﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:04,004
‏حسنًا،‏ نحن جاهزان لحفل التخرج.‏

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,673
‏حجزت لنا للتو ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏
ودفعت مبلغًا إضافيًا لجعلها أكبر حجمًا.‏

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,174
‏‏-‏ أتشوق إلى ذلك.‏
‏-‏ لكنك تعرفين التالي.‏

4
00:00:08,258 --> 00:00:09,676
‏عليك أن تكمل قائمة مهاراتك الحياتية أولًا.‏

5
00:00:10,135 --> 00:00:12,012
‏كنت أنفّذ الأهداف التي على القائمة
طوال الأسبوع.‏

6
00:00:12,178 --> 00:00:13,930
‏في الواقع،‏ لم يتبق سوى هدف واحد.‏

7
00:00:14,973 --> 00:00:19,144
‏رقم 70،‏ ‏‏"‏‏‏‏تعليم أبي تسجيل كرة سلة من
منطقة ثلاث نقاط.‏‏‏"‏‏‏‏ لماذا هذا في القائمة؟

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,895
‏لأنه مضحك.‏

9
00:00:21,062 --> 00:00:24,065
‏لأنني أريد أن تتعلم ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
التواصل بشكل فعال

10
00:00:24,232 --> 00:00:26,026
‏‏-‏ بينما تقضي الوقت معك أيضًا.‏
‏-‏ تصرّف ذكي.‏

11
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
‏ستسدد كرات الثلاث نقاط
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:28,111 --> 00:00:30,739
‏بسهولة متناهية لأن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ معلّمة رائعة.‏

13
00:00:30,905 --> 00:00:33,241
‏لولاها لكنت لا أزال أنتعل أحذية الفيلكرو.‏

14
00:00:33,616 --> 00:00:36,244
‏كانت تكمن الحيلة في ربطة
الحلقتين بدلًا من ربطة أذنيّ الأرنب.‏

15
00:00:36,661 --> 00:00:39,122
‏لم يحب ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ تخيل ربط أذنيّ أرنب معًا.‏

16
00:00:39,372 --> 00:00:40,457
‏لأنه سيعجز عن التنفس حينها.‏

17
00:00:43,001 --> 00:00:44,961
‏‏-‏ سيكون ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏ الأفضل.‏
‏-‏ الأفضل.‏

18
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
‏لا يمكنكما حضور حفل التخرج.‏
أنتما طالبا سنة ثانية.‏

19
00:00:47,130 --> 00:00:48,882
‏هذا صحيح.‏ ستحضران حفل التخرج أيها الفاشلان

20
00:00:49,049 --> 00:00:51,593
‏بينما نحضر أنا و‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
أكثر حفلات العام إثارة.‏

21
00:00:51,801 --> 00:00:54,012
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ما هو ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء؟

22
00:00:54,304 --> 00:00:56,556
‏إنه بديل حفل التخرج
الذي يقيمه ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ على يخته

23
00:00:56,723 --> 00:00:58,767
‏والذي سيكون أفضل من أي حفل رقص مدرسي.‏

24
00:00:58,933 --> 00:01:02,812
‏يُوجد كل شيء في ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏.‏ كوكتيلات
وسترات نجاة من صنع مصمم شهير

25
00:01:02,979 --> 00:01:04,147
‏و‏‏"‏‏‏‏دي جاي خالد‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:04,314 --> 00:01:06,900
‏سيتولى المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏ تشغيل الموسيقى
من الـ6 إلى الـ8 في حفل التخرج.‏

27
00:01:06,983 --> 00:01:10,153
‏ثم ستتولى شخصيته الأخرى ‏‏"‏‏‏‏ماوسفايس‏‏"‏‏‏‏
تشغيل الموسيقى من الـ8 إلى الـ10.‏

28
00:01:10,236 --> 00:01:12,363
‏هل تريد مساعدتي في اختيار المقبّلات
للحفل الليلة؟

29
00:01:12,530 --> 00:01:15,033
‏لديّ خمسة متعهدون محليون
يتقاتلون لتزويدنا بالطعام.‏

30
00:01:15,325 --> 00:01:16,785
‏لا يتولى الفائز
تحضير طعام الحفلة فحسب،‏

31
00:01:16,951 --> 00:01:18,787
‏بل يصبح مساعد طاه
في مطعمي،‏‏‏"‏‏‏‏غولدودلز‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

32
00:01:18,953 --> 00:01:21,289
‏لا،‏ يجب على أن أذهب.‏
لديّ نوبة عمل على خط مساعدة المراهقين.‏

33
00:01:21,456 --> 00:01:23,458
‏لكنني مراهق بحاجة الى مساعدة.‏

34
00:01:23,625 --> 00:01:25,585
‏هل أقدم فطائر الكبد مع التين،‏

35
00:01:25,752 --> 00:01:28,296
‏أم أختار طبق ‏‏"‏‏‏‏سان جاك‏‏"‏‏‏‏ الفرنسي الكلاسيكي؟

36
00:01:28,463 --> 00:01:29,506
‏أفهمك.‏

37
00:01:29,672 --> 00:01:31,549
‏من المهم أن تعرف أنك لست وحدك.‏

38
00:01:31,716 --> 00:01:34,427
‏يمر المراهقون في جميع أنحاء البلاد
بنفس…‏‏‏

39
00:01:35,011 --> 00:01:36,346
‏أتعرف ماذا؟ لا ينجح الأمر مع هذا.‏

40
00:01:39,474 --> 00:01:40,892
‏مرحبًا،‏ وداعًا.‏

41
00:01:41,351 --> 00:01:42,477
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تهربي.‏

42
00:01:42,644 --> 00:01:45,230
‏‏-‏ تعالي وأخبريني عن نهارك؟
‏-‏ حقًا؟

43
00:01:45,814 --> 00:01:47,315
‏لقد بلغت سن ما قبل المراهقة رسميًا.‏

44
00:01:47,398 --> 00:01:48,942
‏أكره الصراخ،‏ لكني أستمتع بالجزء

45
00:01:49,025 --> 00:01:50,443
‏حيث يظنون أنهم اكتشفوا ‏‏"‏‏‏‏البيتلز‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:01:50,527 --> 00:01:51,820
‏إنها لا تزال طفلة.‏

47
00:01:52,445 --> 00:01:55,073
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كيف كان يومك مع أصدقائك؟

48
00:01:55,448 --> 00:01:57,033
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ ماذا فعلتم؟

49
00:01:57,200 --> 00:01:59,327
‏‏-‏ أشياء.‏
‏-‏ هلّا تعطينني أكثر من كلمة

50
00:01:59,702 --> 00:02:01,621
‏‏-‏ من فضلك؟
‏-‏ نعم،‏ وداعًا.‏

51
00:02:05,166 --> 00:02:06,501
‏إنها تنبذني.‏

52
00:02:06,668 --> 00:02:08,461
‏يقولون إن الأبوة والأمومة
هي عملية تخلّ طويلة.‏

53
00:02:08,628 --> 00:02:10,755
‏إنها حقًا عملية طويلة
من تعرّضك للصراخ ودفعك بعيدًا.‏

54
00:02:10,922 --> 00:02:13,424
‏لا أعلم لماذا أدعك تقنعني بإنجاب أطفال.‏

55
00:02:14,217 --> 00:02:15,176
‏الذنب ذنبك.‏

56
00:02:25,395 --> 00:02:27,355
{\an8}‏أرسل المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏
بريدًا إلكترونيًا للتو.‏

57
00:02:27,897 --> 00:02:31,568
{\an8}‏يبدو أنه كانت هناك حالات
من إيذاء المشاعر

58
00:02:31,734 --> 00:02:33,987
{\an8}‏في فصل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ ويريد من الآباء

59
00:02:34,154 --> 00:02:36,489
{\an8}‏التحدث إلى الأطفال حول التنمر.‏

60
00:02:36,656 --> 00:02:38,658
‏‏-‏ أعتقد أن هذه فكرة جيدة جدًا.‏
‏-‏ بالطبع.‏

61
00:02:39,117 --> 00:02:41,202
‏يبالغ المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏ في رد فعله.‏

62
00:02:41,369 --> 00:02:44,831
‏تعرّض الجميع للمضايقة قليلًا في صغري،‏
وساعد ذلك في بناء الشخصية.‏

63
00:02:45,165 --> 00:02:46,583
{\an8}‏‏-‏ أتعرّضت للمضايقة أيضًا؟
‏-‏ بالطبع لا.‏

64
00:02:46,666 --> 00:02:49,127
{\an8}‏أنا من كنت أضايق ونمّا ذلك شخصيتي كثيرًا.‏

65
00:02:49,335 --> 00:02:52,046
{\an8}‏إذا ضايقك أحدهم،‏ كنت تقول،‏
‏‏"‏‏‏‏العصي والحجارة قد تكسر عظامي،‏

66
00:02:52,172 --> 00:02:54,465
‏‏-‏ لكن الكلمات لن تؤذيني أبدًا.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لكن الكلمات مؤذية،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:02:54,632 --> 00:02:55,675
‏ليس أكثر من العصي!‏

68
00:02:56,843 --> 00:02:59,220
{\an8}‏إذا جعلنا من حالات إيذاء المشاعر
أمرًا جللًا،‏

69
00:02:59,387 --> 00:03:02,223
{\an8}‏فلن تصبح ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ أبدًا
الشخص القوي الذي نريدها أن تكون عليه.‏

70
00:03:02,390 --> 00:03:04,851
{\an8}‏كلام مثير للاهتمام من امرأة
تنمرت على مدرّس الرياضة في مدرستها

71
00:03:05,018 --> 00:03:07,061
{\an8}‏‏-‏ حتى ترك وظيفته.‏
‏-‏ لم يكن خطئي.‏

72
00:03:07,312 --> 00:03:09,272
{\an8}‏كان رجلًا راشدًا اسمه ‏‏"‏‏‏‏كارول‏‏"‏‏‏‏.‏
البركة لوالديه.‏

73
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
‏‏‏"‏‏‏‏خط مساعدة المراهقين‏‏"‏‏‏‏

74
00:03:12,358 --> 00:03:14,986
{\an8}‏لديّ بعض مكالمات عن حفل التخرج
تنتظر يا جماعة.‏

75
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
{\an8}‏سيكون لدينا عدد كبير منها اليوم

76
00:03:17,322 --> 00:03:19,574
‏لأنها نهاية أسبوع حفل تخرّج ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:19,657 --> 00:03:20,450
‏و‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏!‏

78
00:03:21,659 --> 00:03:23,745
{\an8}‏يمكن للحفلات أن تُولد مشاعر الرفض،‏

79
00:03:23,912 --> 00:03:26,414
{\an8}‏لذلك فهذا وقت عصيب للأولاد.‏

80
00:03:26,831 --> 00:03:29,209
{\an8}‏‏-‏ وأنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديبورا‏‏"‏‏‏‏،‏ مع كل الاحترام الواجب،‏

81
00:03:29,417 --> 00:03:32,170
{\an8}‏ليس عليك بدء كل نوبة بقصة شخصية مؤلمة.‏

82
00:03:32,462 --> 00:03:33,504
‏أنت محق.‏

83
00:03:34,088 --> 00:03:37,342
{\an8}‏كنت أضع مقوّم أسنان خلفية في الثانوية،‏
لذلك لم يدعنُي أحد إلى حفل التخرج.‏

84
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
{\an8}‏فرافقني والدي.‏

85
00:03:38,676 --> 00:03:42,513
{\an8}‏كل شيء طبيعي حتى الآن،‏ لكنه تخلى
عني في الحفل لأجل ملكة جمال حفل التخرج.‏

86
00:03:43,223 --> 00:03:46,017
{\an8}‏ولكن كل شيء سار على ما يُرام
لأنها الآن زوجة أبي.‏

87
00:03:47,644 --> 00:03:48,895
‏لنحظ بنوبة رائعة!‏

88
00:03:50,980 --> 00:03:53,316
{\an8}‏مرحبًا،‏ هذا خط مساعدة المراهقين.‏
ما الذي يدور في ذهنك اليوم؟

89
00:03:53,691 --> 00:03:56,027
‏مرحبًا،‏ أتّصل
لأنني أشعر بالإحباط نوعًا ما.‏

90
00:03:56,527 --> 00:03:59,280
{\an8}‏أنا آسف لسماع ذلك.‏
ما الذي ولّد لديك ذلك الشعور؟

91
00:03:59,614 --> 00:04:02,450
{\an8}‏أظن أنه حفل التخرج.‏
لم يدعني أحد بسبب مظهري.‏

92
00:04:03,368 --> 00:04:06,704
{\an8}‏هذا مروع،‏ لكن تذكّري
أن المظهر ليس كل شيء.‏

93
00:04:06,871 --> 00:04:08,331
{\an8}‏الشخصية هي التي تهم.‏

94
00:04:08,498 --> 00:04:10,458
{\an8}‏أنت تقول ذلك فقط
لأنه موجود في النص.‏

95
00:04:10,541 --> 00:04:11,417
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إجابات شائعة ‏-‏ تحليل‏‏"‏‏‏‏

96
00:04:11,501 --> 00:04:13,962
‏حسنًا،‏ إنه موجود في النص.‏ ولكنها الحقيقة.‏

97
00:04:14,128 --> 00:04:16,881
‏لكنك لا تعرف حتى
ما إذا كنت أتمتع بشخصية جيدة أم لا.‏

98
00:04:17,382 --> 00:04:20,176
‏أخبريني عن نفسك.‏
من هو الموسيقي المفضل لديك؟

99
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
‏هذا سؤال صعب.‏
عليك أن تعطيني بعض الوقت.‏

100
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
‏أنت تستغرقين وقتًا في التفكير في الأمر،‏

101
00:04:24,722 --> 00:04:26,975
‏‏-‏ مما يجعلك شخصًا عميق التفكير.‏
‏-‏ شكرًا.‏

102
00:04:27,141 --> 00:04:30,311
‏طالما أنك لا تقولين ‏‏"‏‏‏‏إد شيران‏‏"‏‏‏‏
أو ما شابه،‏ فأنت رائعة رسميًا.‏

103
00:04:30,478 --> 00:04:33,648
‏حسنًا،‏ لقد فكرت في الأمر.‏
الموسيقي المفضل لديّ هو ‏‏"‏‏‏‏إد شيران‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
‏انظري إلى ذلك!‏ أنت تضحكين.‏

105
00:04:36,693 --> 00:04:38,403
‏ماذا تفعلون عندما تجعلون شخصًا
يشعر بتحسن؟

106
00:04:38,987 --> 00:04:40,738
‏هل يُقرع لك الجرس أو شيء من هذا القبيل؟

107
00:04:40,905 --> 00:04:44,575
‏تذاكر من فتحة في المكتب،‏
أستبدلها عند شباك الجوائز.‏

108
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
‏إذا جعلتك تقولين،‏
‏‏"‏‏‏‏لقد ساعدني ذلك حقًا‏‏"‏‏‏‏،‏

109
00:04:46,577 --> 00:04:48,663
‏فسأجمع ما يكفي للحصول
على عصا حك ظهر من الخيزران.‏

110
00:04:48,955 --> 00:04:50,081
‏من الجيد معرفة ذلك.‏

111
00:04:50,623 --> 00:04:52,083
‏لماذا لا تقولين إنني ساعدتك حقًا؟

112
00:04:52,625 --> 00:04:56,254
‏لأننا سننتهي من الحديث،‏ ولست مستعدة لذلك.‏

113
00:04:58,673 --> 00:05:01,384
‏أحب تلك الابتسامة.‏ متى تبلغ 18 سنة؟
لا تجب على ذلك.‏

114
00:05:09,267 --> 00:05:11,060
‏أمتأكدان أن هذا مناسب؟
تبدو بعيدة نوعًا ما.‏

115
00:05:11,227 --> 00:05:14,147
‏لا تفكر في المسافة.‏ ما عليك سوى
الانحناء عند الركبتين والانطلاق.‏

116
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
‏حسنًا.‏

117
00:05:17,317 --> 00:05:18,568
‏لنجرّب.‏

118
00:05:21,529 --> 00:05:24,073
‏حسنًا،‏ ربما فكّر في المسافة قليلًا.‏

119
00:05:25,074 --> 00:05:28,786
‏أرى الخطأ الذي ارتكبته يا أبي،‏ لكن
الخبر الجيد هو أنه قابل للإصلاح تمامًا.‏

120
00:05:28,995 --> 00:05:31,706
‏من أجل القيام بالتسديد،‏
عليك أن تصوّب نحو السلة.‏

121
00:05:32,582 --> 00:05:34,083
‏‏-‏ كنت أفعل ذلك.‏
‏-‏ هذا هراء.‏

122
00:05:43,009 --> 00:05:44,344
‏كانت قريبة للغاية!‏

123
00:05:44,635 --> 00:05:46,012
‏ادخلي!‏

124
00:05:48,598 --> 00:05:49,682
‏هذا خطئي.‏

125
00:05:51,559 --> 00:05:54,145
‏أريد حقًا الذهاب إلى حفل التخرج
مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
‏التسديد عن ثلاث نقاط
ليس بهذه الصعوبة،‏ حسنًا؟

127
00:05:56,189 --> 00:05:58,483
‏افعل ما افعله فحسب.‏
أمسك الكرة وألقها.‏

128
00:06:02,070 --> 00:06:05,239
‏ليس عليك حتى النظر إلى الحلقة.‏
أمسكها وارمها فحسب.‏

129
00:06:06,324 --> 00:06:07,367
‏أرأيت؟

130
00:06:07,533 --> 00:06:09,911
‏أنا آسف أيها الولدان.‏
لقد لعبت كرة السلة من قبل،‏

131
00:06:10,078 --> 00:06:12,372
‏لكن لسبب ما،‏
لا يمكنني القيام بهذه التسديدة.‏

132
00:06:12,914 --> 00:06:16,417
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أكملت قائمتك باستثناء ذلك،‏
وهذا قريب بما فيه الكفاية.‏

133
00:06:16,709 --> 00:06:18,127
‏لديك إذني للذهاب إلى حفل التخرج.‏

134
00:06:18,878 --> 00:06:19,962
‏سنذهب إلى حفل التخرج!‏

135
00:06:20,129 --> 00:06:21,464
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟

136
00:06:21,631 --> 00:06:23,424
‏ظننت أنني أخيرًا أتمكن من المحادثات.‏

137
00:06:24,175 --> 00:06:27,845
‏لقد وعدت بتحقيق كل أهداف تلك القائمة.‏

138
00:06:28,012 --> 00:06:29,680
‏وهذا بالضبط ما سأفعله.‏

139
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
‏كان الهدف الأساسي من القائمة
تعليمي السعى إلى الأشياء

140
00:06:32,183 --> 00:06:35,186
‏وليس أن أُخفق هكذا.‏
ولن أتوقف الآن.‏

141
00:06:35,395 --> 00:06:40,233
‏لكن والدك سيئ للغاية
في كرة السلة يا حبيبتي.‏

142
00:06:40,608 --> 00:06:41,776
‏في كل الرياضات حقًا.‏

143
00:06:45,321 --> 00:06:47,907
‏لا أدري،‏ إنهم مجرد مجموعة
من كبار السن

144
00:06:48,074 --> 00:06:50,576
‏يعيشون في شقق في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏،‏ وهناك قرد.‏

145
00:06:50,743 --> 00:06:52,120
‏نعم،‏ لا أفهم ‏‏"‏‏‏‏فرندز‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

146
00:06:53,788 --> 00:06:55,164
‏الفتيان في المدرسة أغبياء.‏

147
00:06:55,331 --> 00:06:57,458
‏سيكون أي شخص محظوظًا
بالذهاب إلى حفل التخرج معك.‏

148
00:06:57,625 --> 00:06:59,252
‏ماذا عنك؟

149
00:07:00,044 --> 00:07:02,588
‏‏-‏ ماذا عني؟
‏-‏ هل تريد الذهاب معي الى حفل التخرج؟

150
00:07:05,883 --> 00:07:07,176
‏لا،‏ لقد جعلت الأمر محرجًا.‏

151
00:07:07,343 --> 00:07:09,512
‏‏-‏ كان سؤالًا غبيًا.‏
‏-‏ لا.‏

152
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
‏ثمة إجراء هنا فحسب و…‏‏‏

153
00:07:11,180 --> 00:07:13,266
‏انس أنني قلت أي شيء.‏ لقد ساعدتني كثيرًا.‏

154
00:07:13,433 --> 00:07:15,518
‏لقد استحققت أداة حك الظهر من الخيزران.‏

155
00:07:18,479 --> 00:07:19,605
‏أتعلمين ماذا؟

156
00:07:19,772 --> 00:07:22,358
‏تبًا للإجراءات.‏
أود أن أذهب إلى حفل التخرج معك.‏

157
00:07:22,525 --> 00:07:23,734
‏حقًا؟

158
00:07:24,068 --> 00:07:25,319
‏لا يسمحون لي بطلب معلوماتك،‏

159
00:07:25,486 --> 00:07:26,529
‏لذلك سأعطيك معلوماتي.‏

160
00:07:26,737 --> 00:07:29,574
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ وأعيش في 23 ‏‏"‏‏‏‏وودي لاين‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:29,740 --> 00:07:32,201
‏رائع،‏ سأمر لأخذك مساء غد عند السابعة.‏

162
00:07:32,577 --> 00:07:33,661
‏أراك غدًا.‏

163
00:07:34,203 --> 00:07:37,081
‏تبدو سعيدًا.‏ وتجعل متصلينا سعداء.‏

164
00:07:38,124 --> 00:07:39,333
‏هل تعتقد أنني أبدو سعيدة؟

165
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
‏سعيدة للغاية.‏

166
00:07:46,674 --> 00:07:48,676
‏لو كنت تنالين نقاطًا
لتسديد الكرة نحو شجيرات الورد،‏

167
00:07:48,759 --> 00:07:49,927
‏لكنت أفضل هداف.‏

168
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
‏تتعرض ابنتنا للتنمر.‏

169
00:07:58,936 --> 00:08:01,731
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ وجدت هذه للتو في حقيبة ظهر ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:01,898 --> 00:08:03,357
‏‏‏"‏‏‏‏أنت مقيتة،‏ (تيلي).‏‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:04,442 --> 00:08:06,611
‏عرف المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏
أن ابنتي كانت تتعرض للتنمر،‏

172
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
‏`وكان رده الوحيد هو رسالة بريد إلكتروني!‏

173
00:08:08,905 --> 00:08:11,908
‏أريد أن يُقحم رأس ذلك الرجل
في المرحاض وُيدفع في الخزانة!‏

174
00:08:12,074 --> 00:08:13,409
‏ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏التنمر يبني الشخصية‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
‏لم تتزوجني من أجل ثباتي يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

176
00:08:15,786 --> 00:08:17,455
‏بل تزوجتني من أجل جسد كنت تعتقد بحماقة

177
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
‏أنه سيبقى كما هو بعد الإنجاب!‏

178
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
‏هذا خطؤك.‏

179
00:08:24,045 --> 00:08:25,004
‏‏‏"‏‏‏‏(آنا كات)‏‏"‏‏‏‏

180
00:08:25,087 --> 00:08:26,964
‏دعنا لا نذكر لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ أمر الرسالة.‏

181
00:08:27,089 --> 00:08:28,549
‏‏-‏ لم لا؟
‏-‏ وجدتها بينما كنت أقوم

182
00:08:28,633 --> 00:08:30,051
‏بجولتي الأسبوعية في تفتيش أغراضها.‏

183
00:08:30,218 --> 00:08:33,095
‏لنتحدث فحسب عن التنمر بشكل عام
ونر كيف تتفاعل.‏

184
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
‏حسنًا،‏ لكن عليك حقًا التوقف
عن التطفل على الأولاد.‏

185
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
‏من دون تطفلنا،‏ لن نعرف أي شيء عن أولادنا.‏

186
00:08:38,392 --> 00:08:40,603
‏ولم أكن سأعرف أيضًا
أنك كنت تتسوق

187
00:08:40,770 --> 00:08:42,271
‏لشراء حظيرة دجاج في الفناء الخلفي.‏

188
00:08:42,772 --> 00:08:45,608
‏لن يحدث هذا.‏ امسح متصفحك.‏
أعلم أنك تعرف كيف تفعل ذلك.‏

189
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت النوم.‏

190
00:08:52,156 --> 00:08:55,159
‏‏-‏ هل من شيء تريدين الحديث عنه؟
‏-‏ لا،‏ طابت ليلتك.‏

191
00:08:55,493 --> 00:08:58,412
‏لكنك تعلمين أنه يمكنك التحدث إلينا
عن أي شيء،‏ أليس كذلك؟

192
00:08:58,579 --> 00:09:00,373
‏‏-‏ أي شيء؟
‏-‏ أي شيء.‏

193
00:09:01,207 --> 00:09:04,794
‏حسنًا،‏ أريد أن أتحدث عن مغادرتكما
والسماح لي بالنوم.‏

194
00:09:04,961 --> 00:09:07,755
‏‏-‏ طابت ليلتكما!‏
‏-‏ يمكننا التحدث عن ذلك ولكن…‏‏‏

195
00:09:07,922 --> 00:09:10,174
‏ولكن يمكننا أيضًا التحدث عن التنمر.‏

196
00:09:10,967 --> 00:09:13,261
‏إذا كنت تتعرضين للتنمر،‏
فيمكنك اللجوء إلينا.‏

197
00:09:15,054 --> 00:09:18,266
‏حسنًا،‏ أتعرض للتنمر من قبل صبي
تنبعث منه رائحة اللوز

198
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
‏وفتاة ترتدي ملابس مثل حطاب كسول.‏

199
00:09:21,102 --> 00:09:22,311
‏طابت ليلتكما!‏

200
00:09:30,653 --> 00:09:34,282
‏‏-‏ كان ذلك أكثر لؤمًا مما يجب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لا تقصينا.‏

201
00:09:34,782 --> 00:09:36,534
‏يدفعها خوفها من المتنمر
إلى عدم التحدث إلينا.‏

202
00:09:37,034 --> 00:09:38,744
‏هذا أمر سيئ.‏
علينا معرفة ما يجب القيام به.‏

203
00:09:38,911 --> 00:09:41,205
‏لا بأس،‏ لا داعي للقلق.‏ سأتعامل مع الأمر.‏

204
00:09:41,372 --> 00:09:43,374
‏هل تظنين أن كلامك يطمئنني؟

205
00:09:43,541 --> 00:09:44,625
‏لأنه لا يفعل قط تقريبًا.‏

206
00:09:52,008 --> 00:09:54,594
‏ما هي أفضل طريقة
للرد على متنمر ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

207
00:09:55,052 --> 00:09:57,096
‏الذي هو طفلة دون خرق القوانين؟

208
00:09:57,471 --> 00:09:59,015
‏ابحثي عن كلمة مسيئة تتناغم مع اسمها.‏

209
00:09:59,181 --> 00:10:02,768
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏هنية‏‏"‏‏‏‏ الغبية أو ‏‏"‏‏‏‏رملاء‏‏"‏‏‏‏ الحمقاء.‏

210
00:10:03,894 --> 00:10:05,688
‏من المؤسف أن اسمها ليس ‏‏"‏‏‏‏ليز‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:06,731 --> 00:10:08,524
‏أُصاب بالجنون عندما يؤذي أحدهم ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:10:08,691 --> 00:10:11,861
‏عندما كانت في الثالثة،‏
أخذ طفل صغير علبة عصير من يدها،‏

213
00:10:12,111 --> 00:10:14,071
‏‏-‏ فعضضته.‏
‏-‏ عضضت طفلًا؟

214
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
‏لا ترفعي صوتك،‏ شرطة الآداب هنا.‏

215
00:10:16,616 --> 00:10:19,702
‏حسنًا،‏ تواصلي مع والدة الفتاة.‏
إنها الطريقة الوحيدة المعقولة.‏

216
00:10:20,036 --> 00:10:22,330
‏نعم،‏ أعتقد أنك محقة.‏
سأدعو والدة الفتاة لتناول الغداء.‏

217
00:10:22,622 --> 00:10:24,999
‏‏-‏ هل تجيدين تقليد صوت فرس؟
‏-‏ لماذا؟

218
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
‏لا أظن ذلك،‏ لماذا؟

219
00:10:30,755 --> 00:10:32,214
‏كان يمكن اعتماد تسمية ‏‏"‏‏‏‏أنس‏‏"‏‏‏‏ الفرس.‏

220
00:10:32,381 --> 00:10:33,883
‏لكن لا ينجح ذلك دون تقليد صوت الفرس.‏

221
00:10:40,848 --> 00:10:42,516
‏ستتخلى عن حفل ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏
للذهاب إلى حفل التخرج

222
00:10:42,683 --> 00:10:44,894
‏مع فتاة مجنونة وحيدة
من خط مساعدة المراهقين؟

223
00:10:45,102 --> 00:10:46,729
‏آسف يا صاح،‏ لقد حدث ذلك فحسب.‏

224
00:10:46,896 --> 00:10:49,273
‏أريد الذهاب إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن عليّ القيام بالتصرف المناسب.‏

225
00:10:49,440 --> 00:10:52,109
‏ماذا لون كان التخلي عن فتاة حفل التخرج
هو التصرف المناسب؟

226
00:10:52,276 --> 00:10:54,612
‏‏-‏ أنا أستمع.‏
‏-‏ لم تؤكد لك حتى.‏

227
00:10:54,779 --> 00:10:58,366
‏‏-‏ ربما تخدعك.‏
‏-‏ لا أستوعب لكن أريد ذلك،‏ أكمل.‏

228
00:10:58,532 --> 00:11:01,577
‏فتاة في السنة الأخيرة تدعو طالب سنة ثانية
إلى حفل التخرج.‏ لماذا؟

229
00:11:01,744 --> 00:11:03,704
‏لأنهما تواصلا عبر الهاتف؟

230
00:11:04,038 --> 00:11:05,247
‏لا أعتقد ذلك.‏

231
00:11:05,456 --> 00:11:07,416
‏‏-‏ إنها تعبث معك.‏
‏-‏ لماذا قد تفعل ذلك؟

232
00:11:07,583 --> 00:11:10,127
‏لأنه تصرف مضحك وقاس،‏
وهذا هو العالم الذي نعيش فيه.‏

233
00:11:10,878 --> 00:11:12,171
‏هذا منطقي للغاية.‏

234
00:11:12,713 --> 00:11:15,716
‏لن أقضي ليلتي في التعرض للسخرية.‏
سأذهب إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏!‏

235
00:11:15,883 --> 00:11:18,552
‏نعم،‏ هذه مكافئتك لقيامك بالتصرف المناسب.‏

236
00:11:21,847 --> 00:11:25,017
‏‏-‏ إيصال مصبغة؟
‏-‏ لبدلتينا المتطابقتين.‏

237
00:11:26,060 --> 00:11:27,103
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
‏‏‏"‏‏‏‏كاتي‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:11:32,233 --> 00:11:34,568
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏ستيفاني‏‏"‏‏‏‏.‏ تفضلي بالجلوس.‏

240
00:11:34,735 --> 00:11:38,698
‏التزمي الهدوء،‏ هذه المرأة ليست عدوك.‏
إنها مجرد أم أخرى تبذل قصارى جهدها.‏

241
00:11:38,906 --> 00:11:41,617
‏‏-‏ شكرًا للقائك بي.‏
‏-‏ بالطبع.‏

242
00:11:41,784 --> 00:11:44,495
‏شكرًا على تواصلك معي
بشأن التنمر الذي يحدث في المدرسة.‏

243
00:11:44,662 --> 00:11:47,915
‏حاولت التصرف بشكل لطيف،‏
لكن من الواضح أنها ليست مهتمة

244
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
‏بنقاش متحضر.‏

245
00:11:49,250 --> 00:11:51,419
‏اسمعي يا سيدتي،‏ ابنتك هي المتنمرة.‏

246
00:11:51,502 --> 00:11:53,129
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيلي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

247
00:11:53,295 --> 00:11:56,257
‏لقد تركت هذه الرسالة في حقيبة ظهر ابنتي.‏

248
00:11:57,633 --> 00:11:59,802
‏لا أحكم على طريقة الشخص في التربية عادةً.‏

249
00:11:59,969 --> 00:12:02,722
‏ولكن بما أنك ربيت متنمرة،‏
يمكنني القول إنك أم سيئة.‏

250
00:12:02,888 --> 00:12:05,766
‏وليس بطريقة ‏‏"‏‏‏‏ميلا كونيس‏‏"‏‏‏‏ الممتعة.‏
بل بطريقة ‏‏"‏‏‏‏كريستينا آبلغيت‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
‏أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.‏
لم أشاهد الفيلم.‏

252
00:12:07,643 --> 00:12:10,104
‏ولا أنا،‏ لكن المقطع الترويجي
أوضح الأمر تمامًا.‏

253
00:12:10,271 --> 00:12:12,898
‏هذه الرسالة لا تعني
ما تعتقدين أنها تعنيه.‏

254
00:12:13,315 --> 00:12:17,319
‏لا تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت مقيتة.‏ (تيلي)‏‏"‏‏‏‏
بل تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت مقيتة يا (تيلي)‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:12:18,988 --> 00:12:22,366
‏لم أكن أعرف من كان يترك
كل هذه الرسائل في خزانة ‏‏"‏‏‏‏تيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

256
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
‏لكنني أعرف الآن.‏

257
00:12:24,660 --> 00:12:28,497
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تتنمر على ابنتي،‏
وأرى من أين ورثت ذلك.‏

258
00:12:38,007 --> 00:12:39,633
‏التقيت للتو مع والدة ‏‏"‏‏‏‏تيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:40,342 --> 00:12:44,180
‏لا تتعرض ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ للتنمر.‏
إنها هي المتنمرة.‏

260
00:12:44,638 --> 00:12:45,931
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم!‏

261
00:12:46,140 --> 00:12:48,642
‏لا أصدّق ذلك أيضًا!‏
من أين تعلمت هذا السلوك؟

262
00:12:48,809 --> 00:12:51,687
‏‏-‏ من التلفاز؟ من ألعاب الفيديو؟
‏-‏ كل القصص التي تروينها

263
00:12:51,854 --> 00:12:53,856
‏عن مضايقتك الأطفال غير الرائعين
عندما كانت لديك شعبية؟

264
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
‏أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لكني لا أرى الرابط.‏
التلفاز فعل ذلك.‏

265
00:12:57,026 --> 00:13:00,613
‏تحديدًا الفيلم الوثائقي عن البطريق
الذي جعلتها تشاهده الأسبوع الماضي.‏

266
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
‏لديّ فضول لمعرفة
ما إذا كنت ستنجحين في تبرير ذلك.‏

267
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
‏كانت تلك البطاريق لئيمة للغاية
تجاه البطاريق الأخرى

268
00:13:05,409 --> 00:13:07,495
‏التي لم يكن لديها بيض.‏ هذا تنمر.‏

269
00:13:07,828 --> 00:13:11,499
‏الآن بعد أن أفكر في الأمر،‏
هذا الموقف برمته هو خطؤك!‏

270
00:13:12,541 --> 00:13:15,419
‏تبريرك فاشل تمامًا
ويحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏بيلا كارويلي‏‏"‏‏‏‏ لإنقاذه.‏

271
00:13:15,795 --> 00:13:17,338
‏كيف لا تعرف شيئًا عن الرياضة

272
00:13:17,505 --> 00:13:18,881
‏باستثناء الجمباز النسائي؟

273
00:13:23,469 --> 00:13:25,888
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك تفسير هذا؟

274
00:13:26,430 --> 00:13:27,807
‏هذا ما أقوله لأصدقائي.‏

275
00:13:28,015 --> 00:13:30,559
‏‏-‏ كنت تظنين أنه غني.‏
‏-‏ ليس زواجنا.‏

276
00:13:31,060 --> 00:13:32,102
‏هذه.‏

277
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
‏‏-‏ من أين حصلت على هذه؟
‏-‏ من والدة ‏‏"‏‏‏‏تيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:13:36,315 --> 00:13:37,650
‏إنها لك،‏ أليس كذلك؟

279
00:13:38,150 --> 00:13:39,235
‏نعم.‏

280
00:13:39,610 --> 00:13:41,654
‏انظرا،‏ أعلم أنه كان من الخطأ
كتابة تلك الملاحظات،‏

281
00:13:41,821 --> 00:13:43,489
‏لكن الفتيات الرائعات قلن
إنه عليّ أن أكتب ذلك.‏

282
00:13:43,572 --> 00:13:45,699
‏وجدن الأمر مضحكًا.‏ لا أعرف،‏ لقد…‏‏‏

283
00:13:47,910 --> 00:13:50,162
‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ ليس من الرائع أن تكوني لئيمة.‏

284
00:13:50,329 --> 00:13:51,539
‏لكنك كنت رائعة.‏

285
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
‏حسنًا،‏ جزء من اللوم يقع عليّ،‏
لكن فيلم البطريق لم يساعد.‏

286
00:13:55,876 --> 00:13:57,795
‏في نشأتي،‏ هذا صحيح…‏‏‏

287
00:13:58,128 --> 00:14:00,798
‏كنت واحدة من الفتيات الرائعات.‏
كنت الأروع.‏

288
00:14:01,090 --> 00:14:04,218
‏كنت الفتاة الأكثر شعبية في المدرسة.‏

289
00:14:04,385 --> 00:14:05,553
‏هل ستتولين ذلك؟

290
00:14:06,178 --> 00:14:08,222
‏لكنني لم أربّك لتكوني مثلي.‏

291
00:14:08,931 --> 00:14:11,559
‏لقد ربيتك لتكوني أفضل مني.‏

292
00:14:12,017 --> 00:14:13,769
‏ما مدى روعتنا؟

293
00:14:14,186 --> 00:14:15,187
‏ليس الآن أيها الشابان.‏

294
00:14:15,354 --> 00:14:17,565
‏لماذا تفعلين ذلك بفتاة أخرى؟

295
00:14:18,482 --> 00:14:19,692
‏ليس لديّ سبب.‏

296
00:14:20,109 --> 00:14:22,027
‏أعرف ما يعنيه التعرّض للتنمر دون سبب.‏

297
00:14:22,570 --> 00:14:24,989
‏بدأ كل شيء عندما حققت الفوز
في مباراة كرة السلة.‏

298
00:14:25,155 --> 00:14:27,783
‏انتظر قليلًا.‏ كنت في فريق كرة سلة؟

299
00:14:27,908 --> 00:14:29,869
‏كنت مدير المعدات،‏
لكنني تمكنت من المشاركة

300
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
‏في مباراة واحدة.‏

301
00:14:31,537 --> 00:14:34,081
‏أخبرنا بالمزيد لأنه من المستحيل
ألّا تكون هذه قصة مضحكة.‏

302
00:14:34,248 --> 00:14:36,792
‏كنت طالبًا في السنة الثانية في الثانوية.‏
كان فريقي خاسرًا بنقطتين.‏

303
00:14:36,959 --> 00:14:38,460
‏‏‏"‏‏‏‏أصحاب الأرض 74 ‏-‏ الضيوف 76‏‏"‏‏‏‏

304
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
‏‏‏"‏‏‏‏(واشنطن هاي سي ليونز)‏‏"‏‏‏‏

305
00:14:41,171 --> 00:14:42,673
‏ستدخل يا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ نعم،‏ إنها كرة تحتاج إلى قفز

307
00:14:44,675 --> 00:14:46,176
‏وأنت الأطول قامة.‏

308
00:15:06,572 --> 00:15:08,532
‏الكرة!‏

309
00:15:12,453 --> 00:15:14,788
‏مرر الكرة!‏

310
00:15:36,185 --> 00:15:37,561
‏أدخلتها في السلة الخطأ يا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:15:37,728 --> 00:15:39,688
‏‏-‏ أخسرتنا المباراة.‏
‏-‏ لا.‏

312
00:15:42,566 --> 00:15:45,027
‏من اللطيف أن تنال تقديرًا مع ذلك.‏

313
00:15:45,778 --> 00:15:48,238
‏كنت تخفق منذ صغرك يا رجل؟

314
00:15:48,405 --> 00:15:50,157
‏سجلت هدف الفوز لكن للفريق الخطأ فقط.‏

315
00:15:50,324 --> 00:15:51,784
‏لابد أنني حجبت ذلك الجزء.‏

316
00:15:52,159 --> 00:15:53,953
‏أتساءل ما إذا كان هذا له علاقة بحقيقة

317
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
‏أنني أعجز عن
تسديد كرة ثلاثية الآن.‏

318
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
‏نعلّم في خط مساعدة المراهقين
أن التنمر في مرحلة الطفولة

319
00:15:57,456 --> 00:15:59,708
‏يمكن أن يكون له آثار طويلة الأمد
حتى في مرحلة البلوغ.‏

320
00:16:00,084 --> 00:16:02,836
‏ولهذا السبب عليك أن تعتذري لـ‏‏"‏‏‏‏تيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:16:03,170 --> 00:16:05,214
‏‏-‏ سأفعل.‏
لكن هذا ليس كل شيء يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:16:06,048 --> 00:16:07,925
‏سأنفّذ أخيرًا العقوبة

323
00:16:08,092 --> 00:16:10,386
‏التي كنت أهددك بها
منذ أن كنت في الخامسة.‏

324
00:16:11,011 --> 00:16:13,013
‏‏-‏ سأسجلك في فريق كرة القدم.‏
‏-‏ لا.‏

325
00:16:13,180 --> 00:16:15,224
‏وستذهبين إلى كل تدريب وكل مباراة،‏

326
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
‏وسأشتري لوالدك كرسيًا صغيرًا قابلًا للطي،‏

327
00:16:17,351 --> 00:16:19,603
‏وسيجلس إلى جانب الملعب ويهتف لك.‏

328
00:16:19,770 --> 00:16:21,939
‏وسأراقب من السيارة حيث يوجد تكييف.‏

329
00:16:23,357 --> 00:16:24,817
‏شكرًا لإخباري
بتلك القصة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:16:24,984 --> 00:16:27,194
‏لأنني الآن أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
لا يمكنه الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:16:27,778 --> 00:16:29,947
‏‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ كلانا يعرف أن موعدك لحفل التخرج

332
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
‏ليس مزحة على الأرجح.‏

333
00:16:31,865 --> 00:16:33,951
‏ستأتي إلى هنا وتدرك أنك تخليت عنها،‏

334
00:16:34,118 --> 00:16:37,871
‏وتعود إلى المنزل وتجلس على أريكتها
في فستان حفل التخرج وهي مدمرة.‏

335
00:16:38,789 --> 00:16:40,290
‏لقد سمعت قصة والدك.‏

336
00:16:40,582 --> 00:16:42,543
‏إذا تخليت عنها،‏ فقد يتسبب ذلك
في إزعاجها مدى الحياة.‏

337
00:16:44,420 --> 00:16:45,546
‏سأذهب إلى حفل التخرج.‏

338
00:16:46,130 --> 00:16:48,507
‏لكن يجب أن أقول،‏
هذه الشخصية الجديدة من التعاطف معي؟

339
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
‏لا تهمني.‏

340
00:16:52,761 --> 00:16:54,763
‏أظن أن عليك تشغيل ‏‏"‏‏‏‏ديرتي دانسنغ‏‏"‏‏‏‏ يا أمي.‏

341
00:16:54,930 --> 00:16:57,057
‏‏-‏ سنبقى أنا و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ في المنزل الليلة.‏
‏-‏ لا.‏

342
00:16:57,433 --> 00:17:00,144
‏بعد إدراكي،‏ أشعر بأن حملًا
قد أُزيح عن كاهلي.‏

343
00:17:00,519 --> 00:17:01,979
‏سأحاول تسديد الضربة الثلاثية مجددًا.‏

344
00:17:02,104 --> 00:17:03,272
‏حسنًا يا أبي!‏

345
00:17:03,689 --> 00:17:05,482
‏اخرج وتذكّر كل شيء علمتك إياه.‏

346
00:17:05,649 --> 00:17:07,401
‏انتظر يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏،‏
نسيت عصابة رأسك السحرية!‏

347
00:17:08,485 --> 00:17:12,239
‏لا أحتاج إليها بعد الآن يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
السحر بداخلي.‏

348
00:17:16,827 --> 00:17:18,704
‏‏-‏ ستتمكن من ذلك يا حبيبي.‏
‏-‏ هيا يا أبي.‏

349
00:17:18,787 --> 00:17:22,332
‏هيا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آي‏‏"‏‏‏‏.‏ أصب أي شيء
ماعدا الشبكة أو الحافة أو اللوح الخلفي.‏

350
00:17:23,000 --> 00:17:24,334
‏أو أي شيء.‏ أدخلها فحسب.‏

351
00:17:26,086 --> 00:17:27,171
‏هيا يا أبي!‏

352
00:17:31,592 --> 00:17:34,511
‏‏-‏ أصبت الحافة!‏
‏-‏ أنت قريب للغاية!‏ استمر يا أبي!‏

353
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
‏أظن أن فتاتك وصلت.‏

354
00:17:36,638 --> 00:17:38,682
‏إنها ليلة واحدة،‏ صحيح؟
سأبذل ما بوسعي فيها.‏

355
00:17:44,021 --> 00:17:45,731
‏هل هذه ‏‏"‏‏‏‏ليندسي كوليدج‏‏"‏‏‏‏؟

356
00:17:46,190 --> 00:17:48,192
‏‏-‏ هل أنت من سيرافقني إلى حفل التخرج؟
‏-‏ نعم.‏

357
00:17:48,358 --> 00:17:49,401
‏لا،‏ إنه يمزح.‏

358
00:17:49,568 --> 00:17:51,445
‏أنا من تحدثت إليك عبر الهاتف.‏

359
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:17:53,697 --> 00:17:56,075
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ هذان والداي يا ‏‏"‏‏‏‏ليندسي‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:17:57,117 --> 00:17:59,078
‏‏-‏ سُررت بلقائك.‏
‏-‏ سُررت بلقائك.‏

362
00:18:00,162 --> 00:18:01,288
‏ستذهب إلى حفل التخرج معه؟

363
00:18:01,413 --> 00:18:04,666
‏رجل آخر في طابور طويل لرجال
آل ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ يحصل على فتاة تفوق مستواه.‏

364
00:18:05,709 --> 00:18:06,919
‏‏-‏ هل أنت جاهز؟
‏-‏ نعم.‏

365
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
‏لديّ سؤال سريع فقط.‏

366
00:18:09,338 --> 00:18:11,215
‏قلت إن لا أحد دعاك
إلى حفل التخرج بسبب مظهرك.‏

367
00:18:11,715 --> 00:18:13,425
‏كل شاب في المدرسة كان يعتقد أنه لديّ موعد

368
00:18:13,592 --> 00:18:15,260
‏أو كان خائفًا من السؤال.‏

369
00:18:16,470 --> 00:18:17,971
‏استمتع في حفل ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:18:20,849 --> 00:18:23,894
‏‏-‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ وصلت مروحيتي لأخذي إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏كروم‏‏"‏‏‏‏.‏

371
00:18:25,896 --> 00:18:26,897
‏وصلت سيارتنا أيضًا.‏

372
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
‏لقد حان الوقت يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:18:31,819 --> 00:18:33,153
‏ارمي لي الكرة.‏

374
00:18:50,587 --> 00:18:53,632
‏‏-‏ فعلتها يا أبي.‏
‏-‏ أنهيت القائمة يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:18:55,300 --> 00:18:57,386
‏شغّل إضاءة الديسكو أيها الطيار!‏

376
00:18:58,512 --> 00:18:59,638
‏موسيقا!‏

377
00:19:05,144 --> 00:19:08,981
‏‏-‏ تبدو عائلتك ممتعة.‏
‏-‏ نعم،‏ لقد جئتنا في ليلة جيدة.‏

378
00:19:28,167 --> 00:19:29,459
‏‏-‏ بدأنا.‏
‏-‏ ها نحن أولاء.‏

379
00:19:29,543 --> 00:19:32,671
‏‏-‏ حققت أعلى نقاط في التبول في مكان عام.‏
‏-‏ التبول في مكان عام؟

380
00:19:32,880 --> 00:19:35,174
‏‏-‏ تبولت في موقف السيارات؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:19:35,340 --> 00:19:37,176
‏لم أكن أكثر فخرًا بعائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:19:37,467 --> 00:19:39,845
‏فصل دكتور ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏ مخصص للتربية الخاصة.‏

383
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
‏آسف،‏ أطلقت البوق.‏

384
00:19:43,223 --> 00:19:44,474
‏‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏!‏

385
00:19:44,641 --> 00:19:46,143
‏‏-‏ توقّف!‏
‏-‏ آسفة.‏

386
00:19:48,061 --> 00:19:49,771
‏‏‏"‏‏‏‏غليترماين‏‏"‏‏‏‏ أعزب مجددًا…‏‏‏

387
00:19:56,028 --> 00:19:57,196
‏‏‏"‏‏‏‏إعادة تمثيل حرب الثورة‏‏"‏‏‏‏

388
00:19:59,114 --> 00:20:01,533
‏أتتذكّر عندما حاولت جعل
‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تنام في القطار…‏‏‏

389
00:20:03,660 --> 00:20:05,120
‏أتتذكّر عندما حاولت جعل…‏‏‏

390
00:20:05,704 --> 00:20:07,539
‏أتتذكّر عندما حاولت جعل…‏‏‏

391
00:20:11,210 --> 00:20:12,336
‏أنا آسفة جدًا.‏

392
00:20:17,382 --> 00:20:21,053
‏حسنًا،‏ السؤال الأخير من الجولة الأولى.‏
على لوحة ‏‏"‏‏‏‏ريسك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي المناطق…‏‏‏

393
00:20:23,138 --> 00:20:25,557
‏لا،‏ ما اسم الطفل الأكبر؟

394
00:20:25,724 --> 00:20:27,184
‏‏-‏ ما اسم…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:20:28,227 --> 00:20:29,853
‏أليس هذا مدهشًا؟

396
00:20:31,688 --> 00:20:33,815
‏‏-‏ أليس هذا مدهشًا؟
‏-‏ أليس هذا مدهشًا؟

397
00:20:33,982 --> 00:20:35,651
‏بدوت في حالة سكر شديد علاوة على ذلك.‏

398
00:20:35,817 --> 00:20:38,445
‏‏-‏ هل يمكنني القيام بذلك مرة أخرى؟
‏-‏ إنه يشرب!‏

399
00:20:38,612 --> 00:20:39,696
‏‏-‏ ثانية واحدة.‏
‏-‏ أهذه مزحة؟

400
00:20:39,780 --> 00:20:42,032
‏آسف،‏ هل يمكننا إحضار منديل لقدميها؟

401
00:20:45,953 --> 00:20:47,120
‏أعرف.‏ إنه يدغدغ للغاية.‏

402
00:20:47,287 --> 00:20:49,915
‏ألغت دورة اللازانيا الأسبوعية طلب البوكر.‏

403
00:20:50,082 --> 00:20:52,251
‏لماذا يقوم جميع عملائنا بالإلغاء؟

404
00:20:52,584 --> 00:20:54,336
‏‏-‏ لم يكن هذا صحيحًا.‏
‏-‏ عندما يكون في شك،‏

405
00:20:54,419 --> 00:20:55,545
{\an8}‏يحين وقتي للتحدث.‏

406
00:20:55,921 --> 00:20:57,256
{\an8}‏أمي!‏

407
00:20:59,299 --> 00:21:00,759
{\an8}‏‏-‏ آسفة.‏
‏-‏ وتوقّف.‏

408
00:21:01,760 --> 00:21:04,721
{\an8}‏‏-‏ دفعت الميت الحيّ.‏
‏-‏ كنت أنظر إلى مخطط ‏‏"‏‏‏‏فين‏‏"‏‏‏‏،‏

409
00:21:04,888 --> 00:21:07,182
{\an8}‏وأظن أنني اكتشفت شيئًا مشتركًا بيننا.‏

410
00:21:07,391 --> 00:21:08,892
{\an8}‏هذا مذهل،‏ ما هو؟

411
00:21:09,184 --> 00:21:10,644
{\an8}‏نحن في برنامج تلفزيوني معًا.‏

412
00:21:11,561 --> 00:21:12,562
{\an8}‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

413
00:21:12,729 --> 00:21:14,189
{\an8}‏‏-‏ مدهش!‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

414
00:21:15,357 --> 00:21:16,566
{\an8}‏توقّف.‏

415
00:21:16,733 --> 00:21:17,693
‏ترجمة وائل قبيسي

