﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:02,669
‏‏‏"‏‏‏‏ساكند برايكفاست‏‏"‏‏‏‏،‏ ملاذي الآمن.‏

2
00:00:02,877 --> 00:00:05,630
‏إنه مكان حيث أستطيع أن أتذمر
بشأن زوجي وأشتكي بشأن أولادي.‏

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,841
‏إنه أرخص من العلاج وهناك الفطائر.‏

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,301
‏وهناك صديقتاي المفضلتان
اللتان تصغيان إليّ،‏

5
00:00:10,510 --> 00:00:13,096
‏وتنصحانني وتمنعانني
من السقوط بسيارتي في البحيرة.‏

6
00:00:13,304 --> 00:00:15,849
‏عمّ أتكلم؟ الأولاد كبار جدًا الآن.‏

7
00:00:16,016 --> 00:00:18,268
‏سيبعدونني عن المقود.‏

8
00:00:19,811 --> 00:00:23,565
‏لديّ مشكلة كبيرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أطول مني قامة.‏

9
00:00:25,358 --> 00:00:26,609
‏‏-‏ هل تسمعانني؟
‏-‏ نعم.‏

10
00:00:26,818 --> 00:00:28,361
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مريبة ويحب ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ المال.‏

11
00:00:28,528 --> 00:00:30,655
‏‏-‏ لم أقل أيًا من ذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ غبية؟

12
00:00:30,864 --> 00:00:33,241
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أطول مني قامة!‏

13
00:00:33,491 --> 00:00:35,201
‏أحب النظر إليه من فوق عندما أصرخ.‏

14
00:00:35,368 --> 00:00:37,912
‏جملة ‏‏"‏‏‏‏لأنني قلت ذلك‏‏"‏‏‏‏،‏
لا تتمتع بالتأثير نفسه

15
00:00:38,079 --> 00:00:39,372
‏عندما أحدق بفتحتيّ أنفه.‏

16
00:00:40,874 --> 00:00:42,917
‏‏-‏ أعرف.‏
‏-‏ مرحبًا؟

17
00:00:43,460 --> 00:00:46,755
‏‏-‏ أتناول مشكلة هنا.‏
‏-‏ المعذرة،‏ نحن شاردتا الذهن قليلًا.‏

18
00:00:46,921 --> 00:00:50,467
‏‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ حبيبة ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ الجديدة والمثيرة
لديها شقيق أكثر إثارة اسمه ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:51,259 --> 00:00:54,137
‏لعبنا البولينغ الفاخر ليلة البارحة.‏
حققت ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ نتيجة رائعة.‏

20
00:00:54,304 --> 00:00:56,181
‏وكذلك ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ اضربي كفك بكفي!‏

21
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
‏حظيتما بليلة ممتعة.‏
يسرني أننا تناولنا ذلك.‏

22
00:01:00,226 --> 00:01:01,269
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ أوتعرفين،‏

23
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
‏‏-‏ انسجم ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ فعلًا.‏
‏-‏ لقد أسرني فعلًا.‏

24
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
‏اضربي كفك بكفي!‏

25
00:01:07,484 --> 00:01:09,360
‏‏-‏ تعتقدين أنكما ستذهبان في موعد غرامي ثان؟
‏-‏ نعم.‏

26
00:01:09,444 --> 00:01:11,196
‏سنذهب للتنزه معهما صباح الغد.‏

27
00:01:11,488 --> 00:01:12,906
‏قد نتأخر قليلًا للمجيء إلى هنا.‏

28
00:01:13,073 --> 00:01:14,074
‏حقًا؟

29
00:01:14,282 --> 00:01:17,285
‏تتأخران على حفلة طفليكما الموسيقية
وليس على ‏‏"‏‏‏‏ساكند برايكفاست‏‏"‏‏‏‏!‏

30
00:01:17,452 --> 00:01:19,537
‏‏-‏ هذا مهم.‏
‏-‏ ما رأيك لو تتنزهين معنا؟

31
00:01:19,704 --> 00:01:21,039
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ قطعًا لا.‏

32
00:01:21,206 --> 00:01:22,707
‏التنزه ليس على قائمتي.‏

33
00:01:22,874 --> 00:01:25,418
‏لا تنزه أو جوزة طيب أو لحم نباتي مزيف.‏

34
00:01:25,585 --> 00:01:27,629
‏لكنني أذكر قولك إنك أحببته.‏

35
00:01:28,046 --> 00:01:30,340
‏قبل معرفة أنني خُدعت.‏

36
00:01:31,257 --> 00:01:33,134
‏لحم نباتي مزيف لذيذ.‏

37
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
‏مرحبًا،‏ كيف كانت المدرسة؟

38
00:01:42,519 --> 00:01:43,394
‏كانت رائعة.‏

39
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
‏خردل؟

40
00:01:48,525 --> 00:01:50,985
‏أنا آسف لأنك لا تحب ذلك الخردل على شطيرتي.‏

41
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
‏لا تتأسف لكن لا تُعد الكرة.‏

42
00:01:53,321 --> 00:01:54,948
‏حظيت بيوم رائع يا أبي.‏

43
00:01:55,156 --> 00:01:58,493
‏كُلفنا بمشاريع عصيّ المصاصات
وحصلت على قلعة ‏‏"‏‏‏‏ترامبول‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
‏حقًا!‏ بُنيت سنة 1777!‏

45
00:02:00,829 --> 00:02:03,832
‏حصن لحماية حكومة ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت‏‏"‏‏‏‏!‏ كم هذا مثير!‏

46
00:02:04,124 --> 00:02:06,501
‏تُعتبر مشاريع عصيّ المصاصات
علامة فارقة في حياة أي طفل.‏

47
00:02:06,668 --> 00:02:08,920
‏تذكرين يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ جسر ‏‏"‏‏‏‏بروكلين‏‏"‏‏‏‏
من العصيّ الذي صنعناه؟

48
00:02:09,129 --> 00:02:10,213
‏لا.‏

49
00:02:10,547 --> 00:02:13,508
‏وهل تذكر يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ كم استمتعنا في صنع
مقر الأمم المتحدة من عصيّ المصاصات؟

50
00:02:13,716 --> 00:02:16,136
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حصلت على علامة ممتاز على الاثنين.‏

51
00:02:16,344 --> 00:02:19,055
‏‏-‏ سأذهب لأقوم ببعض البحث.‏
‏-‏ سيكون ذلك رائعًا!‏

52
00:02:19,556 --> 00:02:22,350
‏ونعتتني والدتك غريب الأطوار
لأنني طلبت من أشخاص من العمل إحضار

53
00:02:22,433 --> 00:02:23,768
‏عصيّ مصاصاتهم المستعملة.‏

54
00:02:24,018 --> 00:02:27,313
‏يبيعونها في متجر ‏‏"‏‏‏‏مايكلز‏‏"‏‏‏‏
بدولار واحد مقابل الألف.‏

55
00:02:28,815 --> 00:02:29,816
‏لم أكن أعرف.‏

56
00:02:30,692 --> 00:02:32,026
‏‏-‏ مرحبًا!‏
‏-‏ مرحبًا يا عزيزتي.‏

57
00:02:33,027 --> 00:02:34,279
‏وجبة خفيفة!‏

58
00:02:36,239 --> 00:02:40,660
‏‏-‏ خردل،‏ من يحب الخردل؟
‏-‏ أنا !‏ الرجل الذي حضّر الشطيرة!‏

59
00:02:40,827 --> 00:02:42,245
‏سآكلها في مكتبي.‏

60
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
‏انتظر،‏ عُد إلى هنا،‏ لنقف ظهرًا لظهر.‏

61
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
‏‏-‏ من جديد؟
‏-‏ من الأطول قامة يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:50,503 --> 00:02:52,547
‏‏-‏ لا يزال ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سحقًا!‏

63
00:02:52,714 --> 00:02:54,632
‏أصبحت أطول منك قامة يا امرأة.‏
تقبّلي الأمر.‏

64
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
‏اذهب واجمع براز ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ في الفناء الأمامي.‏

65
00:02:56,634 --> 00:02:58,636
‏هل تعاقبينني لكوني أطول منك؟

66
00:02:58,803 --> 00:03:02,807
‏نعم،‏ والآن أعاقبك على
الإشارة إلى مدى سخافة ذلك.‏

67
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
‏‏-‏ إنه دور ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ لجمع البراز.‏
‏-‏ مستحيل!‏ فعلت ذلك البارحة!‏

68
00:03:06,019 --> 00:03:08,188
‏انظري من تعتقد
أنها تستطيع تتبّع الأيام الآن.‏

69
00:03:08,354 --> 00:03:10,106
‏إليكما كيف سيجري الأمر.‏

70
00:03:10,398 --> 00:03:12,859
‏ستفعلان ذلك معًا لبقية الأسبوع.‏

71
00:03:13,026 --> 00:03:15,236
‏‏-‏ هذا غير منصف!‏
‏-‏ كان يجب أن تفكري في ذلك

72
00:03:15,403 --> 00:03:16,905
‏قبل أن تسمحي لأخيك أن يفوقني طولًا.‏

73
00:03:17,655 --> 00:03:19,324
‏‏-‏ أنت مجنونة.‏
‏-‏ أنا أمّ لثلاثة أطفال!‏

74
00:03:19,490 --> 00:03:20,658
‏بالطبع أنا مجنونة!‏

75
00:03:28,333 --> 00:03:31,085
‏لقد غليت عصيّ المصاصات
لزملائي في العمل وعقمتها.‏

76
00:03:31,252 --> 00:03:32,962
‏تعلم أنه يمكنك شراءها من متجر ‏‏"‏‏‏‏مايكلز ‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

77
00:03:33,087 --> 00:03:35,673
‏أعرف،‏ لقد سمعت،‏ سنرسم مخططًا تاليًا.‏

78
00:03:35,924 --> 00:03:39,302
{\an8}‏سأحتاج إلى دزينة من أقلام الرصاص،‏ بضع
سنتيمترات من ورق الفيليوم المقاوم للماء،‏

79
00:03:39,385 --> 00:03:40,386
{\an8}‏وبسكويت ‏‏"‏‏‏‏أوريو‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:41,179 --> 00:03:43,014
‏ليس للمشروع،‏ كنت صالحًا اليوم.‏

81
00:03:43,223 --> 00:03:45,892
‏شكرًا على مساعدتك يا أبي،‏
لكنني أتولى الأمر.‏

82
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
‏هل تريدين بناء الحصن حولك؟

83
00:03:48,811 --> 00:03:50,855
{\an8}‏لكننا كنا فريقًا جيدًا
عندما بنينا جدار ‏‏"‏‏‏‏برلين‏‏"‏‏‏‏

84
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
{\an8}‏من نودل البيض الألماني.‏

85
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
{\an8}‏الذي يبدو مثل نودل
البيض العادية لكننا عرفنا ذلك.‏

86
00:03:56,110 --> 00:03:57,904
{\an8}‏لا يمكنني الرفض أمام هذا الوجه.‏

87
00:03:58,279 --> 00:04:01,699
{\an8}‏ملامج ناعمة ورقيقة مثل امرأة عجوز مريضة.‏

88
00:04:06,329 --> 00:04:07,956
{\an8}‏حان دورك وأنت تعرف ذلك.‏

89
00:04:08,331 --> 00:04:10,959
{\an8}‏يا للهول،‏ تشبهين في الصباح الباكر…‏‏‏

90
00:04:11,584 --> 00:04:13,294
{\an8}‏ما نضعه في هذه الأكياس.‏

91
00:04:13,461 --> 00:04:16,130
{\an8}‏أنا؟ انظر إليك،‏ هذا قميص جميل.‏

92
00:04:16,256 --> 00:04:17,298
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أطلقت الريح،‏ وإن يكن؟‏‏"‏‏‏‏

93
00:04:17,423 --> 00:04:19,801
{\an8}‏شكرًا،‏ رماها شخص ما
على وجهي في مباراة فريق ‏‏"‏‏‏‏نيكس‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:22,971 --> 00:04:23,930
‏‏‏"‏‏‏‏صور الشارع‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:27,642 --> 00:04:30,103
{\an8}‏‏-‏ مهلًا،‏ هل كانت هذه…‏‏‏
‏-‏ سيارة صور الشارع؟

96
00:04:30,603 --> 00:04:34,315
{\an8}‏‏-‏ التقطوا صورتنا للتو!‏
‏-‏ ولكن ملابسي!‏

97
00:04:35,483 --> 00:04:36,776
{\an8}‏شعري!‏

98
00:04:37,360 --> 00:04:39,112
{\an8}‏سنبدو هكذا على صور الشوارع إلى الأبد!‏

99
00:04:39,654 --> 00:04:42,198
{\an8}‏نحن في الواقع نبدو أسوأ من المنزل،‏
ولم أكن أعتقد أن هذا ممكن.‏

100
00:04:42,407 --> 00:04:44,993
{\an8}‏علينا أن نجد تلك السيارة ونتأكد
من عدم ظهور تلك الصورة.‏

101
00:04:45,118 --> 00:04:47,829
‏ماذا سنفعل؟ نجري وراءها؟
في خفّ الباندا الخاص بي؟

102
00:04:47,996 --> 00:04:50,164
{\an8}‏‏-‏ فكّر في شيء!‏
‏-‏ فكّري في شيء!‏

103
00:04:50,623 --> 00:04:52,041
{\an8}‏مهلًا،‏ سأفكر في شيء ما.‏

104
00:04:57,505 --> 00:05:00,091
{\an8}‏‏-‏ هل يمكننا اقتراض الكرسيين؟
‏-‏ في الواقع،‏ إنهما محجوزان.‏

105
00:05:00,383 --> 00:05:02,677
{\an8}‏تأخرت صديقتاي.‏،‏ ستصلان في أي لحظة.‏

106
00:05:08,433 --> 00:05:11,311
{\an8}‏لست وحدي،‏ أنا فقط في انتظار صديقتيّ.‏

107
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
‏هل أولادك أطول منك قامة؟

108
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
‏‏‏"‏‏‏‏فقدنا الإرسال

109
00:05:20,361 --> 00:05:21,279
‏لكننا لن نحضر!‏‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
‏مرحبًا،‏ هل انت هنا وحدك؟

111
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
‏على ما يبدو.‏
لكن إن كنتما ترغبان في الانضمام…‏‏‏

112
00:05:33,666 --> 00:05:36,294
‏هذا هو الجانب السلبي لشهرتي
الغابرة في المدرسة الثانوية.‏

113
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
‏أنا غير مستعدة تمامًا لهذا الموقف.‏

114
00:05:38,546 --> 00:05:40,340
‏هل أقلب الطاولة أم أرحل؟

115
00:05:41,758 --> 00:05:42,884
‏سأرحل فحسب.‏

116
00:05:44,177 --> 00:05:49,640
‏ولقد انتهينا!‏ اكتمل حصن ‏‏"‏‏‏‏ترامبول‏‏"‏‏‏‏!‏
لننتظر حتى يجف الغراء،‏

117
00:05:49,807 --> 00:05:51,517
‏وسأطلي الكرتون ليبدو كالعشب.‏

118
00:05:51,893 --> 00:05:54,896
‏إليك فكرة رائعة حقًا،‏ أو نضع العشب المزيف

119
00:05:55,063 --> 00:05:57,357
‏‏-‏ لجعله يبدو أكثر أصالة.‏
‏-‏ أعتقد أنني سألوّنه.‏

120
00:05:57,523 --> 00:06:00,109
‏استعملت العشب المزيف في مشروع ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏
وحصلنا على علامة إضافية.‏

121
00:06:00,276 --> 00:06:02,904
‏قال أستاذه إنه كان منجزًا جيدًا
وغير ضروري.‏

122
00:06:03,363 --> 00:06:05,615
‏‏-‏ لا بأس بتلوينه.‏
‏-‏ سيبدو أفضل مع العشب.‏

123
00:06:05,823 --> 00:06:07,658
‏كما أن ذلك يعطيني سببًا
للذهاب إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏هوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
‏أحب أن أذهب إلى قسم المصغرات
وأتظاهر بأنني عملاق.‏

125
00:06:10,078 --> 00:06:11,913
‏يضحك ذلك جميع من في المتجر فعلًا.‏

126
00:06:15,625 --> 00:06:19,003
‏لم تأتيا من أجل نزهة غبية
مع ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:19,170 --> 00:06:20,963
‏لديّ أشياء للتحدث عنها معهما.‏

128
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ يزداد طولًا وبرنامج ‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكنك التحدث معي.‏

129
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
‏لا يمكنني التكلم معك
عن برنامج ‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:25,760 --> 00:06:27,303
‏ستسأل،‏ من يدفع ثمن كل هذه المواعدات؟

131
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
‏وتقول إن ميزانية المروحية
وحدها لا بد أنها كبيرة جدًا.‏

132
00:06:29,972 --> 00:06:31,349
‏تفسد الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:06:31,557 --> 00:06:34,560
‏أنا فقط أقول إنه ذات يوم
لن تكون المروحيات موجودة.‏

134
00:06:34,727 --> 00:06:39,023
‏وماذا يتبقى لهذا الثنائي؟
العمل الزوجي الشاق.‏

135
00:06:39,440 --> 00:06:43,111
‏كيف لا تحضر ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:06:43,486 --> 00:06:45,571
‏‏‏"‏‏‏‏ساكند برايكفاست‏‏"‏‏‏‏ مقدّس!‏

137
00:06:45,947 --> 00:06:47,281
‏أعرف أنه من المقيت ألا تحضرا،‏

138
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
‏لكن قد يكون رد فعلك مبالغًا فيه.‏

139
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
‏لما كنت في هذا الموقف لولاك.‏

140
00:06:51,577 --> 00:06:54,664
‏‏-‏ تقصدين ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا،‏ مع ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
‏أنت طويل القامة وهو يكتسب ذلك الآن.‏

142
00:06:58,000 --> 00:07:00,086
‏‏-‏ كان يجب أن أتزوج ‏‏"‏‏‏‏بوبي هادسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من؟

143
00:07:00,294 --> 00:07:02,380
‏صديقي الحميم من الثانوية،‏ طوله 1،‏6 أمتار.‏

144
00:07:02,547 --> 00:07:04,257
‏كان سيضمن لي إنجاب أطفالًا قصيري القامة.‏

145
00:07:05,925 --> 00:07:08,761
‏بدلًا من صب إحباطاتك عليّ،‏ لم لا تخبري

146
00:07:08,928 --> 00:07:11,389
‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
عن شعورك بشأن عدم حضورهما؟

147
00:07:11,722 --> 00:07:12,765
‏أنت محق.‏

148
00:07:13,015 --> 00:07:15,560
‏سأجعلهما تذوقان ما فعلتاه بي

149
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
‏وأجعلهما تختبران شعور استبدالهما.‏

150
00:07:17,812 --> 00:07:19,939
‏‏-‏ لم أقل ذلك.‏
‏-‏ أُدرك ذلك،‏

151
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
‏لكن حسّنت فكرتك في ذهني،‏ على الرحب.‏

152
00:07:27,447 --> 00:07:28,531
‏هذه الصور العشر الأولى

153
00:07:28,614 --> 00:07:30,575
‏الأكثر خزيًا التقطتها سيارات صور الشارع.‏

154
00:07:30,658 --> 00:07:31,534
‏‏‏"‏‏‏‏صور الشارع المريعة‏‏"‏‏‏‏

155
00:07:31,617 --> 00:07:32,493
‏قد نواجه المصير نفسه.‏

156
00:07:34,996 --> 00:07:37,457
‏أي نوع من الأشخاص
يبقي ديكور مهد ‏‏"‏‏‏‏هيلو كيتي ‏‏"‏‏‏‏

157
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
‏في فنائه الأمامي؟

158
00:07:38,958 --> 00:07:42,086
‏الشخص نفسه الذي يرتدي قميصًا
مكتوب عليه،‏ ‏‏"‏‏‏‏أطلقت الريح،‏ وإن يكن؟‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:07:42,378 --> 00:07:43,546
‏وكأنه يحق لك التكلم.‏

160
00:07:43,754 --> 00:07:46,299
‏بدوت كدمية ‏‏"‏‏‏‏ترول‏‏"‏‏‏‏
من مجموعة أزمة المواد الأفيونية.‏

161
00:07:46,674 --> 00:07:48,593
‏قد تكون صورتنا على الإنترنت إلى الأبد.‏

162
00:07:49,469 --> 00:07:51,596
‏إن لم تستطع مروحية ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
تحديد مكانها رجل صور الشارع،‏

163
00:07:51,762 --> 00:07:52,805
‏فعلينا أن نختفي عن الأنظار.‏

164
00:07:53,055 --> 00:07:55,641
‏حيث نجمع مياه الأمطار خاصتنا ونشرب بولنا.‏

165
00:07:56,100 --> 00:07:58,686
‏لماذا علينا أن نشرب بولنا
ومياه الأمطار موجودة؟

166
00:07:59,187 --> 00:08:00,605
‏نفعل ذلك فحسب،‏ مفهوم؟

167
00:08:03,524 --> 00:08:07,069
‏هل تعرفان من سيفوز بالجائزة
لأعلى صوت لمضغ موزة؟

168
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:09,155 --> 00:08:11,699
‏توقفت عن شراء الموز،‏
لكنه الآن يسرقه من العمل.‏

170
00:08:12,700 --> 00:08:13,701
‏ماذا يجري؟

171
00:08:13,868 --> 00:08:17,205
‏هل كنتما تعلمان أن ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يعدّل
المرايا في كل مرة يركب سيارته؟

172
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
‏ماذا تغيّر في رأيه؟

173
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
‏لماذا تنادين أبي ‏‏"‏‏‏‏بـ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:08:20,208 --> 00:08:22,293
‏هل لأن ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ تخلّتا عنك؟

175
00:08:22,752 --> 00:08:24,420
‏هل تحاولين جعلنا صديقيك على الإفطار؟

176
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
‏لا.‏

177
00:08:26,172 --> 00:08:29,467
‏نهض ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ للتبول أربع مرات الليلة
الماضية،‏ ولن يكون الأمر بهذا السوء،‏

178
00:08:29,634 --> 00:08:31,844
‏لكن كلما عاد إلى السرير،‏ كان مثل فرس النهر

179
00:08:32,011 --> 00:08:34,514
‏‏-‏ يرتمي بقوة بجانبي.‏
‏-‏ توقّفي عن التكلم بالسوء عن أبي!‏

180
00:08:34,597 --> 00:08:36,432
‏إنه لطيف وعلّمني ركوب دراجة.‏

181
00:08:36,807 --> 00:08:40,269
‏حسنًا،‏ لنمض قدمًا.‏
أطفالي هم الأسوأ نوعًا ما.‏

182
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
‏حددت مروحية كوبر مكان سيارة صور الشارع.‏

183
00:08:44,482 --> 00:08:45,650
‏إنها في وسط مدينة ‏‏"‏‏‏‏فيرفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:08:45,816 --> 00:08:47,652
‏دعنا نذهب.‏
علينا أن نجعله يعيد التقاط الصورة.‏

185
00:08:47,818 --> 00:08:51,781
‏طاب يومكما!‏
اتخذا خيارات جيدة وتوقّفا عن النمو!‏

186
00:09:01,123 --> 00:09:03,417
‏أنت صاحب القميص المكتوب عليه
‏‏"‏‏‏‏لقد أطلقت الريح،‏ وإن يكن؟‏‏"‏‏‏‏!‏

187
00:09:04,043 --> 00:09:07,505
‏‏-‏ يجب أن نتكلم معك.‏
‏-‏ أنت منظفة الروث!‏

188
00:09:08,005 --> 00:09:10,883
‏اسمع،‏ نريدك أن تعود
إلى منزلنا وتعيد التقاط الصورة.‏

189
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
‏‏-‏ لا نفعل ذلك.‏
‏-‏ لكن عليك فعل ذلك.‏

190
00:09:14,512 --> 00:09:15,972
‏لا يريد أن يتذكرني الناس هكذا.‏

191
00:09:16,138 --> 00:09:17,765
‏أريد أن يتذكروني بفعلي شيء رائع،‏

192
00:09:17,932 --> 00:09:20,601
‏مثل معالجة السرطان
أو الفوز ببرنامج ‏‏"‏‏‏‏الرقص مع النجوم‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:09:21,269 --> 00:09:23,521
‏‏-‏ سأعود وأعيد التقاط الصورة.‏
‏-‏ مرحى!‏

194
00:09:23,646 --> 00:09:25,314
‏‏-‏ شكرًا لك!‏
‏-‏ بشرط واحد.‏

195
00:09:25,439 --> 00:09:27,567
‏لا بأس،‏ ستذهب أختي في موعد غرامي معك.‏

196
00:09:28,442 --> 00:09:31,737
‏‏-‏ لا،‏ أريد حزام “ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ الفخم هذا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

197
00:09:31,904 --> 00:09:34,865
‏حزام ‏‏"‏‏‏‏فيراغامو‏‏"‏‏‏‏ هذا يعني بالنسبة لي
أكثر من أي فرد من عائلتي.‏

198
00:09:35,116 --> 00:09:37,910
‏إما الحزام أو تبدو غبيًا
على الإنترنت إلى الأبد.‏

199
00:09:40,705 --> 00:09:43,666
‏ألا يمكنك الخروج مع أختي فحسب؟
لقد حصلت للتو على ذلك اللقاح.‏

200
00:09:43,833 --> 00:09:46,627
‏‏-‏ اصمت!‏
‏-‏ إما الحزام أو لن أعيد التقاط الصورة.‏

201
00:09:55,511 --> 00:09:56,721
‏حسنًا!‏

202
00:09:57,597 --> 00:09:59,932
‏‏-‏ سآتي في وقت ما.‏
‏-‏ متى بالضبط؟

203
00:10:00,516 --> 00:10:03,102
‏لا أستطيع أن أعطيك وقتًا محددًا.‏
هل تريد مجال أربع ساعات؟

204
00:10:03,185 --> 00:10:05,938
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا يمكنني منحك ذلك أيضًا.‏

205
00:10:06,564 --> 00:10:07,607
‏وداعًا!‏

206
00:10:11,777 --> 00:10:15,239
‏علينا البقاء بالداخل طوال الوقت وإن خرجنا،‏

207
00:10:15,448 --> 00:10:18,034
‏فعلينا أن نكون متأنقين في حال مروره.‏

208
00:10:18,284 --> 00:10:20,202
‏‏‏"‏‏‏‏فيراغامو‏‏"‏‏‏‏!‏

209
00:10:34,800 --> 00:10:36,886
‏من الجنون أننا نواعد أخًا وأختًا.‏

210
00:10:37,261 --> 00:10:39,513
‏أعرف،‏ هل هذا مقزز أو مثير؟

211
00:10:39,680 --> 00:10:42,016
‏هذا مثير،‏ لو كانا توأمًا لكان ذلك مقززًا.‏

212
00:10:42,224 --> 00:10:43,434
‏هناك خط رفيع بين الأمرين.‏

213
00:10:46,896 --> 00:10:50,691
‏‏-‏ لن تأتي ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يوم التوت والليمونادة والكحول المفتوح؟

214
00:10:51,192 --> 00:10:52,401
‏هذا غريب.‏

215
00:10:54,570 --> 00:10:57,323
‏أهلًا بكما في ‏‏"‏‏‏‏ساكند برايكفاست‏‏"‏‏‏‏
يا صديقيّ المفضلين!‏

216
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
‏هل تعتقدين أنها غاضبة
لأننا تنزهنا البارحة؟

217
00:11:04,955 --> 00:11:07,708
‏إنها غاضبة من فكرة التنزه،‏
لذا نعم على الأرجح.‏

218
00:11:10,252 --> 00:11:13,130
‏مرحبًا!‏ لقد عدت للتو من متجر ‏‏"‏‏‏‏هوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:13,297 --> 00:11:15,925
‏أراد شخص آخر هذه اللفافة
من العشب لكنني سبقته إليها.‏

220
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
‏أعتقد أنه يمكنك القول إننا تعاركنا عليها.‏

221
00:11:19,762 --> 00:11:20,805
‏لم يحصل أي من ذلك.‏

222
00:11:20,971 --> 00:11:22,973
‏كنت أخبرك نكتة فكرت فيها في السيارة.‏

223
00:11:23,140 --> 00:11:24,475
‏قلت إنني لم أكن بحاجة إلى العشب.‏

224
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
‏يقول الجميع ذلك حتى يراه،‏ أين الحصن؟

225
00:11:27,478 --> 00:11:28,729
‏لقد سلّمته.‏

226
00:11:29,772 --> 00:11:31,941
‏‏-‏ يوم التسليم الخميس.‏
‏-‏ كان منتهيًا.‏

227
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
‏كيف يكون منتهيًا وأنا جالس هنا

228
00:11:33,567 --> 00:11:35,778
‏حاملًا لفافة عشب ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت‏‏"‏‏‏‏؟

229
00:11:35,945 --> 00:11:39,156
‏‏-‏ ثق بي،‏ كان جيدًا كفاية.‏
‏-‏ حقًا؟

230
00:11:39,365 --> 00:11:40,658
‏إنه مشروعي يا أبي.‏

231
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
‏إنه مشروعك لكنك مشروعي،‏

232
00:11:42,910 --> 00:11:45,955
‏وإن كنت مستعدة لتسليم
حصن مقيت من دون عشب بتسرع للصف،‏

233
00:11:46,122 --> 00:11:48,499
‏فسأفشل إذًا ونعم،‏ توقيتي مقيت!‏

234
00:11:55,089 --> 00:11:58,509
‏لماذا هذا طريف؟
قولوني المجروح ليس مسألة مضحكة.‏

235
00:11:58,592 --> 00:12:01,137
‏من المهم أن نبدو مستمتعين بوقتنا.‏

236
00:12:01,303 --> 00:12:02,763
‏لماذا كان عليك جلبه يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏؟

237
00:12:02,930 --> 00:12:06,892
‏لديّ أخبار،‏ نحن نتغازل رسميًا.‏
نحن الآن نفعل كل شيء معًا.‏

238
00:12:07,059 --> 00:12:08,644
‏‏-‏ إلا الرقم اثنين.‏
‏-‏ نعم.‏

239
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
‏إنه تسوق البقالة،‏ أفضّل فعل ذلك وحدي.‏

240
00:12:12,690 --> 00:12:15,943
‏جيد،‏ إنهما تراقباننا.‏
تظاهر يا ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏ بأنك تستمتع.‏

241
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
‏توقّف عن ذلك!‏ سيطري على رجلك يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏!‏

242
00:12:22,199 --> 00:12:23,868
‏لا نفعل أشياء كهذه.‏

243
00:12:24,034 --> 00:12:28,289
‏الهدف من ‏‏"‏‏‏‏ساكند برايكفاست‏‏"‏‏‏‏
هو التقارب وإبداء أي مظالم في حياتكما.‏

244
00:12:28,873 --> 00:12:31,584
‏‏-‏ وقعت أمي وكسرت وركها و…‏‏‏
‏-‏ نبدأ معي عادةً.‏

245
00:12:32,626 --> 00:12:37,131
‏هل كان لديكما اصدقاء من قبل
لا يقدّرون الولاء أو التقاليد؟

246
00:12:38,048 --> 00:12:39,550
‏خانتني كل حيوانات ابن مقرض.‏

247
00:12:40,968 --> 00:12:43,679
‏استمر يا ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏ بسرد قصة القولون المضحكة.‏

248
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
‏حسنًا…‏‏‏

249
00:12:46,056 --> 00:12:50,311
‏تعفن جرحي،‏ كان الألم كبيرًا جدًا
بحيث أنني توسلت إليهم لقتلي.‏

250
00:12:53,439 --> 00:12:56,859
‏‏-‏ مرحبًا،‏ لم أراكما هناك.‏
‏-‏ لماذا تتصرفين هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

251
00:12:57,026 --> 00:12:58,444
‏لا أفعل شيئًا.‏

252
00:12:58,611 --> 00:13:01,781
‏لديكما أشخاص جدد في حياتكما
ولديّ أشخاص جدد في حياتي.‏

253
00:13:01,947 --> 00:13:05,034
‏‏-‏ لقد راسلناك،‏ كنا في نزهة في الطبيعة.‏
‏-‏ يُسمح لنا بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:13:05,201 --> 00:13:06,869
‏سنذهب من جديد عصر اليوم في الحقيقة.‏

255
00:13:08,120 --> 00:13:11,040
‏مسموح لنا يا ‏‏"‏‏‏‏كاتي‏‏"‏‏‏‏
أن نعيش في خارج ‏‏"‏‏‏‏ساكند برايكفاست‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:11,207 --> 00:13:13,834
‏أنا موافقة تمامًا،‏ لديّ حياة هنا.‏

257
00:13:14,627 --> 00:13:15,878
‏ربما ‏‏"‏‏‏‏ساكند برايفاست‏‏"‏‏‏‏

258
00:13:16,045 --> 00:13:19,548
‏يقف في طريق هذه الحيوات
الرائعة الأخرى لدينا.‏

259
00:13:19,715 --> 00:13:22,468
‏‏-‏ حقًا؟ هل تفعلين ذلك فعلًا؟
‏-‏ أفعل ذلك.‏

260
00:13:22,635 --> 00:13:25,304
‏هذه طاولتي الجديدة
مع صديقيّ الجديدين ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آبي‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:13:25,554 --> 00:13:27,431
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ إن كنت ستتصرفين هكذا فلا بأس.‏

262
00:13:27,598 --> 00:13:28,682
‏جيد!‏

263
00:13:34,188 --> 00:13:37,107
‏ثم أعطى المورفين مفعوله وأدمنت على ذلك.‏

264
00:13:37,274 --> 00:13:38,359
‏توقّف رجاءً.‏

265
00:13:41,278 --> 00:13:42,154
‏‏‏"‏‏‏‏المستنقع الساحلي‏‏"‏‏‏‏

266
00:13:42,238 --> 00:13:43,113
‏‏‏"‏‏‏‏يسكن السرطان المياه‏‏"‏‏‏‏

267
00:13:49,203 --> 00:13:52,206
‏ها أنت ذا،‏ سئمت من ‏‏"‏‏‏‏ساكند برايفاست‏‏"‏‏‏‏!‏

268
00:13:52,706 --> 00:13:55,376
‏تبدأ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
حيوات جديدة من دوني.‏

269
00:13:55,543 --> 00:13:57,670
‏أنهت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ مشروعها من دوني.‏

270
00:13:58,045 --> 00:14:00,339
‏هل تذكرين هذا المشروع
الذي نفّذته مع ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:14:00,923 --> 00:14:03,092
‏صنعنا البارثينون من حلوى الخطمي.‏

272
00:14:03,592 --> 00:14:06,679
‏وهذا برج ‏‏"‏‏‏‏إيفل‏‏"‏‏‏‏
من عيدان الأسنان الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:07,930 --> 00:14:09,473
‏أضأته لأجل يوم ‏‏"‏‏‏‏الباستيل‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:14:09,974 --> 00:14:12,893
‏كان العمل عليها ممتعًا جدًا.‏
والآن انتهى الأمر.‏

275
00:14:14,520 --> 00:14:17,731
‏كانت طفلتي الأخيرة،‏
مع آخر مشروع للمدرسة الابتدائية.‏

276
00:14:18,566 --> 00:14:20,526
‏‏-‏ هل يجب…‏‏‏
‏-‏ أن ننجب طفلًا آخر؟

277
00:14:20,860 --> 00:14:22,862
‏بالتأكيد،‏ إن أردت أن تحمل به.‏

278
00:14:23,028 --> 00:14:25,322
‏تعرفين أنني سأفعل إن استطعت.‏
وسأختار الولادة الطبيعية.‏

279
00:14:25,489 --> 00:14:27,741
‏‏-‏ أريد أن أشعر بذلك.‏
‏-‏ ستفعل.‏

280
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تزن 4.‏5 كلغ.‏

281
00:14:29,994 --> 00:14:33,080
‏كان عليهم إعادة بناء هيكل جسمي السفلي
بربطة شعر وجزء من فخذي.‏

282
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
‏هذا ساحر.‏

283
00:14:35,040 --> 00:14:38,544
‏في غضون ذلك،‏ سلّمت ابنتي زنة 4.‏5 كلغ
مشروعنا من دون علمي

284
00:14:38,711 --> 00:14:42,047
‏مع عشب مطلي رخيص،‏ لم تعد بحاجة إليّ.‏

285
00:14:43,007 --> 00:14:44,216
‏صرخت عليها.‏

286
00:14:45,885 --> 00:14:47,011
‏استمتع بذلك الآن،‏

287
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
‏لأنها عندما تصلح أطول قامة،‏
لن يكون الأمر بالمتعة نفسها لفعل ذلك.‏

288
00:14:51,015 --> 00:14:53,767
‏أعتقد أنني أدين لها باعتذار.‏
دائمًا ما تكونين المخطئة.‏

289
00:14:54,018 --> 00:14:55,978
‏هل يمكنك المجيء معي لإرشادي لفعل ذلك؟

290
00:14:57,146 --> 00:14:58,188
‏بالتأكيد.‏

291
00:14:59,815 --> 00:15:02,484
‏انظري إلى التفاصيل على
الحلزون المزدوج للحمص النووي

292
00:15:02,651 --> 00:15:04,194
‏المصنوع من الحلوى الطرية والـ‏‏"‏‏‏‏تويزلر‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
‏عمره تسع سنوات!‏

294
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
‏بشأن ما حدث سابقًا إذًا…‏‏‏

295
00:15:12,620 --> 00:15:15,080
‏إنه وقت الاعتذار،‏ أنت ذكي بإحضار الخبيرة.‏

296
00:15:15,372 --> 00:15:18,751
‏كنت محقة،‏ كانت القلعة مثالية كما بنيتها.‏

297
00:15:18,918 --> 00:15:20,628
‏‏-‏ باستثناء…‏‏‏
‏-‏ لا تنحرف.‏

298
00:15:21,295 --> 00:15:23,339
‏شكرًا،‏ كانت مثالية.‏

299
00:15:24,048 --> 00:15:25,424
‏لماذا انزعجت كثيرًا إذًا؟

300
00:15:25,591 --> 00:15:27,426
‏لأننا كنا دائمًا نقوم بمشاريعك معًا،‏

301
00:15:27,593 --> 00:15:31,263
‏والآن يمكنك القيام بها بنفسك.‏
لست بحاجة إليّ وأصبت بالجزع.‏

302
00:15:32,181 --> 00:15:35,059
‏هذا لا يعني أنني لست بحاجة إليك بعد الآن.‏

303
00:15:35,601 --> 00:15:38,103
‏لديّ حياتي الخاصة فحسب،‏ أوتعلم؟

304
00:15:39,104 --> 00:15:40,689
‏أعرف.‏

305
00:15:41,315 --> 00:15:44,026
‏جعلت الأمر يتعلق بي وهو ليس كذلك.‏ أنا آسف.‏

306
00:15:45,235 --> 00:15:48,155
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟ حسبته كانت اعتذارًا جيدًا.‏

307
00:15:48,322 --> 00:15:50,407
‏لم أحاول إحالة اللوم أو البكاء،‏
كما قلت يجب أن أفعل،‏

308
00:15:50,491 --> 00:15:51,909
‏لكن اعتقدت أننا وصلنا إلى وضع جيد.‏

309
00:15:52,076 --> 00:15:54,870
‏لا،‏ عليّ تعقّب ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:15:55,037 --> 00:15:58,624
‏اتضج أنني المُلامة من جديد.‏
لماذا يتكرر الأمر؟

311
00:15:58,791 --> 00:16:02,711
‏أنا دائمُا في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ والشخص الخطأ.‏

312
00:16:05,172 --> 00:16:08,926
‏هذا هو مشروع سنعمل عليه معًا لبقية حياتنا.‏

313
00:16:12,721 --> 00:16:15,349
‏‏-‏ ها قد وصلت!‏
‏-‏ علينا دخول المنزل.‏

314
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
‏رغم أن شعري يبدو رائعًا اليوم.‏

315
00:16:19,937 --> 00:16:22,648
‏نظرت إلى نفسي في المرآة وقلت،‏

316
00:16:22,815 --> 00:16:25,901
‏‏-‏ إنني وسيم في نضوجي.‏
‏-‏ ربما يجب أن نظهر في الصورة.‏

317
00:16:26,735 --> 00:16:28,904
‏يمكن أن يتذكرني الناس هكذا إلى الأبد.‏

318
00:16:31,824 --> 00:16:33,325
‏انظري إلى حذائي!‏

319
00:16:34,201 --> 00:16:37,371
‏لم تغلقي الخرطوم بعد تنظيف براز ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏!‏

320
00:16:37,538 --> 00:16:39,873
‏أُفسد حذاء ‏‏"‏‏‏‏بيرنوتي‏‏"‏‏‏‏ المزيف والمقنع جدًا.‏

321
00:16:40,040 --> 00:16:42,751
‏‏-‏ لا تتصرف بصبيانية،‏ إنه مجرد وحل.‏
‏-‏ حقًا؟

322
00:16:46,380 --> 00:16:48,716
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ إنه مجرد وحل.‏

323
00:16:48,882 --> 00:16:51,760
‏ها أنا سأدفعك في الوحل إذًا.‏

324
00:16:59,810 --> 00:17:02,312
{\an8}‏لا أعرف كيف تكون هذه الصورة
أفضل لكن شكرًا على الحزام.‏

325
00:17:06,316 --> 00:17:09,778
‏ربما هذه علامة على كون أمي محقة.‏
يجب أن نحاول التوافق معًا بشكل أفضل.‏

326
00:17:11,196 --> 00:17:13,032
‏أعرف،‏ حداني شعور غريب بقول ذلك.‏

327
00:17:15,868 --> 00:17:18,370
‏كم هو لطيف أن ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ سبقانا لأخذ للترتيب للنزهة؟

328
00:17:18,537 --> 00:17:20,914
‏لكان من الألطف لو رتّباها هنا

329
00:17:21,081 --> 00:17:22,958
‏كي لا يكون عليّ صعود هذا التل.‏

330
00:17:23,125 --> 00:17:25,169
‏لكننا في المرحلة الجديدة
من العلاقة لذلك أتظاهر،‏

331
00:17:25,335 --> 00:17:27,838
‏بالحماس بشأن النزهة والمشي في الطبيعة.‏

332
00:17:28,881 --> 00:17:32,509
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟ هذا مستحيل.‏

333
00:17:32,676 --> 00:17:34,178
‏‏-‏ انتظرا!‏
‏-‏ يا إلهي.‏

334
00:17:38,474 --> 00:17:39,850
‏تمهلا!‏

335
00:17:41,226 --> 00:17:43,353
‏أنتعل الحذاء الذي اشتريته في محطة الوقود.‏

336
00:17:43,520 --> 00:17:45,647
‏يتمتع بالقليل من جهاز التقويم للقدمين.‏

337
00:17:45,898 --> 00:17:48,025
‏أمشي في الطبيعة يا رفاق.‏
هذا أمر جلل بالنسبة إليّ.‏

338
00:17:48,358 --> 00:17:50,694
‏آخر مرة فعلت ذلك كانت في حلمي.‏

339
00:17:50,861 --> 00:17:53,697
‏كان ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ خلد ماء وسقطت كل أسناني.‏

340
00:17:57,951 --> 00:17:59,828
‏اعتقدت أننا كنا
نعيش حيوات منفصلة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
‏أنا آسفة،‏ لم أقصد ذلك.‏

342
00:18:02,247 --> 00:18:05,709
‏لقد التقيتما أشخاصًا
وبدأتما الذهاب في نزهات.‏

343
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
‏وقريبًا سيكون هناك رحلات
في نهاية الأسبوع وليالي ألعاب،‏

344
00:18:08,587 --> 00:18:09,880
‏و‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أطول مني قامة.‏

345
00:18:10,047 --> 00:18:12,174
‏استبعدي البروتين،‏ سيبطئه ذلك.‏

346
00:18:12,382 --> 00:18:15,260
‏‏-‏ أعرف أن كلامي غير منطقي.‏
‏-‏ أعتقد أنني أفهم ما يحصل.‏

347
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أطول منك وأصبت بالجزع.‏

348
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
‏في هذه الأثناء،‏ بدأت و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
مواعدة أشخاصًا جدد،‏

349
00:18:19,431 --> 00:18:22,017
‏‏-‏ وتتغير الأمور.‏
‏-‏ وتكرهين التغيير.‏

350
00:18:22,559 --> 00:18:24,019
‏هذا صحيح.‏

351
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
‏وتشعرين بأن الجميع يمضون قدمًا وأنت منسية.‏

352
00:18:26,688 --> 00:18:28,690
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ ولم نكن موجودتين قربك…‏‏‏

353
00:18:28,899 --> 00:18:31,443
‏‏-‏ دون ذنب من جانبنا.‏
‏-‏ لمساعدتك في كل ذلك،‏

354
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
‏وأصابك ذلك بجزع أكثر حتى.‏

355
00:18:32,820 --> 00:18:35,656
‏وبالتالي،‏ كشخص بالغ عاقل،‏ استبدلتنا

356
00:18:35,823 --> 00:18:37,699
‏بمدير أولادك وحبيبته.‏

357
00:18:41,620 --> 00:18:42,663
‏هذا يلخص الأمر.‏

358
00:18:42,996 --> 00:18:46,875
‏على الجانب الإيجابي،‏ يكبر ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
في السنّ وبالتالي يقترب من مغادرة المنزل،‏

359
00:18:47,042 --> 00:18:50,254
‏ما يعني أنه يمكنك تحويل غرفة نومه
إلى استوديو لصناعة الفخار.‏

360
00:18:50,629 --> 00:18:52,923
‏صحيح،‏ أتريان؟

361
00:18:53,257 --> 00:18:56,718
‏هذا بالضبط ما كنت بحاجة إلى سماعه!‏
أحتاج إليكما يا رفيقتيّ.‏

362
00:18:58,887 --> 00:19:01,265
‏‏-‏ هل مازال بإمكاننا الالتقاء إذًا؟
‏-‏ بكل تأكيد!‏

363
00:19:01,431 --> 00:19:02,516
‏نحتاج إلى ذلك الآن أكثر

364
00:19:02,599 --> 00:19:04,268
‏لأننا نريد أن نشتكي على من نواعدهما.‏

365
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
‏سأبدأ،‏ أكره المشي في الطبيعة.‏

366
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
‏وإن كنت تعتقدين أن إعادة تمثيل
‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ للحروب مزعجة،‏

367
00:19:09,648 --> 00:19:12,151
‏فانتظري حتى تسمعي
حول مشكلة ‏‏"‏‏‏‏جاين‏‏"‏‏‏‏ مع الكحول.‏

368
00:19:12,359 --> 00:19:14,486
‏يبدو ذلك ممتعًا،‏ لا أطيق الانتظار.‏

369
00:19:14,653 --> 00:19:16,363
‏‏-‏ تعالي وامشي معنا إلى القمة.‏
‏-‏ نعم.‏

370
00:19:16,488 --> 00:19:17,781
‏أعتقد أنكما على دراية أفضل.‏

371
00:19:25,164 --> 00:19:27,332
‏يتغير كل شيء بسرعة كبيرة.‏

372
00:19:27,583 --> 00:19:31,128
‏‏-‏ لا يحتاجون إلينا للمشاريع المدرسية.‏
هل تتذكر عندما كانوا صغارًا جدًا؟

373
00:19:57,946 --> 00:19:59,364
‏سيتركوننا قريبًا جدًا.‏

374
00:20:00,407 --> 00:20:02,451
‏نعم،‏ ولكن هناك جانب إيجابي.‏

375
00:20:02,743 --> 00:20:04,578
‏ما إن يتركوا المنزل،‏

376
00:20:05,162 --> 00:20:07,623
‏سنحصل على استديو
لصنع الفخار وقاعة سينما…‏‏‏

377
00:20:11,460 --> 00:20:14,213
‏وغرفة للوحات التذكارية للحروب الثورية.‏

378
00:20:24,056 --> 00:20:28,060
‏انظري إلى ذلك،‏ نحن في المرتبة السادسة
في قائمة أسوأ عشرة من صور الشارع.‏

379
00:20:28,560 --> 00:20:31,939
‏كيف نتفوق على صورة
الجدة من دون سروال تقاتل حيوان أبوسوم؟

380
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
‏قف وتعال إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:20:40,656 --> 00:20:45,577
{\an8}‏أترى؟ هذا أفضل.‏
استعدت اليد العليا يا عزيزي!‏

382
00:20:46,745 --> 00:20:48,705
{\an8}‏يقول الأطباء إن قامتي ستكسب
عشرة سنتيمترات أخرى على الأقل.‏

383
00:20:52,292 --> 00:20:55,504
{\an8}‏توقّف عن أكل البروتين وابدأ التدخين!‏

384
00:20:56,964 --> 00:20:58,966
{\an8}‏ترجمة وائل قبيسي

