.‏

78
00:03:43,723 --> 00:03:45,141
‏يحدق الناس.‏

79
00:03:45,308 --> 00:03:48,102
‏إما لأنهم يعتقدون أنك مثليّ
أو لأنني أبدو رائعًا في القميص المزركش.‏

80
00:03:48,269 --> 00:03:49,270
‏وكأن هذا جديد عليّ،‏

81
00:03:49,437 --> 00:03:51,022
‏فعل الصواب يجرّ المتاعب الكبيرة.‏

82
00:03:51,147 --> 00:03:52,232
‏‏‏"‏‏‏‏ويسبورت مينوتومن روك‏‏"‏‏‏‏

83
00:03:52,398 --> 00:03:54,067
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏اولييفر‏‏"‏‏‏‏ وحبيبه.‏

84
00:03:54,234 --> 00:03:56,152
‏‏-‏ لست…‏‏‏
‏-‏ هذا ليس من شأني.‏

85
00:03:57,612 --> 00:03:58,780
‏سمعت الخبر.‏

86
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
‏هل تعرف ذلك الحديث
الذي خضناه في اليوم الفائت؟

87
00:04:00,949 --> 00:04:02,617
‏أريد توضيح بعض الأشياء.‏

88
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التلميذ المتميز‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
{\an8}‏الناظر ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

90
00:04:07,497 --> 00:04:09,540
‏هلّا تضع اسمي في المنافسة
على التلميذ المتميز.‏

91
00:04:09,707 --> 00:04:11,501
‏سيبدو ذلك جيدًا
في طلبات التقديم على الجامعة.‏

92
00:04:11,668 --> 00:04:12,794
‏أنت ابن ‏‏"‏‏‏‏كايتي أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:04:12,919 --> 00:04:13,836
‏نعم.‏

94
00:04:14,128 --> 00:04:16,756
‏إذًا لا،‏ لا أكترث للأشخاص الذين ترتبط بهم.‏

95
00:04:17,799 --> 00:04:20,051
‏عندما ذكرت الأشخاص الذين ترتبط بهم،‏

96
00:04:20,301 --> 00:04:22,804
‏آمل قطعًا أنه كان من الواضح
أنني قصدت والدتك،‏

97
00:04:23,012 --> 00:04:24,180
‏وليس المثليين.‏

98
00:04:24,347 --> 00:04:26,182
‏لم أفكر في الأمر كثيرًا.‏

99
00:04:27,308 --> 00:04:30,144
‏حتى الآن،‏ هذا جلّ ما أفكر فيه الآن.‏

100
00:04:32,105 --> 00:04:36,109
‏ربما اعتبارك التلميذ المتميز سينسيك ذلك؟

101
00:04:36,276 --> 00:04:39,821
‏هل يترافق ذلك مع رسالة توصية ربما؟

102
00:04:40,405 --> 00:04:42,865
‏نعم،‏ سأكتب واحدة في الحال.‏

103
00:04:46,995 --> 00:04:50,540
‏أترى ذلك؟ إنه يتودد إليّ كليًا لإسعادي.‏

104
00:04:51,541 --> 00:04:53,710
‏اتضح أن المثلية تعادل بالثراء.‏

105
00:05:01,134 --> 00:05:02,719
‏ماذا تفعلبن بحيواناتك المحشوة؟

106
00:05:03,720 --> 00:05:04,846
‏كنت في منزل ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:05,346 --> 00:05:08,266
‏لقد أعادت ترتيب غرفتها.‏
تخلصت من أغراض الأطفال.‏

108
00:05:08,641 --> 00:05:11,102
‏لقد قامت بالخطوة الانتقالية
وجميع صديقاتي أيضًا.‏

109
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
‏لذا إن أردت أن أدعو أحدًا…‏‏‏

110
00:05:14,314 --> 00:05:15,648
‏فقد حان الوقت للتخلص من كل هذه.‏

111
00:05:16,024 --> 00:05:16,899
‏أفهم ذلك.‏

112
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
‏لا أعرف إن كنت أستطيع التخلص من مهوري.‏

113
00:05:19,402 --> 00:05:23,072
‏خصوصًا ‏‏"‏‏‏‏غليترماين‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد بثت سحلية داكنة الحياة فيها.‏

114
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
‏لن يكون الأمر سهلًا.‏

115
00:05:25,700 --> 00:05:27,076
‏عندما كنت أقوم بالخطوة الانتقالية،‏

116
00:05:27,327 --> 00:05:29,495
‏لم أستطع التخلص من دمى ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ خاصتي.‏

117
00:05:29,787 --> 00:05:30,872
‏لم أستطع التخلي عنها.‏

118
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
‏‏-‏ ماذا فعلت إذًا؟
‏-‏ تعاملت مع الأمر ببرودة.‏

119
00:05:33,416 --> 00:05:35,126
‏رميتها في القمامة وشاهدت شاحنة النفايات

120
00:05:35,209 --> 00:05:36,252
‏وهي تأخذها بعيدًا للأبد.‏

121
00:05:36,627 --> 00:05:38,296
‏أعتقد أن هذا ما سأفعله أيضًا إذًا.‏

122
00:05:38,421 --> 00:05:43,718
‏بعد إطعامها وتحميمها
ورؤية الغروب الرائع الأخير معها.‏

123
00:05:45,928 --> 00:05:47,263
‏لا تحكمي على طريقتي.‏

124
00:05:49,599 --> 00:05:51,184
‏الأخوان ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ في المنزل!‏

125
00:05:52,101 --> 00:05:53,811
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

126
00:05:54,354 --> 00:05:57,273
‏تسرني رؤيتك مجددًا كثيرًا.‏
جهزت مكتب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ لك.‏

127
00:05:57,440 --> 00:05:58,649
‏هل لديك أي محول؟

128
00:05:58,816 --> 00:06:00,693
‏عليّ وضع آلة ضجة الغابة المطيرة في القابس.‏

129
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
‏يسافر ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ دومًا
مع آلة ضجة الغابة المطيرة.‏

130
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
‏رغم نشأتنا في قارتين مختلفتين،‏

131
00:06:05,865 --> 00:06:07,742
‏‏-‏ لدينا قواسم مشتركة كثيرة.‏
‏-‏ كلانا أكاديمي.‏

132
00:06:07,909 --> 00:06:10,119
‏‏-‏ يحب كلانا الشطائر من دون قشور.‏
‏-‏ إعادة تمثيل الحروب.‏

133
00:06:10,244 --> 00:06:11,120
‏مجموعات غناء دون آلات.‏

134
00:06:11,371 --> 00:06:14,248
‏‏‏"‏‏‏‏هذا صحيح،‏ نفعل‏‏"‏‏‏‏

135
00:06:14,832 --> 00:06:16,250
‏يا للروعة.‏

136
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
‏أاراد ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ تذوّق دونات أميركية حقيقية
في طريقنا إلى هنا،‏

137
00:06:19,629 --> 00:06:21,130
‏لذا عرّجنا على…‏‏‏

138
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
‏المكتب بارد جدًا عليه.‏

139
00:06:23,091 --> 00:06:24,759
‏‏-‏ أنا واثقة بأنه بخير.‏
‏-‏ لا،‏ لدينا

140
00:06:24,967 --> 00:06:27,136
‏علاقة كونية حيث أعرف حقيقة شعوره.‏

141
00:06:27,261 --> 00:06:29,180
‏إليك الحقيقة الآن.‏

142
00:06:29,430 --> 00:06:31,432
‏لستما توأمًا وليس لديكما الأم نفسها حتى.‏

143
00:06:31,599 --> 00:06:33,559
‏أنتما أحمقان
تتشاركان الأب المثار جنسيًا نفسه.‏

144
00:06:33,726 --> 00:06:36,604
‏‏-‏ لقد وصلت يا عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هل أخبرتها عن أخي؟

145
00:06:36,938 --> 00:06:39,232
‏ماذا؟ لا،‏ يقول الناس ذلك.‏

146
00:06:39,399 --> 00:06:41,692
‏مرحبًا،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ شقيق ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:06:41,901 --> 00:06:45,446
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت بقدومك
وأردت أن أشعرك بالارتياح،‏

148
00:06:45,613 --> 00:06:46,781
‏لذا حضّرت لك بعض الكعك.‏

149
00:06:47,031 --> 00:06:50,701
‏حقًا؟ أنت لطيفة جدًا.‏
من هذا الملاك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

150
00:06:51,285 --> 00:06:53,037
‏اجلسي وأخبريني كل شيء عنك.‏

151
00:06:53,121 --> 00:06:55,331
‏هل وُلدت بجراحة قيصرية؟
هل خرجت من الرحم بالمقلوب؟

152
00:06:55,456 --> 00:06:57,458
‏أريد معرفة كل تفصيل من البداية.‏

153
00:06:58,918 --> 00:07:00,586
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ هذا أفضل من زوجك بكثير.‏

154
00:07:01,921 --> 00:07:04,048
‏طلبت منها ألا تُظهر جانبها المروع اليومي،‏

155
00:07:04,132 --> 00:07:05,425
‏وهو يصدّق ذلك كليًا.‏

156
00:07:05,675 --> 00:07:08,428
‏طلبت منك بشكل خاص
ألا ترتبي لقاءً بين أخي و‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:07:08,594 --> 00:07:10,179
‏نعم،‏ لكن متى ستتوقف عن الطلب مني

158
00:07:10,346 --> 00:07:12,265
‏عدم فعل أشياء
تعرف أنني سأفعلها على أي حال؟

159
00:07:12,682 --> 00:07:14,684
‏يضعني ذلك في موقع غير مريح إطلاقًا.‏

160
00:07:19,605 --> 00:07:22,233
‏هذا خطؤك،‏ تسلبني ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏
فرصة قضاء الوقت مع أخي.‏

161
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
‏تأخرا ليلة البارحة
وعادا باكرًا هذا الصباح.‏

162
00:07:25,027 --> 00:07:26,612
‏لن يتسنى لنا لعب الشطرنج أبدًا هكذا.‏

163
00:07:26,779 --> 00:07:27,780
‏سألعب الشطرنج معك.‏

164
00:07:27,947 --> 00:07:28,823
‏حسنًا.‏

165
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
‏مرحبًا جميعًا.‏

166
00:07:34,579 --> 00:07:37,039
‏حظيت و‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ بأكثر صباح ساحر

167
00:07:37,498 --> 00:07:40,543
‏ونحن نتنزه عبر المنتزه
ونتكلم عن حياتنا وأحلامنا.‏

168
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
‏هل عرفتكما أنها تريد الانتقال إلى كوخ؟

169
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
‏يبدو الكوخ
صغيرًا قليلًا على امرأة وطفلتها.‏

170
00:07:46,591 --> 00:07:50,094
‏‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏؟ يروقني أن ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ لديها طفلة.‏
هذا أشبه بامتلاك مجموعة مبتدئ.‏

171
00:07:50,303 --> 00:07:51,929
‏مجموعة مبتدئ؟ ماذا ستبدأ؟

172
00:07:52,847 --> 00:07:54,015
‏عائلة باعتقادي.‏

173
00:07:54,140 --> 00:07:55,725
‏أعرف أنني أتسرّع،‏

174
00:07:55,892 --> 00:07:58,352
‏لكن أشعر بأنني في وسط فيلم كوميدي رومانسي،‏

175
00:07:58,519 --> 00:07:59,645
‏حيث تلتقي أحدًا،‏

176
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
‏وبعد 90 دقيقة،‏ تجري عبر المطار

177
00:08:01,939 --> 00:08:03,441
‏بينما يشجعك ‏‏"‏‏‏‏ليام نيسون‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:08:04,692 --> 00:08:06,152
‏إنه فيلم ‏‏"‏‏‏‏لوف أكشيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:06,235 --> 00:08:07,320
‏إنه افتنان في أحسن الأحوال.‏

180
00:08:07,612 --> 00:08:11,157
‏آمل ألّا تمانع،‏
لكنني سأدعو ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ إلى المحاضرة.‏

181
00:08:11,324 --> 00:08:12,909
‏كنت ستأتي من باب اللطف،‏

182
00:08:13,075 --> 00:08:16,287
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ مهتمة بصدق بالتأثير الدائم

183
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
‏للغزو النورماندي
الذي تركه على الشعب الفلمنكي.‏

184
00:08:18,498 --> 00:08:19,665
‏لا تتوقف عن الكلام عن ذلك.‏

185
00:08:19,874 --> 00:08:21,292
‏لن أذهب إلى المحاضرة إذًا؟

186
00:08:21,417 --> 00:08:23,544
‏عرفت أنك ستتفهم ذلك،‏ شكرًا.‏

187
00:08:26,005 --> 00:08:27,465
‏يجب أن نوقف ذلك.‏

188
00:08:27,590 --> 00:08:29,717
‏تعرف يا عزيزي
أنني لا أبدّي حاجاتك على حاجاتي أبدًا.‏

189
00:08:32,470 --> 00:08:33,846
‏وداعًا يا أصدقائي القدامى.‏

190
00:08:34,138 --> 00:08:35,014
‏كيف تشعرين؟

191
00:08:38,017 --> 00:08:39,060
‏أكبر سنًا.‏

192
00:08:40,144 --> 00:08:43,314
‏أعتقد أنني قد أبدأ الكتابة بأقلام الرصاص
التي لا تتمتع برائحة الفاكهة.‏

193
00:08:46,108 --> 00:08:49,403
‏إنه اليوم الثاني.‏
كيف تشعر بعد إعلانك عن مثليتك؟

194
00:08:49,570 --> 00:08:52,490
‏هناك بعض الهمسات وأتت إليّ
حبيبتي السابقة وقالت إن الأمر منطقي.‏

195
00:08:52,657 --> 00:08:55,117
‏لم أكترث لذلك لكن الأمر رائع بالأجمال.‏

196
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
‏مرحبًا أيها الصبيّان.‏

197
00:08:57,453 --> 00:09:00,998
‏لا أقصد مقاطعة موعدكما
لكن لديّ رسالة التوصية.‏

198
00:09:01,541 --> 00:09:02,583
‏صفحة واحدة؟

199
00:09:02,750 --> 00:09:05,086
‏تبدو كملاحظة توصية.‏

200
00:09:05,419 --> 00:09:06,379
‏هذه؟

201
00:09:06,462 --> 00:09:07,547
‏‏‏"‏‏‏‏ادعموا كرة الفتيات الطائرة‏‏"‏‏‏‏

202
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
‏هذه مجرد مسودة،‏ سأتوسع فيها قطعًا.‏

203
00:09:10,466 --> 00:09:11,551
‏بالتأكيد.‏

204
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
‏واطبعها على ورق من الكتان القشدي السميك.‏

205
00:09:14,512 --> 00:09:15,513
‏شكرًا يا صاح.‏

206
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
‏شاهد ذلك.‏

207
00:09:20,351 --> 00:09:23,896
‏عيناي هنا وليستا في الأسفل يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏

208
00:09:24,605 --> 00:09:27,358
‏لا تفعل ذلك يا صاح،‏ هذا غير لطيف.‏

209
00:09:27,525 --> 00:09:28,943
‏نعم،‏ ما فعله تطلّب جرأة حقيقية.‏

210
00:09:29,110 --> 00:09:30,403
‏كما أن ما علاقة ذلك بك؟

211
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
‏أنا…‏‏‏

212
00:09:37,285 --> 00:09:38,869
‏شقيق ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ معجب جدًا بـ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:39,036 --> 00:09:40,705
‏يتكلم عن تأجيل رحلة عودته إلى ‏‏"‏‏‏‏إنكلترا‏‏"‏‏‏‏

214
00:09:40,871 --> 00:09:42,123
‏ليقضي المزيد من الوقت معها.‏

215
00:09:42,331 --> 00:09:44,041
‏ما رأي زوجك ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بشأن ذلك؟

216
00:09:44,125 --> 00:09:46,794
‏إنه غاضب لكنه لا ينظر إلى الصورة الشاملة.‏

217
00:09:46,961 --> 00:09:50,756
‏ارتحت من ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏
لا مزيد من المشي أو الذنب…‏‏‏

218
00:09:50,923 --> 00:09:52,466
‏اعتقد أنك لا ترين الصورة الشاملة.‏

219
00:09:52,550 --> 00:09:57,972
‏إنها محقة،‏ إن أصبحت علاقتهما جدية،‏
فقد تكون ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ سلفتك.‏

220
00:09:59,432 --> 00:10:02,101
‏‏-‏ إياك ان تقولي ذلك.‏
‏-‏ ماذا اعتقدت أنه سيحصل

221
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
‏عندما عرّفت ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ على صهرك؟

222
00:10:03,936 --> 00:10:07,940
‏لا أفكر في خطوتين مقدمًا أبدًا!‏
لهذا أنا سيئة في الـ‏‏"‏‏‏‏كونيكت فور‏‏"‏‏‏‏!‏

223
00:10:08,065 --> 00:10:11,569
‏زوجات الإخوة مقيتات،‏ الرسائل الإلكترونية،‏
توزيع الأطباق للتحضير لعيد الشكر،‏

224
00:10:11,736 --> 00:10:14,572
‏‏-‏ حدود الإنفاق في عيد الميلاد؟
‏-‏ وإذا بك تعرفين أنها سترغب

225
00:10:14,739 --> 00:10:17,408
‏في التقاط صورة العائلة
وهي تقفز على الشاطئ.‏

226
00:10:17,533 --> 00:10:20,661
‏حيث جميعنا حفاة القدمين ونرتدي الجينز
والقمصان الكتانية البيضاء.‏

227
00:10:20,911 --> 00:10:21,954
‏لكن لا تقلقي.‏

228
00:10:22,121 --> 00:10:23,956
‏رأيت سلفتي لبضع مرات فقط في السنة.‏

229
00:10:24,123 --> 00:10:27,376
‏‏-‏ لا تعيش في “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذه نقطة جيدة يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:10:27,543 --> 00:10:32,048
‏ذكّرينا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
أين تعيش ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ من جديد؟

231
00:10:32,173 --> 00:10:33,215
‏على الجانب الآخر من الشارع.‏

232
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
‏هذا منزلك وهذا منزلها.‏

233
00:10:40,181 --> 00:10:43,017
‏‏-‏ إنهما قريبان جدًا!‏
‏-‏ حسنًا.‏

234
00:10:45,561 --> 00:10:46,562
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

235
00:10:48,564 --> 00:10:50,316
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ علينا أن نقطع العلاقة بينهما.‏

236
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
‏ما الذي يتطلبه الأمر منك
لتجعلني أصغي إليك؟

237
00:10:52,693 --> 00:10:54,779
‏هل تحاولين جعل تجاهلك الدائم لي خطئي؟

238
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
‏آسفة!‏ أنا مضطربة جدًا الآن!‏

239
00:10:57,490 --> 00:10:58,574
‏وأشعر بالحر!‏

240
00:11:03,371 --> 00:11:06,457
‏يقترب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏
حان الوقت لنحطم حبهما.‏

241
00:11:08,125 --> 00:11:09,877
‏مرحبًا،‏ تعالا واجلسا،‏ سنتناول الغداء.‏

242
00:11:10,002 --> 00:11:14,048
‏‏-‏ ألم تخبرهما؟
‏-‏ سحقًا!‏ وضعت ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏خططًا لنا.‏

243
00:11:14,256 --> 00:11:17,301
‏أردت مراسلتكما
لكن من الصعب التركيز مؤخرًا.‏

244
00:11:17,510 --> 00:11:20,429
‏توصلنا إلى اسمنا كثنائي على الأقل.‏
صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غريف‏‏"‏‏‏‏؟

245
00:11:22,473 --> 00:11:24,016
‏أريد أن أريد مكاني المفضل في البلدة.‏

246
00:11:24,350 --> 00:11:25,309
‏مزيل شعر الجسم بالشمع؟

247
00:11:25,559 --> 00:11:28,646
‏لا أيتها السخيفة!‏
المدافع على شاطئ ‏‏"‏‏‏‏كومبو‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:11:28,896 --> 00:11:31,357
‏حيث غزا البريطانيون وصدّهم الأميركيون.‏

249
00:11:31,524 --> 00:11:33,859
‏إلا أنني سأسمح لك بغزو قلبي.‏

250
00:11:34,652 --> 00:11:37,238
‏‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة الأميركية‏‏"‏‏‏‏!‏

251
00:11:37,405 --> 00:11:40,658
‏قبل أن تذهبي يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏،‏
لم لا نذهب أنا وأنت للهرولة قليلًا؟

252
00:11:40,825 --> 00:11:42,118
‏‏-‏ الآن؟
‏-‏ نعم.‏

253
00:11:43,619 --> 00:11:46,706
‏هل أصبحت تهوين التمرين أخيرًا؟
كنت أحاول معك منذ سنوات!‏

254
00:11:50,376 --> 00:11:52,461
‏أتساءل إن كان لا يزال
لديك الرأس الكبير والجميل

255
00:11:52,628 --> 00:11:54,922
‏‏-‏ مع هذا الجسم الضئيل والصغير.‏
‏-‏ حسنًا.‏

256
00:11:55,423 --> 00:11:56,424
‏سأشتاق إليك.‏

257
00:11:56,590 --> 00:11:57,758
‏فلتحنّ عليك عناصر الطبيعة

258
00:11:57,925 --> 00:12:00,177
‏وتنشر في نفسك السلام،‏ الوداع.‏

259
00:12:00,344 --> 00:12:01,512
‏وعليك الوداع.‏

260
00:12:01,887 --> 00:12:03,472
‏ليست صيغة ظرف مقارن لائقة.‏

261
00:12:05,725 --> 00:12:07,017
‏هذا يعطيني الوقت لتوضيب أغراضي.‏

262
00:12:07,143 --> 00:12:08,018
‏لكن حسبتك أجّلت رحلتك.‏

263
00:12:08,352 --> 00:12:09,937
‏لقد فعلت،‏ سأنتقل إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:12:13,190 --> 00:12:14,442
‏كيف لم أتوقع ذلك؟

265
00:12:20,740 --> 00:12:21,991
‏لا يمكنك الانتقال
إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
‏لم لا؟

267
00:12:23,701 --> 00:12:27,621
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏
تبحث ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ عن عشيق عجوز غني.‏

268
00:12:27,788 --> 00:12:29,957
‏عمّ تتكلم؟ لديها منزل كبير.‏

269
00:12:30,124 --> 00:12:32,042
‏إنه ليس لها،‏ إنها مفلسة.‏

270
00:12:32,668 --> 00:12:33,878
‏إنها معك لأجل مالك فحسب.‏

271
00:12:34,044 --> 00:12:35,421
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

272
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
‏يا للهول.‏

273
00:12:38,382 --> 00:12:40,217
‏لا عجب أن علاقتنا تتطور بسرعة.‏

274
00:12:40,634 --> 00:12:43,137
‏ولماذا تبدو مهتمة جدًا بالغزو النورماندي.‏

275
00:12:43,721 --> 00:12:45,723
‏لا أحد يكترث كثيرًا
لذلك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ البريطاني.‏

276
00:12:46,140 --> 00:12:47,141
‏أفعل.‏

277
00:12:47,308 --> 00:12:49,268
‏ضيعت الكثير من الوقت معها

278
00:12:49,435 --> 00:12:50,770
‏في حين أنه كان عليّ التسكع معك.‏

279
00:12:51,145 --> 00:12:53,439
‏‏-‏ اسمع…‏‏‏
‏-‏ لقد انشغلت بكل شيء.‏

280
00:12:53,606 --> 00:12:55,983
‏يبدو الأمر سخيفًا جدًا الآن،‏

281
00:12:56,150 --> 00:12:58,360
‏لكن أعتقد أنها كانت
المرة الأولى التي أُغرمت فيها.‏

282
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
‏حقًا؟

283
00:12:59,528 --> 00:13:01,822
‏أفترض أن الحياة ليست
كالفيلم الكوميدي الرومانسي

284
00:13:02,198 --> 00:13:04,283
‏حيث يدوم ذلك لأكثر من ساعة ونصف

285
00:13:04,450 --> 00:13:06,619
‏ويبدو أن النهاية ليست سعيدة.‏

286
00:13:07,787 --> 00:13:10,122
‏تبين أنني لست مثل
رئيس الوزراء ‏‏"‏‏‏‏هيو غرانت‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:13:10,831 --> 00:13:12,583
‏أنا السيد ‏‏"‏‏‏‏بين‏‏"‏‏‏‏ من المتجر الشامل.‏

288
00:13:14,627 --> 00:13:16,170
‏ربما ستبهجك لعبة شطرنج.‏

289
00:13:23,427 --> 00:13:24,553
‏سأبدأ وستلعب من بعدي.‏

290
00:13:28,682 --> 00:13:31,310
‏‏-‏ أنت تسرعين يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعرف أن الأمر يبدو كذلك،‏

291
00:13:31,477 --> 00:13:35,356
‏‏-‏ لكن تبدو الأمور صائبة جدًا مع ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتكلم عن مشينا.‏

292
00:13:36,690 --> 00:13:38,859
‏لكن أيضًا عن البريطاني ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت لا تعرفينه حتى.‏

293
00:13:39,026 --> 00:13:40,569
‏أعرف جلّ ما عليّ معرفته.‏

294
00:13:40,694 --> 00:13:43,155
‏واسمه ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:13:44,240 --> 00:13:46,325
‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:13:46,826 --> 00:13:49,411
‏نستطيع أن تكون كلتانا حرم ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
‏نستطيع أن نلتقط
واحدة من الصور العائلية الرائعة

298
00:13:52,915 --> 00:13:55,251
‏حبث نرتدي جميعًا ملابس مطابقة على الشاطئ.‏

299
00:13:55,918 --> 00:13:57,962
‏يتطلع ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ البريطاني
إلى الزواج من شخص ما

300
00:13:58,128 --> 00:14:00,881
‏ليحصل على بطاقة الإقامة الأميركية
ثم سيهجرها بعد ذلك.‏

301
00:14:01,715 --> 00:14:02,716
‏ماذا؟

302
00:14:03,843 --> 00:14:05,010
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:14:05,177 --> 00:14:06,887
‏لهذا السبب أردت المشي معي؟

304
00:14:07,054 --> 00:14:09,306
‏لتخبريني وليس لأنك تحبين المشي؟

305
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
‏نعم.‏

306
00:14:12,059 --> 00:14:13,227
‏يا للهول.‏

307
00:14:13,936 --> 00:14:15,563
‏خيانتان في آن واحد.‏

308
00:14:16,438 --> 00:14:18,399
‏بدت علاقتي حقيقية جدًا مع ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:14:18,899 --> 00:14:22,403
‏كيف يمكن أن تكون حقيقية؟
لم يكن تصرّفك على سجيته حتى.‏

310
00:14:22,570 --> 00:14:28,242
‏هذا الشيء المميز معه،‏
كنت على سجيتي القديمة.‏

311
00:14:28,409 --> 00:14:30,744
‏الشخص الذي كنت عليه
قبل مجيئي إلى هذه البلدة

312
00:14:30,828 --> 00:14:33,372
‏وانغماسي في ثقافة من هو مصمم ملابسك؟

313
00:14:33,539 --> 00:14:35,749
‏من صمم تلك الحقيبة؟
لماذا أنت صديقة ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

314
00:14:36,542 --> 00:14:37,877
‏أنا آسفة جدًا.‏

315
00:14:38,961 --> 00:14:41,547
‏إن كان ذلك سيساعد،‏
فلم أتصل بسيارة لتقلّني.‏

316
00:14:41,714 --> 00:14:42,965
‏عليك فعل ذلك على الأرجح.‏

317
00:14:45,634 --> 00:14:47,803
‏أعتقد أنني أحتاج إلى أن أكون وحدي الآن.‏

318
00:14:47,970 --> 00:14:51,599
‏بحقك،‏ لنمش ونتكلم!‏

319
00:14:53,309 --> 00:14:55,436
‏لن أفعل ذلك قطعًا.‏

320
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
‏كيف أبدو؟

321
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
‏كتلميد المدرسة المميز الأجدد.‏

322
00:15:00,524 --> 00:15:02,484
‏لقد نفعك كونك مثليًا فعلًا.‏

323
00:15:02,651 --> 00:15:04,069
‏‏-‏ ونفعني ذلك أيضًا.‏
‏-‏ ماذا تعني؟

324
00:15:04,236 --> 00:15:07,323
‏لا يمكنني عدّ الفتيات اللواتي
عبّرن عن مدى حساسيتي وتطوري

325
00:15:07,489 --> 00:15:08,991
‏لكون صديقي المفضل مثليًا.‏

326
00:15:09,158 --> 00:15:10,576
‏وكأنك تنزّه كلبًا ظريفًا جدًا.‏

327
00:15:10,743 --> 00:15:12,036
‏أنت سيئ جدًا.‏

328
00:15:12,202 --> 00:15:13,871
‏أعتقد أنه يمكنني قول أشياء كهذه.‏

329
00:15:15,247 --> 00:15:17,625
‏عليكما أن تريا ماذا نشر ‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

330
00:15:18,000 --> 00:15:19,209
‏مرحبًا جميعًا!‏

331
00:15:19,460 --> 00:15:20,753
‏يجب أن أخبركم شيئًا.‏

332
00:15:21,795 --> 00:15:26,508
‏أولًا،‏ أدين لـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر أوتو‏‏"‏‏‏‏
باعتذار على المنشور الذي اختقلته عنه.‏

333
00:15:26,926 --> 00:15:29,887
‏أنت شاب طيب يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
وفعلت شيئًا مهمًا

334
00:15:30,054 --> 00:15:33,849
‏لتريني أنني أستطيع أن أعيش
حياة سعيدة وأنا صادق مع نفسي.‏

335
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ ليس مثليًا.‏

336
00:15:36,685 --> 00:15:37,728
‏أنا مثليّ.‏

337
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
‏انظري إلى ذلك،‏ أعلن عن مثليته للتو.‏

338
00:15:42,858 --> 00:15:44,234
‏ولقد أعلن عن كونك غيريًا…‏‏‏

339
00:15:44,652 --> 00:15:47,237
‏هذا مؤسف جدًا.‏
كنت مثيرًا جدًا للاهتمام لفترة.‏

340
00:15:57,456 --> 00:15:58,958
‏أين أخوك؟ يجب أن أتكلم معه.‏

341
00:15:59,208 --> 00:16:01,001
‏نجحت الخطة وهو في طريقه إلى محطة القطار

342
00:16:01,210 --> 00:16:02,461
‏ليلحق برحلته الأصلية.‏

343
00:16:02,711 --> 00:16:04,630
‏كان منزعجًا جدًا،‏
لكنه كان الشيء الصواب لفعله.‏

344
00:16:04,797 --> 00:16:08,592
‏كان الشيء الخطأ لفعله.‏
ما بين ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏

345
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
‏كان حقيقيًا وأفسدناه.‏

346
00:16:10,219 --> 00:16:11,303
‏هل أنت متأكدة؟

347
00:16:13,389 --> 00:16:14,431
‏انتظري.‏

348
00:16:14,890 --> 00:16:17,393
‏أنت محقة،‏ قلب أخي مفطور.‏
أستطيع الشعور بذلك.‏

349
00:16:17,601 --> 00:16:18,686
‏اتصل به.‏

350
00:16:21,021 --> 00:16:22,356
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنتقل للبريد الصوتي.‏

351
00:16:22,523 --> 00:16:24,108
‏سنذهب إلى محطة القطار.‏

352
00:16:24,274 --> 00:16:26,318
‏‏-‏ ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يجب أن نجدها.‏

353
00:16:26,485 --> 00:16:27,861
‏كنا نجري وفقدتها.‏

354
00:16:28,737 --> 00:16:30,489
‏كانت تجري ومشيت إلى المنزل.‏

355
00:16:31,281 --> 00:16:33,158
‏اتصلت بسيارة ‏‏"‏‏‏‏أوبر‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لاقيتها عند الناصية.‏

356
00:16:34,201 --> 00:16:37,329
‏لقد لاقتني في مكاني المحدد.‏
لقد حطمتني،‏ أنت سعيد الآن؟

357
00:16:43,877 --> 00:16:46,964
‏أسمع هدير شاحنة النفايات.‏
هذه فعلًا نهاية…‏‏‏

358
00:16:47,214 --> 00:16:48,424
‏ما هذه بحق السماء؟

359
00:16:48,841 --> 00:16:51,802
‏إنها آخر دمية ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ لديّ.‏
الوحيدة التي نجت في ذلك اليوم.‏

360
00:16:53,095 --> 00:16:56,348
‏شاهدت من النافذة
بينما سحقت الشاحنة الدمى خاصتي ببطء.‏

361
00:16:57,016 --> 00:16:58,517
‏ما زلت أستطيع سماع صراخها…‏‏‏

362
00:16:59,143 --> 00:17:01,395
‏‏‏"‏‏‏‏أنت تقتلينني!‏ لماذا يحصل ذلك؟

363
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
‏كان لديّ منزل في (ماليبو)!‏‏‏"‏‏‏‏

364
00:17:03,355 --> 00:17:04,940
‏جعلت الأمر لا يبدو أمرًا جللًا.‏

365
00:17:05,065 --> 00:17:07,067
‏اتضح أن الأمر كان صادمًا جدًا.‏

366
00:17:07,609 --> 00:17:09,403
‏هرعت إلى الأسفل والشاحنة تبتعد،‏

367
00:17:09,570 --> 00:17:11,697
‏ووجدتها عند الرصيف قرب صندوق النفايات.‏

368
00:17:12,156 --> 00:17:13,824
‏لا بد أنها قفزت في آخر لحظة.‏

369
00:17:14,491 --> 00:17:15,868
‏من الجيد أني ألبستها الحذاء العالي.‏

370
00:17:16,118 --> 00:17:17,286
‏ماذا سنفعل الآن؟

371
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
‏لنذهب ونستعد تلك المهور!‏

372
00:17:26,628 --> 00:17:28,547
‏لنذهب ونعد حبيبك يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:17:29,506 --> 00:17:32,217
‏‏-‏ في هذه السيارة؟
‏-‏ اصمتي واركبي.‏

374
00:17:32,384 --> 00:17:36,972
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

375
00:17:37,056 --> 00:17:37,931
‏لا يمكنك الركن هنا!‏

376
00:17:38,223 --> 00:17:39,975
‏علينا فعل ذلك!‏ أنها مغرومة!‏

377
00:17:41,435 --> 00:17:42,436
‏لم أكن أدرك ذلك!‏

378
00:17:42,811 --> 00:17:46,565
‏القطار رقم 638 إلى محطة ‏‏"‏‏‏‏غراند سنترال‏‏"‏‏‏‏
يصل الآن إلى الرصيف الثاني.‏

379
00:17:46,732 --> 00:17:48,525
‏لا،‏ لا أراه!‏

380
00:17:50,235 --> 00:17:51,570
‏هل تشعر به يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

381
00:17:53,030 --> 00:17:54,573
‏أمزح،‏ الأمر برمته تافه.‏

382
00:18:05,751 --> 00:18:07,586
‏لا يمكنك سرقة طفولتي!‏

383
00:18:07,753 --> 00:18:09,296
‏‏-‏ هل تعيشين هنا؟
‏-‏ نعم.‏

384
00:18:09,755 --> 00:18:11,965
‏أخبري والديك
بالبدء بإعطاء بقشيش في الأعياد.‏

385
00:18:12,466 --> 00:18:13,717
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

386
00:18:16,929 --> 00:18:17,930
‏ها هو!‏

387
00:18:18,055 --> 00:18:19,056
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

388
00:18:19,223 --> 00:18:20,974
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

389
00:18:23,018 --> 00:18:23,894
‏ماذا يجري؟

390
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
‏لن تذهب إلى مكان.‏

391
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
‏‏-‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ كنت أكذب.‏

392
00:18:27,940 --> 00:18:29,024
‏لا يمكن الوثوق بهما.‏

393
00:18:31,360 --> 00:18:32,569
‏ابق رجاءً.‏

394
00:18:34,571 --> 00:18:35,697
‏أود ذلك.‏

395
00:18:46,792 --> 00:18:50,629
‏يبدوان سعيدين معًا بصدق.‏
حتى إن لم يكن ذلك الأفضل لنا.‏

396
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
‏قمنا بالصواب.‏

397
00:18:55,175 --> 00:18:56,426
‏لا تخبر ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

398
00:18:57,177 --> 00:18:58,387
‏لكن لديّ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ الأفضل.‏

399
00:19:07,604 --> 00:19:09,106
‏تعالي والعبي معي و‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:19:09,398 --> 00:19:11,984
‏أنتبه لها بينما ‏‏"‏‏‏‏فيف‏‏"‏‏‏‏
والعم ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ مع أمي وأبي.‏

401
00:19:12,234 --> 00:19:13,235
‏هل هذه مهوري؟

402
00:19:13,527 --> 00:19:14,528
‏وجدت ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏ الصندوق.‏

403
00:19:22,536 --> 00:19:23,579
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فايوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

404
00:19:25,581 --> 00:19:28,208
‏هل تعجبك هذه المهور؟ تحتاج إلى منزل جيد.‏

405
00:19:29,042 --> 00:19:31,003
‏يمكنك أخذها معك إن أردت.‏

406
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
‏أريد أن أعرّفك على الرقيب ‏‏"‏‏‏‏سباركلز‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:19:36,633 --> 00:19:37,759
‏إنه المفضل لديّ.‏

408
00:19:37,885 --> 00:19:40,804
‏إن شعرت بالخوف أو احتجت إلى صديق…‏‏‏

409
00:19:41,763 --> 00:19:43,557
‏فأعدك أنه سيهتم بك دومًا.‏

410
00:19:44,308 --> 00:19:45,559
‏لأنه لا يغمض عينيه أبدًا.‏

411
00:19:47,186 --> 00:19:50,314
‏أنا فخورة جدًا بك،‏ قمت بالنقلة النوعية.‏

412
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
‏لقد فعلت.‏

413
00:19:54,776 --> 00:19:56,236
‏يجب أن تعطيها دمية الـ‏‏"‏‏‏‏باربي‏‏"‏‏‏‏ خاصتك.‏

414
00:19:58,363 --> 00:19:59,698
‏لا.‏

415
00:20:09,291 --> 00:20:10,459
‏حسنًا.‏

416
00:20:10,626 --> 00:20:13,587
‏انظر من لم يعد عضوًا من فئة محمية.‏

417
00:20:15,047 --> 00:20:18,383
{\an8}‏من الواضح أنه
من غير الوارد أن تكون التلميذ المتميز.‏

418
00:20:19,343 --> 00:20:22,221
{\an8}‏ها هي التوصية التي نسيت
أن أرسلها إلى ‏‏"‏‏‏‏أن سي آس أس‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:20:27,267 --> 00:20:28,185
{\an8}‏هذه التوصية الحقيقية.‏

420
00:20:31,563 --> 00:20:32,814
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حجز.‏‏‏"‏‏‏‏

421
00:20:33,148 --> 00:20:34,608
{\an8}‏أراك لاحقًا يا صاح.‏

422
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
{\an8}‏ترجمة وائل قبيسي

