﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:05,255
‏لا أصدق أن هذه النافذة ما زالت عالقة.‏
أنا أتجمد حتى الموت.‏

2
00:00:05,422 --> 00:00:08,842
‏قبل أن تموتي،‏ أين أخفيت حلوى الهالوين
في غرفتك؟

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,385
‏أمي،‏ لم أعتقد أن هناك سيارة

4
00:00:10,552 --> 00:00:12,512
‏ستكون أسوأ من حافلتك الصغيرة،‏
لكن ها هي الأسوأ.‏

5
00:00:12,762 --> 00:00:14,639
‏من فضلكم،‏ قدموا شكواكم لأبيكم.‏

6
00:00:14,806 --> 00:00:18,018
‏هو من كان يقود السيارة بالنافذة المكسورة
منذ عامين.‏

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,854
‏أنا أتظاهر بأني المستكشف ‏‏"‏‏‏‏شاكلتون‏‏"‏‏‏‏
حين علق قاربه في الثلوج.‏

8
00:00:21,021 --> 00:00:22,355
‏أتظاهر بأني استُبدلت حين وُلدت

9
00:00:22,522 --> 00:00:25,358
‏وعائلتي الحقيقية بانتظاري في المدرسة
لأخذي إلى قلعتنا.‏

10
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
‏حسنًا،‏ لقد وصلنا.‏

11
00:00:34,826 --> 00:00:36,786
‏حان الوقت لتزعجوا بالغين آخرين،‏ أحبكم!‏

12
00:00:41,207 --> 00:00:42,584
‏أمي،‏ لا يمكنني فتح الباب.‏

13
00:00:48,339 --> 00:00:51,426
‏‏-‏ ما زال لا يفتح.‏
‏-‏ وبابي أيضًا،‏ يا إلهي!‏ نحن محتجزون.‏

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
‏هذا يشبه قصة ‏‏"‏‏‏‏شاكلتون‏‏"‏‏‏‏ بالضبط.‏

15
00:00:53,303 --> 00:00:55,680
‏قريبًا سنأكل كلاب جر العربات.‏

16
00:00:56,514 --> 00:00:57,807
‏تعطلت التوصيلات الكهربائية.‏

17
00:00:58,016 --> 00:00:59,642
‏ربما لم يكن عليّ شراء مكبر الصوت الكبير

18
00:00:59,809 --> 00:01:01,561
‏من الرجل الذي يضع مشترياتي في الكيس.‏

19
00:01:03,897 --> 00:01:05,815
‏يا إلهي!‏
ها هو الفتى الجديد ‏‏"‏‏‏‏تريب ويندزور‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:06,357 --> 00:01:10,236
‏حسنًا،‏ اخرجوا جميعًا من نافذة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
‏مستحيل،‏ ليس بهذا القميص.‏

22
00:01:12,697 --> 00:01:14,657
‏وجدت أخيرًا قميصًا لـ‏‏"‏‏‏‏جون فارفيتوس‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏مارشالز‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:15,075 --> 00:01:16,701
‏لا،‏ ليس أمام ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
‏‏-‏ سأترك الدراسة وسأبقى هنا.‏
‏-‏ نعم،‏ لا تحتاج إلى المدرسة.‏

25
00:01:19,829 --> 00:01:22,749
‏اتركيها تتقبل مستقبلها،‏
خذيها إلى أقرب متجر لـ‏‏"‏‏‏‏لانكوم‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:22,999 --> 00:01:26,544
‏كلما طالت مدة زحفكم،‏ طال تحديق الناس بكم.‏

27
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
‏إلى قوارب النجاة!‏

28
00:01:53,988 --> 00:01:56,574
‏أشكرك على اللحظة الأكثر إذلالًا في حياتي.‏

29
00:01:56,783 --> 00:01:59,202
‏بربك!‏ انتظري حتى تسمعي خطابي في زفافك.‏

30
00:02:06,459 --> 00:02:09,379
‏لهذا لن أقود سيارتك ثانية أبدًا.‏

31
00:02:09,587 --> 00:02:11,923
‏على الأقل،‏ عملت الأبواب
حين وصلت إلى المنزل.‏

32
00:02:14,425 --> 00:02:16,177
‏ولدتني سيارة صغيرة اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:02:16,344 --> 00:02:19,305
‏وكان طبيب التوليد هو بستانيّ الجيران.‏

34
00:02:19,681 --> 00:02:22,183
‏حان الوقت لتأخذ سيارتك
إلى الميكانيكي لتصليحها.‏

35
00:02:22,517 --> 00:02:24,686
‏أود ذلك،‏ لكني لا أظننا نستطيع
تحمل تكلفة ذلك الآن.‏

36
00:02:24,769 --> 00:02:25,937
‏سيصدر كتابي غدًا،‏

37
00:02:26,104 --> 00:02:27,814
‏وإن لم يتم بيعه،‏ فلن يتم تعييني.‏

38
00:02:27,897 --> 00:02:29,524
‏أتعرفين ماذا يحدث للأساتذة
الذين لا يتم تثبيتهم؟

39
00:02:29,691 --> 00:02:32,068
‏‏-‏ لا تبالغ.‏
‏-‏ ينتهي بهم الأمر كمعلمين بدلاء،‏

40
00:02:32,277 --> 00:02:34,237
‏ويعملون في وظيفة ثانية كمضيفين
في ‏‏"‏‏‏‏تشيزكيك فاكتوري‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:34,404 --> 00:02:37,615
‏‏-‏ وستزيد أوزانهم بسرعة.‏
‏-‏ لقد تفاقم الأمر.‏

42
00:02:37,824 --> 00:02:41,411
‏لماذا تفترض الأسوأ؟ ليس الكتاب مهمًا.‏

43
00:02:41,578 --> 00:02:44,706
‏‏-‏ سيتم تثبيتك في كل الأحوال.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليست هذه طريقة سير الأمر.‏

44
00:02:44,873 --> 00:02:47,333
‏إن فشل الكتاب،‏
فقد ينتهي الأمر بأن نصبح فقراء.‏

45
00:02:47,625 --> 00:02:48,710
‏ينتهي بنا الأمر؟

46
00:02:48,918 --> 00:02:52,088
‏لا يوجد سطح واحد في هذا المنزل
من الغرانيت.‏

47
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
‏نحن فقراء فعلًا.‏

48
00:02:54,215 --> 00:02:57,719
‏ملح ‏‏"‏‏‏‏الهملايا‏‏"‏‏‏‏؟ هل نحن موظفون في ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏؟

49
00:02:58,553 --> 00:03:02,140
‏ومن لم ينه لوح الحلوى؟
على هذه العائلة الاقتصاد الآن.‏

50
00:03:02,473 --> 00:03:04,893
‏قانون جديد،‏ يجب أن يؤكل الطعام.‏

51
00:03:05,852 --> 00:03:09,606
‏لكن ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏؟
إنه طعام،‏ فهل ستأكله؟

52
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
‏‏-‏ ماذا؟ لا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏،‏

53
00:03:12,400 --> 00:03:14,277
‏عرفنا أن هذا اليوم سيأتي،‏ اركض!‏

54
00:03:18,531 --> 00:03:20,408
‏سأترك شمعة عند نافذتي الليلة

55
00:03:20,575 --> 00:03:22,285
‏ليجدني والداي اللذان يمتلكان قلعة.‏

56
00:03:33,713 --> 00:03:37,133
{\an8}‏سيصدر كتاب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ اليوم،‏
وهو قلق من ألّا يشتريه أحد.‏

57
00:03:37,300 --> 00:03:38,885
‏أنا سأشتري نسخة.‏

58
00:03:39,219 --> 00:03:42,430
{\an8}‏ماذا؟ أنا متأكدة أن لديه صورة حالمة كمؤلف
حيث يحدق بك

59
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
{\an8}‏ونظارته متدلية من شفتيه السميكتين.‏

60
00:03:45,350 --> 00:03:47,727
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك أن تتخيلي زوجك.‏

61
00:03:47,894 --> 00:03:50,396
{\an8}‏كل تخيلاتي لـ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏
تتضمن أن أدفعه عن قارب.‏

62
00:03:51,814 --> 00:03:54,442
{\an8}‏‏-‏ هل فقد ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ السيطرة؟
‏-‏ لتوفير النقود في الكهرباء،‏

63
00:03:54,609 --> 00:03:57,946
{\an8}‏يريدنا أن نفصل الساعة الرقمية
وإعادة ضبطها كلما عدنا إلى المنزل.‏

64
00:03:58,321 --> 00:04:00,573
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ يخرج عن السيطرة.‏
‏-‏ أحتاج إلى تصليح تلك السيارة.‏

65
00:04:00,865 --> 00:04:02,575
{\an8}‏صباح اليوم،‏ حين سحبني البستاني من النافذة،‏

66
00:04:02,742 --> 00:04:05,536
{\an8}‏‏-‏ كانت يداه مليئتين بي.‏
‏-‏ ربما سيحصل كتاب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏

67
00:04:05,703 --> 00:04:07,830
{\an8}‏على نقد جيد،‏ وسيهدأ.‏

68
00:04:08,039 --> 00:04:10,959
{\an8}‏ربما،‏ أو بالتأكيد.‏

69
00:04:11,417 --> 00:04:14,629
{\an8}‏أنتما ستكتبان نقدًا لكتابه على ‏‏"‏‏‏‏أمازون‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:04:15,046 --> 00:04:17,423
{\an8}‏إن كان هناك واجب منزلي
فسأتوقف عن الحضور لتناول الفطور.‏

71
00:04:17,590 --> 00:04:19,217
‏ليس عليكما قراءته،‏ فقط امدحاه.‏

72
00:04:19,384 --> 00:04:21,052
{\an8}‏الآراء الإيجابية ستجعله يشعر بتحسن.‏

73
00:04:21,219 --> 00:04:23,263
{\an8}‏ثم سيسترخي،‏ وسنستطيع تصليح السيارة.‏

74
00:04:23,429 --> 00:04:26,099
{\an8}‏أتظنين حقًا أن نقد شخصين سيحدث فرقًا؟

75
00:04:26,266 --> 00:04:27,809
{\an8}‏صدقيني،‏ من الأشياء المفضلة لدي
في ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏

76
00:04:28,184 --> 00:04:31,562
{\an8}‏هو أن كلمة بسيطة تؤثر عليه كثيرًا.‏

77
00:04:32,230 --> 00:04:34,065
‏‏-‏ عيد ميلاد سعيد يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حبيبتي،‏

78
00:04:34,232 --> 00:04:37,026
‏ليس عليك إنفاق النقود على تذاكر اليانصيب،‏
لا أحد يفوز.‏

79
00:04:39,362 --> 00:04:41,572
‏انظري إلى ذلك،‏ ربحت 10 دولارات.‏

80
00:04:41,739 --> 00:04:44,492
‏أيها الأطفال،‏ سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بينيهانا‏‏"‏‏‏‏،‏
ويستطيع الجميع طلب الصودا.‏

81
00:04:45,285 --> 00:04:46,744
‏ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏بينيهانا‏‏"‏‏‏‏ في إحدى المرات.‏

82
00:04:46,828 --> 00:04:49,289
‏رمى الشيف القريدس في الهواء
والتقطه بقبعته.‏

83
00:04:49,539 --> 00:04:51,374
‏كان ذلك أشبه بسيرك في مطعم.‏

84
00:04:52,208 --> 00:04:53,209
‏هل ستساعدانني إذًا؟

85
00:04:53,334 --> 00:04:55,420
‏أجلس معك منذ ساعة ونصف يوم خميس،‏

86
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
‏واضح أنه ليس لدي شيء أفضل لأفعله.‏

87
00:05:01,467 --> 00:05:03,386
‏مع كل هذه الفواكه والخضراوات الورقية؟

88
00:05:03,553 --> 00:05:05,013
‏أين صودا الحمية؟

89
00:05:05,263 --> 00:05:07,974
‏إنها مضرة جدًا لك.‏
وهي مليئة بالمواد الكيماوية.‏

90
00:05:08,224 --> 00:05:10,310
‏70 بالمئة من أوراقي من المواد الكيماوية،‏

91
00:05:10,476 --> 00:05:12,979
‏فلماذا لا يكون 70 بالمئة من جسدي
كيماوي أيضًا؟

92
00:05:13,271 --> 00:05:16,316
‏70 بالمئة من أوراقك؟ هذا مثير للاهتمام.‏

93
00:05:18,568 --> 00:05:19,986
‏ماذا تفعل؟

94
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
‏أريد كتابة تقرير للمدرسة
عن شخص ناجح في حياتي،‏

95
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
‏وقد اخترتك.‏ فلنعد إلى البداية.‏

96
00:05:26,242 --> 00:05:28,286
‏ما الذي جعلك تصبح الرجل
الذي أنت عليه اليوم؟

97
00:05:28,536 --> 00:05:31,956
‏أظنه كان أبي،‏ كان يعمل ملمع أحذية
في محطة ‏‏"‏‏‏‏غراند سنترال‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
‏كان طموحي ألا أعاني كما عانى.‏

99
00:05:34,751 --> 00:05:36,878
‏أتعرف مقولة ‏‏"‏‏‏‏الأموال لا تشتري لك السعادة‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:05:37,462 --> 00:05:39,213
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ إنها هراء.‏

101
00:05:39,630 --> 00:05:40,882
‏كتبه شخص ثري

102
00:05:41,049 --> 00:05:43,968
‏لإشعار الفقراء يشعرون ببعض الرضا
عن حياتهم التعيسة.‏

103
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
‏الأثرياء رائعون.‏

104
00:05:47,305 --> 00:05:48,806
‏أريد أن أكون أفضل من أبي أيضًا.‏

105
00:05:48,973 --> 00:05:50,933
‏ألن يصدر والدك كتابًا عما قريب؟

106
00:05:51,100 --> 00:05:52,101
‏بلى،‏ اليوم.‏

107
00:05:52,268 --> 00:05:54,103
‏يمكنه كسب بعض الأموال من ذلك.‏

108
00:05:54,354 --> 00:05:56,356
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏(جون ستوارت ميل)
وعواقب

109
00:05:56,522 --> 00:06:01,694
‏‏-‏ الاستشراق التجريبي التام.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ الأموال لن تشتري لك السعادة.‏

110
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ نعم؟

111
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
‏نُشر أول نقد لكتابين وهم يحبونه!‏

112
00:06:07,825 --> 00:06:09,911
‏‏-‏ مدهش.‏
‏-‏ اسمعي هذا.‏

113
00:06:10,203 --> 00:06:13,081
‏‏‏"‏‏‏‏ليس هذا أفضل كتاب عن (جون ستوارت ميل)
قرأته في حياتي فحسب،‏

114
00:06:13,289 --> 00:06:15,958
‏بل أفضل كتاب قرأته في حياتي على الإطلاق.‏‏‏"‏‏‏‏

115
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
‏‏-‏ يا للعجب!‏
‏-‏ ثمة رأي آخر.‏

116
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
‏‏‏"‏‏‏‏واضح أن (غريغ أوتو) مؤلف ومؤرخ موهوب.‏

117
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
‏ويا لها من صورة لمؤلف وسيم.‏‏‏"‏‏‏‏

118
00:06:21,923 --> 00:06:24,717
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏دراغون ليدي 853‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:24,884 --> 00:06:28,638
‏‏-‏ قلت لك إنك تبالغ.‏
‏-‏ الآراء كثيرة.‏

120
00:06:28,721 --> 00:06:31,891
‏هل رأيت؟ لم يكن هناك مبرر لقلقك.‏ من يدري؟

121
00:06:32,183 --> 00:06:35,144
‏ربما في المستقبل،‏ سينتجون مسرحية
موسيقية عن ‏‏"‏‏‏‏جون ستوارت ميل‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:35,311 --> 00:06:38,856
‏أنت محقة،‏ يسهل إيجاد ما يتناغم
مع سم ‏‏"‏‏‏‏ميل‏‏"‏‏‏‏ أكثر من ‏‏"‏‏‏‏هاميلتون‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:39,273 --> 00:06:40,733
‏‏‏"‏‏‏‏ويل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشيل‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:40,900 --> 00:06:43,611
‏‏-‏ انظري إلى هذا،‏ أنا أكتب فعلًا.‏
‏-‏ وسنصلح سيارتك.‏

125
00:06:43,778 --> 00:06:45,196
‏أتعرفين؟ سآخذها إلى الورشة اليوم

126
00:06:45,363 --> 00:06:46,697
‏وسأشتري غطاء لخزان الوقود.‏

127
00:06:46,864 --> 00:06:49,117
‏وداعًا يا حشوة كومة محارم المطبخ.‏

128
00:06:50,034 --> 00:06:53,538
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏دراغون ليدي 853‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏وايف ستيلر فور إيفر‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:53,704 --> 00:06:56,457
‏يا إلهي!‏ لن تصدقا هذا.‏

130
00:06:56,624 --> 00:06:58,459
‏‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏ قالت لـ‏‏"‏‏‏‏ساميت‏‏"‏‏‏‏ التي قالت لـ‏‏"‏‏‏‏زولا‏‏"‏‏‏‏

131
00:06:58,626 --> 00:07:01,254
‏إن ‏‏"‏‏‏‏تريب ويندزور‏‏"‏‏‏‏ سيدعوني
لحفل الشتاء الراقص.‏

132
00:07:01,462 --> 00:07:03,506
‏‏-‏ من؟
‏-‏ إنه الشاب الوسيم الجديد في المدرسة.‏

133
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
‏لا أحد يعرف شيئًا عنه.‏

134
00:07:05,466 --> 00:07:08,261
‏‏-‏ إنه غامض جدًا.‏
‏-‏ رائع،‏ غريب غامض.‏

135
00:07:08,428 --> 00:07:09,470
‏هذا حلم كل الأمهات.‏

136
00:07:09,679 --> 00:07:12,265
‏ألم يكن هناك عابري سبيل
تركوا أنفسهم متفرغين؟

137
00:07:12,473 --> 00:07:13,933
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ قد يكون شابًا رائعًا.‏

138
00:07:14,142 --> 00:07:17,520
‏مستحيل،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟
أكثر اسم يليق بصاحبه الصفع في العالم.‏

139
00:07:17,728 --> 00:07:19,063
‏من يفترض الأسوأ الآن؟

140
00:07:19,230 --> 00:07:21,023
‏أحيانًا،‏ عليك الإقدام ورؤية ما يحدث.‏

141
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
‏كما فعلت مع كتابي،‏ و…‏‏‏

142
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
‏‏-‏ أرى أن تفعلي هذا.‏
‏-‏ شكرًا يا أبي.‏

143
00:07:26,362 --> 00:07:28,573
‏لن تذهبي إلى حفلة راقصة مع صبي لم نلتق به.‏

144
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدمي،‏ وستسير الأمور كما تريدين.‏

145
00:07:32,368 --> 00:07:35,955
‏تبًا لكما يا ‏‏"‏‏‏‏دراغون ليدي 853‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏وايف ستيلار فور إيفر‏‏"‏‏‏‏!‏

146
00:07:39,959 --> 00:07:41,002
‏لا تتحرك.‏

147
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
‏لا تتحرك.‏

148
00:07:44,589 --> 00:07:47,633
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تختبئ.‏

149
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
‏يجب أن تفهم.‏ لقد عشت حياة محمية.‏

150
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
‏لكن الآن،‏ أناس أحببتهم ووثقت بهم
يريدون أن يأكلوك.‏

151
00:07:57,101 --> 00:07:59,103
‏لماذا يجب أن تكون لذيذًا؟

152
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
‏حسنًا،‏ حين أستدير،‏ خير لك أن تكون قد ذهبت.‏

153
00:08:06,110 --> 00:08:09,447
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

154
00:08:11,032 --> 00:08:14,702
‏أين كانت هذه الطاعة حين طلبت منك
الكفّ عن التبرز في خزانتي؟

155
00:08:17,997 --> 00:08:21,626
‏‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك النوم من دون
قناعك الليلي البنفسجي.‏

156
00:08:21,792 --> 00:08:23,503
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

157
00:08:23,753 --> 00:08:24,921
‏يبدو أن النقد قد نجح.‏

158
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
‏مضى يومان،‏ وها قد ذهب لتصليح السيارة.‏

159
00:08:27,006 --> 00:08:29,258
‏نعم،‏ لكني أظن أنكما بالغتما.‏

160
00:08:29,425 --> 00:08:31,552
‏هناك تغيير خفيف في ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ منذ قرأ الآراء.‏

161
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
‏شجع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ على الخروج مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏

162
00:08:34,263 --> 00:08:36,641
‏وكان يقوم بتقليد المسدسات بأصابعه
كثيرًا مؤخرًا.‏

163
00:08:36,891 --> 00:08:38,392
‏هل ذلك سيئ؟

164
00:08:40,102 --> 00:08:41,604
‏هذا مريع،‏ أنا آسفة جدًا.‏

165
00:08:41,812 --> 00:08:44,023
‏لكنه سيعود إلى طبيعته حين لا يُباع كتابه.‏

166
00:08:44,190 --> 00:08:45,900
‏عندها سيكون لديك ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ مكتئب.‏

167
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
‏أعرف كيف أعالج ذلك.‏

168
00:08:47,985 --> 00:08:50,029
‏سأصنع له رغيف لحم،‏
وأسمح له بأن يناديني ‏‏"‏‏‏‏مارثا‏‏"‏‏‏‏،‏

169
00:08:50,196 --> 00:08:51,405
‏وألعب لعبة بسيطة اسمها

170
00:08:51,572 --> 00:08:54,075
‏‏‏"‏‏‏‏جنرال (واشنطن) يعود إلى الديار من الحرب.‏‏‏"‏‏‏‏

171
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
‏أرجوك لا تقولي إن لديك زيًا.‏

172
00:08:57,078 --> 00:08:58,412
‏لديك زي.‏

173
00:08:59,622 --> 00:09:03,292
‏أصلح الزامور.‏ كان ذلك سريعًا.‏

174
00:09:07,672 --> 00:09:09,465
‏ليست تلك سيارتك.‏

175
00:09:15,846 --> 00:09:18,516
‏سيداتي،‏ ما رأيكن؟

176
00:09:18,766 --> 00:09:20,851
‏اشتريت سيارة جديدة؟

177
00:09:21,060 --> 00:09:24,647
‏حصلت على صفقة رائعة،‏ أعطاني متجر البيع
إذاعة الأقمار الصناعية مجانًا لمدة شهر.‏

178
00:09:24,814 --> 00:09:26,190
‏لا يمكننا دفع ثمن سيارة جديدة.‏

179
00:09:26,357 --> 00:09:29,986
‏‏-‏ لا يمكننا شراء أي شيء جديد.‏
‏-‏ لقد ظهر صافي الأرباح.‏

180
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
‏هذا أسوأ حين يفعله بنفسه.‏

181
00:09:35,491 --> 00:09:36,951
‏يا إلهي!‏ وضعهما في القرابين.‏

182
00:09:40,538 --> 00:09:42,331
‏ما هذا؟

183
00:09:42,915 --> 00:09:44,625
‏كان يفترض أن تصلح سيارتك.‏

184
00:09:44,959 --> 00:09:46,794
‏كنت سأفعل،‏ إلى أن توقفت في متجر السيارات

185
00:09:46,961 --> 00:09:48,421
‏ورأيت هذه السيارة في نافذة العرض.‏

186
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
‏أحيانًا،‏ عليك أن تقولي ‏‏"‏‏‏‏ما المانع؟‏‏"‏‏‏‏

187
00:09:51,340 --> 00:09:52,717
‏ثم تناولت الغداء في ‏‏"‏‏‏‏بينيهانا‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
‏‏-‏ ليس ممتعًا حين أكون بمفردي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:09:54,802 --> 00:09:58,347
‏هذه سيارة جديدة.‏
لسنا من العائلات التي تشتري سيارة جديدة.‏

190
00:09:58,514 --> 00:09:59,890
‏لا نستطيع شراء أي شيء جديد.‏

191
00:10:00,308 --> 00:10:02,518
‏أتدري لماذا أكياس وسائدنا ناعمة؟

192
00:10:02,685 --> 00:10:05,146
‏اشتريتها في معرض بيع الأغراض المستعملة
لعائلة ‏‏"‏‏‏‏بيترسون‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:10:05,521 --> 00:10:08,190
‏نعم،‏ ننام على شراشف الأموات.‏

194
00:10:08,357 --> 00:10:10,776
‏عرفت أنك ستترددين،‏
دعيني أريك ما تفعله هذه السيارة.‏

195
00:10:12,612 --> 00:10:15,114
‏دفع أمامي،‏ ومقاعد مزودة بتدفئة،‏

196
00:10:15,281 --> 00:10:17,950
‏وخاصية سونار الفراغ الذكي بالسونار.‏
اسأليني ما يعنيه ذلك.‏

197
00:10:18,242 --> 00:10:20,494
‏‏-‏ لا أدري،‏ لكنه رائع.‏
‏-‏ هل فيها ميزات

198
00:10:20,661 --> 00:10:22,204
‏تجعلك تعود في الزمن لإرجاعها؟

199
00:10:22,955 --> 00:10:25,166
‏أعرف أن زوجي البخيل ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
في مكان ما هنا.‏

200
00:10:25,333 --> 00:10:28,669
‏الذي يخفف صابون الأطباق بالماء
لأستطيع تنظيف أطباقي بجهد زائد.‏

201
00:10:28,919 --> 00:10:32,214
‏‏-‏ عمّ تتحدثين؟
‏-‏ عليك إرجاع هذه السيارة.‏

202
00:10:32,465 --> 00:10:34,008
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن بخير.‏

203
00:10:34,216 --> 00:10:37,386
‏الآراء رائعة على كتابي.‏
سيكون ناجحًا،‏ وسيتم تثبيتي في العمل.‏

204
00:10:37,595 --> 00:10:41,098
‏‏-‏ تستحق عائلتنا سيارة جديدة.‏
‏-‏ هناك نقدان فقط عن كتابك.‏

205
00:10:41,349 --> 00:10:44,560
‏نقدان رائعان،‏ نعم.‏

206
00:10:44,727 --> 00:10:47,104
‏‏‏"‏‏‏‏ليس هذا كتابًا،‏ إنه إلهام.‏

207
00:10:47,480 --> 00:10:51,233
‏رسالة الحب هذه إلى (ميل) قطعة فنية
لا يستحقها جيلنا.‏‏‏"‏‏‏‏

208
00:10:51,400 --> 00:10:53,486
‏هذا تعبير مميز.‏

209
00:10:53,861 --> 00:10:56,405
‏هناك نقد آخر،‏ ‏‏"‏‏‏‏هذه الدراسة لا يضاهيها شيء،‏

210
00:10:56,572 --> 00:10:59,575
‏إنها كالشمس،‏ ونحن محظوظون بالتمتع بضوئها.‏

211
00:10:59,742 --> 00:11:03,746
‏‏-‏ (غريغ أوتو) نجم لامع.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ النقد ليس بيعًا.‏

212
00:11:03,996 --> 00:11:05,539
‏نجم لامع يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:11:10,586 --> 00:11:13,339
‏حسّنت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ من وضعها.‏

214
00:11:13,547 --> 00:11:17,677
‏مرحبًا يا رفاق،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
رفيقي المستقر للحفلة الراقصة.‏

215
00:11:18,511 --> 00:11:21,430
‏سيارة رائعة.‏

216
00:11:21,681 --> 00:11:25,768
‏أحب هذا الشاب،‏ هل رأيت؟ من كان محقًا؟
أهناك شيء لا أتقنه اليوم؟

217
00:11:25,976 --> 00:11:27,228
‏نعم،‏ يمكنني التفكير في شيء ما.‏

218
00:11:28,104 --> 00:11:29,772
‏‏-‏ أتلك سيارتك؟
‏-‏ نعم.‏

219
00:11:29,939 --> 00:11:32,483
‏وعدني والداي بشراء السيارة
إن حصلت على علامات جيد.‏

220
00:11:32,942 --> 00:11:35,403
‏‏-‏ جيد؟
‏-‏ نعم،‏ وقد حصلت عليها أخيرًا.‏

221
00:11:36,028 --> 00:11:40,116
‏كانت إحدى درجاتي مقبول،‏ لكنها
في اللغة الإنجليزية،‏ لذا لم يمانع والداي.‏

222
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
‏ما الأميال المقطوعة فيها؟

223
00:11:43,536 --> 00:11:46,706
‏إن كان هذا اختبارًا،‏ فالقانون يتيح لي
أخذه من دون حساب الوقت.‏

224
00:11:49,500 --> 00:11:52,878
‏‏-‏ فيها الكثير من الأزرار.‏
‏-‏ نعم،‏ مصافحة عالية!‏

225
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
‏‏-‏ نادي السيارات الرياضية الحمراء!‏
‏-‏ نعم.‏

226
00:11:55,381 --> 00:11:59,385
‏عظيم،‏ لدي الآن معتوه ذكي ومعتوه أبله.‏

227
00:11:59,802 --> 00:12:01,220
‏‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:12:02,346 --> 00:12:06,809
‏أين ذهبت؟ معي طعامك المفضل.‏ قمامة.‏

229
00:12:10,604 --> 00:12:11,814
‏هذه غلطتكما.‏

230
00:12:12,022 --> 00:12:13,524
‏‏-‏ غلطتنا؟
‏-‏ نعم.‏

231
00:12:13,733 --> 00:12:15,276
‏كان النقد جيدًا أكثر من اللازم،‏

232
00:12:15,526 --> 00:12:17,570
‏والآن،‏ بدأ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ ينفق أموالًا لا نمتلكها.‏

233
00:12:17,653 --> 00:12:19,572
‏لا تعطي فنانًا فرشاة رسم

234
00:12:19,739 --> 00:12:21,657
‏ثم تتذمرين حين يرسم لوحة عظيمة.‏

235
00:12:21,824 --> 00:12:23,909
‏أقنعتهم بإضافة اشتراك لمدة شهر
بإذاعة الأقمار الصناعية

236
00:12:24,076 --> 00:12:26,912
‏‏-‏ وهذا الشهر مكون من 31 يومًا،‏ لذا…‏‏‏
‏-‏ أسطورة!‏

237
00:12:28,873 --> 00:12:31,709
‏‏-‏ عليّ إخبار ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بالحقيقة.‏
‏-‏ بأنك جعلتنا نكتب نقدًا ملفقًا

238
00:12:31,876 --> 00:12:34,086
‏ليشعر بالثقة بالنفس لتصلحي سيارتك؟

239
00:12:34,420 --> 00:12:37,214
‏رباه!‏ أهذه هي الحقيقة؟ تبدو الحقيقة مروعة.‏

240
00:12:38,424 --> 00:12:40,468
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني التحدث إليك؟

241
00:12:40,634 --> 00:12:42,887
‏أنا في اجتماع لنادي
السيارات الرياضية الحمراء.‏

242
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ فلنذهب.‏

243
00:12:44,430 --> 00:12:47,725
‏حين تقول أمي ذلك،‏ لن يكون الحديث قصيرًا
ولن يكون جيدًا.‏

244
00:12:48,017 --> 00:12:50,060
‏‏-‏ تم تأجيل الاجتماع.‏
‏-‏ أحب ذلك.‏

245
00:12:53,355 --> 00:12:56,484
‏‏-‏ بشأن النقد الذي حصلت عليه.‏
‏-‏ نعم،‏ ما زلت لا أصدق.‏

246
00:12:56,650 --> 00:12:59,195
‏جيد،‏ هذا شعور جيد،‏

247
00:12:59,361 --> 00:13:01,489
‏‏-‏ لكن المشكلة…‏‏‏
‏-‏ إنه ناشري.‏

248
00:13:01,781 --> 00:13:04,492
‏‏-‏ تحدث إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏فانس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الحمد لله!‏ نجوت.‏

249
00:13:04,658 --> 00:13:06,410
‏سيخبره ناشره بأن الكتاب فاشل،‏

250
00:13:06,577 --> 00:13:10,164
‏وسأكون هنا لتشجيعه وأنا أرتدي زي
‏‏"‏‏‏‏مارثا واشنطن‏‏"‏‏‏‏ من دون ملابس داخلية.‏

251
00:13:10,331 --> 00:13:12,625
‏ثم يمكننا إرجاع السيارة
والعودة إلى حالتنا الطبيعية.‏

252
00:13:14,084 --> 00:13:16,295
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسفة.‏

253
00:13:16,545 --> 00:13:20,257
‏بيعت كل نسخ الكتاب.‏ 10 آلاف نسخة،‏
إنه ناجح.‏

254
00:13:21,258 --> 00:13:25,387
‏نعم،‏ لن أجد ما أقوله أيضًا
لو كنت متزوجًا بنجم مضيء.‏

255
00:13:25,763 --> 00:13:27,014
‏آسفة يا كلمة ‏‏"‏‏‏‏رطب‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:27,181 --> 00:13:29,767
‏أصبحت كلمة ‏‏"‏‏‏‏مضيء‏‏"‏‏‏‏ هي أسوأ كلمة لدي.‏

257
00:13:33,145 --> 00:13:36,607
‏كتاب حقق أفضل مبيعات،‏ وسيارة جديدة؟
يبدو أن والدك على طريق النجاح.‏

258
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
‏لن أشعر بالإهانة إن أردت كتابة
التقرير عنه.‏

259
00:13:39,777 --> 00:13:41,904
‏لماذا سأكتب عنه إن كان يمكنني الكتابة عنك؟

260
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
‏حياتك مدهشة.‏

261
00:13:43,697 --> 00:13:46,450
‏أنت من جعلت ‏‏"‏‏‏‏مايكل جاكسون‏‏"‏‏‏‏
يحب الشمبانزي.‏

262
00:13:46,700 --> 00:13:49,245
‏أي شخص يستطيع الكتابة عني،‏
وقد فعل كثيرون ذلك.‏

263
00:13:49,411 --> 00:13:51,831
‏لكن لم يسبق أن كتب أحد عن ‏‏"‏‏‏‏غريغ أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:13:51,997 --> 00:13:54,792
‏أظن ذلك،‏ لكن أبي لم يدخل السجن قط.‏

265
00:13:54,959 --> 00:13:57,461
‏ولا أريدك أن تستمر في بناء سجن فيدرالي
في رأسك.‏

266
00:13:57,628 --> 00:14:00,923
‏إنه رائع،‏ لكن لشرح ذلك بكلمات تفهمها،‏

267
00:14:01,340 --> 00:14:05,678
‏‏‏"‏‏‏‏أواهو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏لاناي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماوي‏‏"‏‏‏‏،‏ السجن،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:14:10,474 --> 00:14:14,770
‏‏-‏ هذا صحيح،‏ لقد بيعت كل النسخ.‏
‏-‏ أعلم،‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ سعيد جدًا.‏

269
00:14:14,979 --> 00:14:17,690
‏يبدو كما ظن أنه رأى ‏‏"‏‏‏‏بيل ناي‏‏"‏‏‏‏
في سوق الخضار.‏

270
00:14:17,857 --> 00:14:18,899
‏مرحبًا.‏

271
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
‏هل لدينا ‏‏"‏‏‏‏تابيناد‏‏"‏‏‏‏؟

272
00:14:24,363 --> 00:14:27,533
‏لا أظن ذلك،‏ لأني لا أعرف ما هو.‏

273
00:14:27,741 --> 00:14:30,411
‏عليّ أن أشتريه،‏
فالآن وقد أصبحت مؤلفًا شهيرًا،‏

274
00:14:30,578 --> 00:14:33,747
‏سأبدأ استضافة صالون أسبوعي في المنزل.‏

275
00:14:34,290 --> 00:14:36,166
‏لماذا سنقص شعرنا في المنزل؟

276
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

277
00:14:38,586 --> 00:14:42,131
‏الصالون هو اجتماع للأذكياء
لمناقشة مواضيع فكرية.‏

278
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
‏لا يعجبني ما يحدث هنا.‏

279
00:14:46,051 --> 00:14:47,761
‏أرحب بكما في الصالون،‏

280
00:14:47,928 --> 00:14:48,971
‏كمراقبتين بالطبع.‏

281
00:14:49,221 --> 00:14:51,390
‏يمكنك مراقبتي وأنا أفعل لك هذا.‏

282
00:14:52,016 --> 00:14:54,852
‏حسنًا،‏ أعرف أنكن لستن سعيدات
بإنجازاتكن في الحياة،‏

283
00:14:55,269 --> 00:14:59,023
‏لكن يومًا ما أيتها الفتيات،‏ كما حدث لي،‏
سيأتي يومكن.‏

284
00:15:01,066 --> 00:15:04,820
‏أعتني بأطفالي في نهاية أسبوع بعد الأخرى.‏
لقد حققت ما أريده يا عزيزي.‏

285
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
‏أظن أحيانًا أن كلامك في الفطور الثاني

286
00:15:10,743 --> 00:15:13,704
‏مجرد تذمر،‏ لكن هذا حقيقي.‏

287
00:15:16,290 --> 00:15:17,416
‏سأراك في المدرسة.‏

288
00:15:21,503 --> 00:15:24,006
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تخبرين ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏
بأني ذهبت؟

289
00:15:27,343 --> 00:15:31,680
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ ستخبر السيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏
بأن صديق ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ الجديد اضطر للمغادرة.‏

290
00:15:31,889 --> 00:15:34,308
‏‏-‏ نعم،‏ يمكنك إخباره بذلك أيضًا،‏ لا يهم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

291
00:15:35,267 --> 00:15:37,645
‏لا أظن أن عليك مواعدة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:15:37,811 --> 00:15:40,147
‏بالتأكيد،‏ نحن متفقان.‏

293
00:15:40,314 --> 00:15:43,150
‏علاقة بسيطة،‏ علاقة جسدية ممتعة فحسب.‏

294
00:15:43,484 --> 00:15:44,610
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏كايت‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:15:46,403 --> 00:15:48,489
‏وسيم لكنه غبي.‏

296
00:15:48,864 --> 00:15:51,867
‏الجانب المشرق أن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
ستكون الطرف الذكي في العلاقة.‏

297
00:15:52,618 --> 00:15:54,328
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ يسببان لي التوتر.‏

298
00:15:54,787 --> 00:15:56,163
‏سأذهب للجلوس في الـ‏‏"‏‏‏‏كامري‏‏"‏‏‏‏ الجديدة

299
00:15:56,330 --> 00:15:59,458
‏وسأستمتع بعدم وجود بنسات دبقة
ملتصقة بحامل الأكواب.‏

300
00:16:08,759 --> 00:16:10,177
‏‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏!‏

301
00:16:13,347 --> 00:16:16,100
‏يا ذا سيقان الحلم المقدد،‏ عد إلى هنا.‏

302
00:16:28,862 --> 00:16:29,697
‏‏‏"‏‏‏‏(غريغ أوتو)‏‏"‏‏‏‏

303
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جون ستوارت ميل)
وعواقب الاستشراق التجريبي التام.‏‏‏"‏‏‏‏

304
00:16:31,573 --> 00:16:34,243
‏لا أدري ماذا قال لك الخنزير،‏
لكنها ليست لي.‏

305
00:16:39,999 --> 00:16:42,501
‏كم نسخة اشتريت من كتاب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:16:42,751 --> 00:16:44,503
‏‏-‏ اشتريتها كلها.‏
‏-‏ لماذا؟

307
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ يجري مقابلة معي

308
00:16:46,505 --> 00:16:48,507
‏لكتابة تقرير عن شخص ناجح في حياته،‏

309
00:16:48,674 --> 00:16:51,135
‏وظننت أن عليه كتابته عن أبيه بدلًا مني.‏

310
00:16:51,385 --> 00:16:53,470
‏فاشتريت الكتب لتحسين صورة ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:16:53,637 --> 00:16:57,224
‏يجب أن يفتخر الصبي بأبيه،‏
لم أكن فخورًا بأبي،‏ وأندم على ذلك.‏

312
00:16:57,391 --> 00:17:01,311
‏هذا لطف منك يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏ لكن 10 آلاف نسخة؟

313
00:17:01,520 --> 00:17:03,814
‏أردت شراء بضعة عشرات،‏ لكن حين فعلت…‏‏‏

314
00:17:04,148 --> 00:17:07,526
‏‏-‏ هل رأيت هذا الموقع المسمى ‏‏"‏‏‏‏أمازون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالطبع.‏

315
00:17:07,693 --> 00:17:09,945
‏لا تعتبر نفسك عشت حياتك
إلا حين تستلم مجرفة ثلوج

316
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
‏وجزر صغير في نفس الطرد.‏

317
00:17:12,072 --> 00:17:14,908
‏أنا ممنوع من التجارة بالأسهم،‏
وحين بدأت شراء كتب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏

318
00:17:15,075 --> 00:17:16,994
‏ورأيته يرتفع في تصنيف المبيعات،‏

319
00:17:17,161 --> 00:17:20,706
‏شعرت بإثارة كما كنت أشعر في الماضي.‏
ومن دون أن أشعر،‏ اشتريتها كلها.‏

320
00:17:22,041 --> 00:17:26,503
‏تعال يا ‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏،‏ فلنعد إلى المنزل
لنعيد نجمنا المضيء إلى الواقع.‏

321
00:17:27,004 --> 00:17:28,839
‏ماذا ستفعل بكل هذه الكتب؟

322
00:17:29,006 --> 00:17:31,633
‏سأخيب ظن الأطفال في الهالوين
في السنوات العشر القادمة.‏

323
00:17:35,012 --> 00:17:37,181
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد التحدث إليك في موضوع ما.‏

324
00:17:37,848 --> 00:17:40,392
‏‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت بأمان
ولم يعد عليك الاختباء.‏

325
00:17:40,559 --> 00:17:43,687
‏نجح كتاب أبي،‏
ويمكننا الآن التخلي عن فكرة أكلك.‏

326
00:17:43,937 --> 00:17:45,898
‏‏‏"‏‏‏‏هانز‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تشعر بالراحة.‏

327
00:17:46,273 --> 00:17:48,942
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد إخبارك…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏حتى كتبت هذا التقرير،‏

328
00:17:49,151 --> 00:17:50,652
‏لم أكن أعرف أن أبي يؤلف كتابه ليلًا

329
00:17:50,819 --> 00:17:52,071
‏بعد أن نذهب جميعًا للنوم.‏

330
00:17:52,571 --> 00:17:54,114
‏أحيانًا،‏ كان يعمل حتى الرابعة صباحًا

331
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
‏لأنه يعطي الأولوية لعائلته.‏

332
00:17:56,075 --> 00:18:00,037
‏لم يضحّ بنا لتحقيق حلمه،‏
ومع ذلك،‏ تحقق ذلك الحلم.‏

333
00:18:00,996 --> 00:18:03,999
‏أحيانًا،‏ كونك رجلًا صالحًا يجعلك عظيمًا.‏

334
00:18:04,750 --> 00:18:06,668
‏أنا فخور جدًا لأني ابنه.‏‏‏"‏‏‏‏

335
00:18:08,712 --> 00:18:10,506
‏هذا أفضل نقد حصلت عليه.‏

336
00:18:16,011 --> 00:18:18,013
‏سأضع غلافًا لهذا،‏
وسأذهب لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏غيم أوف ثرونز‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:18:18,180 --> 00:18:20,265
‏‏-‏ لا،‏ لن تفعل.‏
‏-‏ يُسمح لكل أصدقائي بمشاهدته.‏

338
00:18:20,432 --> 00:18:21,475
‏لا،‏ ليس مسموحًا لهم.‏

339
00:18:25,437 --> 00:18:27,648
‏‏-‏ أنا أيضًا فخورة بك.‏
‏-‏ شكرًا يا حبيبتي.‏

340
00:18:28,148 --> 00:18:29,858
‏‏-‏ عم أردت التحدث؟
‏-‏ فقط…‏‏‏

341
00:18:32,194 --> 00:18:34,696
‏ماذا سنقدم في صالونك؟

342
00:18:37,449 --> 00:18:38,700
‏الفستق الحلبي.‏

343
00:18:38,867 --> 00:18:40,494
‏الفستق الحلبي؟

344
00:18:40,661 --> 00:18:43,372
‏يا إلهي!‏ كم أرغب في إخباره عن الكتب!‏

345
00:18:46,708 --> 00:18:49,336
‏أمي،‏ سيأتي ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ ليأخذني لمشاهدة فيلم.‏

346
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ اجلسي.‏

347
00:18:51,713 --> 00:18:54,007
‏‏-‏ ها قد بدأنا.‏
‏-‏ ما الذي بدأ؟

348
00:18:54,174 --> 00:18:55,676
‏لا يعجبك،‏ ولا تريدينني أن أراه،‏

349
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
‏‏-‏ وتظنين أني أفضل منه.‏
‏-‏ هذه هي الخلاصة،‏

350
00:18:57,845 --> 00:19:00,389
‏‏-‏ لكني كنت سأقوله بطريقة ساخرة أكثر.‏
‏-‏ ما زلت أرغب في مواعدته.‏

351
00:19:00,681 --> 00:19:03,809
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنه لطيف،‏ وظريف.‏

352
00:19:04,601 --> 00:19:07,521
‏وتتحدثين دائمًا عن الأغبياء الذين واعدتهم
قبل أبي.‏

353
00:19:07,688 --> 00:19:09,314
‏ربما وقعت في حبه

354
00:19:09,481 --> 00:19:11,984
‏لأنك تخلصت من رغبتك في مواعدة
كل هؤلاء الأغبياء.‏

355
00:19:12,151 --> 00:19:15,779
‏لا،‏ لا تجعليني أرى الأمور في ضوء جديد.‏

356
00:19:16,196 --> 00:19:17,698
‏أعدك بألا أتأخر.‏

357
00:19:18,615 --> 00:19:21,702
‏حسنًا،‏ اذهبي إلى السينما.‏

358
00:19:22,369 --> 00:19:25,581
‏لكن لا تختاري فيلمًا ثلاثي الأبعاد.‏
لا تريدينه أن يفعل هذا طوال الوقت.‏

359
00:19:33,630 --> 00:19:37,384
‏كنت أفكر في تنظيم صالونك يوم الأربعاء.‏
سأجهز الـ‏‏"‏‏‏‏تابيناد‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:19:37,551 --> 00:19:38,635
‏بحثت عن الوصفة على الإنترنت.‏

361
00:19:38,886 --> 00:19:41,930
‏تبين أنها كلمة فخمة للزيتون المهروس.‏

362
00:19:42,181 --> 00:19:45,809
‏أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ اشترى كل كتبي.‏
وأعرف أنك تعرفين.‏

363
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
‏أردت الذهاب في جولة للكتاب.‏

364
00:19:48,270 --> 00:19:51,398
‏فتعقب ناشري مبيعاتي ليعرف ما المدن
التي عليّ زيارتها.‏

365
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
‏وتبين أن كل نسخ كتابي بيعت في بلدة واحدة.‏

366
00:19:54,860 --> 00:19:57,654
‏في هذه البلدة،‏ في عنوان واحد.‏

367
00:19:58,947 --> 00:20:00,115
‏عنوان ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
‏افترض أني ذهبت إلى هناك
لأنك أخبرتني بكل شيء.‏

369
00:20:03,160 --> 00:20:06,413
‏أعطاني نسخة موقعة من كتابي.‏
لا أدري لماذا وقعه.‏

370
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
‏‏-‏ لذا،‏ شكرًا.‏
‏-‏ على ماذا؟

371
00:20:11,793 --> 00:20:13,837
‏لأنك عرفت الحقيقة،‏ لكنك تركتني أستمتع،‏

372
00:20:14,004 --> 00:20:16,048
‏رغم أني تصرفت كحقير مغرور.‏

373
00:20:17,049 --> 00:20:20,969
‏لم تكن مغرورًا يا حبيبي،‏
بل كنت نجمًا مضيئًا يخطط لصالون.‏

374
00:20:21,136 --> 00:20:22,137
‏يا إلهي!‏

375
00:20:23,222 --> 00:20:26,683
‏أظن أني تركت النجاح يؤثر عليّ.‏
لن تكون تلك مشكلة الآن.‏

376
00:20:26,850 --> 00:20:28,685
‏‏-‏ شخص واحد فقط اشترى كتابي.‏
‏-‏ انتظر!‏

377
00:20:28,894 --> 00:20:30,479
‏من يدري كم كتابًا كنت ستبيع

378
00:20:30,646 --> 00:20:32,231
‏لو لم يشترها ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ كلها؟

379
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
‏‏-‏ أظن ذلك.‏
‏-‏ إضافة لذلك،‏

380
00:20:34,608 --> 00:20:38,612
‏بالنسبة إلى لجنة التثبيت في الوظيفة،‏
بعت عشرة آلاف كتاب.‏

381
00:20:39,154 --> 00:20:40,822
‏لا تفعل ذلك الشيء حين تخبر الناس بالحقيقة

382
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
‏رغم أنك لست مضطرًا لذلك.‏

383
00:20:42,616 --> 00:20:45,494
‏لا تحضر أغلفة الحلوى الفارغة
لصندوق المحاسب.‏

384
00:20:45,661 --> 00:20:47,454
‏بل تخفيها خلف الخضراوات.‏

385
00:20:47,704 --> 00:20:49,706
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أخلاقيًا،‏ أشعر بأن عليّ إخبارهم…‏‏‏

386
00:20:49,873 --> 00:20:51,500
‏إنها الطريقة الوحيدة لنحتفظ بالسيارة.‏

387
00:20:51,708 --> 00:20:53,460
‏بأن كتابي بيع بالكامل في اليوم الأول.‏

388
00:20:59,591 --> 00:21:01,593
{\an8}‏لن تتخيلي اليوم الذي عشته يا حبيبتي.‏

389
00:21:02,010 --> 00:21:03,845
{\an8}‏لكنه كان يستحق العناء.‏ لقد انتصرنا.‏

390
00:21:05,013 --> 00:21:07,266
{\an8}‏‏-‏ إذًا،‏ استسلم البريطانيون؟
‏-‏ نعم،‏ بالتأكيد.‏

391
00:21:07,474 --> 00:21:09,935
{\an8}‏فاجأناهم في ‏‏"‏‏‏‏يوركتاون‏‏"‏‏‏‏
وقاتلناهم حتى المحيط.‏

392
00:21:10,185 --> 00:21:11,520
{\an8}‏هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:21:11,853 --> 00:21:15,023
{\an8}‏والآن تناول رغيف اللحم،‏
ثم سنصعد إلى الطابق العلوي.‏

394
00:21:16,566 --> 00:21:18,068
{\an8}‏أسرع،‏ ينتهي فيلم الأطفال
الساعة التاسعة.‏

395
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سناء غنايم‏‏"‏‏‏‏

