﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:04,838
‏صباح الخير.‏

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,925
‏خير لك ألّا تخطط لشيء خاص
لعيد زواجنا غدًا.‏

3
00:00:09,426 --> 00:00:13,138
‏لا تقلقي،‏ تعلمت درسي في عيد الحب الماضي،‏
لست من محبي

4
00:00:13,221 --> 00:00:15,056
‏‏-‏ اللفتات الرومنسية الكبيرة.‏
‏-‏ عظيم.‏

5
00:00:15,181 --> 00:00:18,393
‏إذًا،‏ لا أريد حمامًا أبيض،‏
ولا أزياء ‏‏"‏‏‏‏كيوبيد‏‏"‏‏‏‏،‏ أو ستيريو متنقل

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,437
‏خارج نافذتنا مع تشغيل أغنية
‏‏"‏‏‏‏بيتر غابرييل‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:21,187 --> 00:00:22,856
‏ليس في ذلك الترتيب،‏ لا.‏

8
00:00:22,981 --> 00:00:24,941
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا عيد زواجنا الـ18،‏

9
00:00:25,025 --> 00:00:27,652
‏وعادة يتم الاحتفال بذلك بعدم الاهتمام.‏

10
00:00:27,777 --> 00:00:30,488
‏ما رأيك بهذه الفكرة؟
سأتخلص من الأطفال لبضع ساعات،‏

11
00:00:30,572 --> 00:00:32,782
‏ثم سأصنع لك التاكو،‏
كما فعلت في موعدنا الأول.‏

12
00:00:32,907 --> 00:00:34,159
‏من دون الأطفال وتناول التاكو؟

13
00:00:34,242 --> 00:00:36,661
‏لو كنت سأكتب رواية رومنسية،‏
لكان ذلك هو العنوان.‏

14
00:00:36,786 --> 00:00:39,664
‏أمي،‏ اطلبي من ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ ألّا تدخل غرفتي.‏

15
00:00:39,748 --> 00:00:42,083
‏سأعطيك سرًا عن الأمومة.‏

16
00:00:42,167 --> 00:00:43,960
‏لا يمكنني السيطرة على ما تفعله.‏

17
00:00:44,294 --> 00:00:48,882
‏يقيس ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ عدة ملابس
لموعده مع ‏‏"‏‏‏‏جينا توسكاديرو‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

18
00:00:49,132 --> 00:00:51,176
‏بالمناسبة،‏ هذا هو وجهه على المرآة.‏

19
00:00:54,012 --> 00:00:56,014
‏إذًا،‏ دعوت ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ من درس الباليه
للخروج أخيرًا.‏

20
00:00:56,097 --> 00:00:58,475
‏‏-‏ أتحتاج إلى نصائح عن المواعدة؟
‏-‏ لا،‏ يمكنني فعل هذا.‏

21
00:00:58,600 --> 00:00:59,768
‏حسنًا،‏ لكن إن غيرت رأيك،‏

22
00:00:59,851 --> 00:01:01,770
‏فالستيريو الكبير جاهز بموسيقى ‏‏"‏‏‏‏غابرييل‏‏"‏‏‏‏
في القبو.‏

23
00:01:02,812 --> 00:01:04,522
‏‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏ساوث برانتون‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

24
00:01:05,398 --> 00:01:08,902
‏وأخيرًا،‏ فتاة تستطيع حماية صغيري
في شجار شوارع.‏

25
00:01:10,820 --> 00:01:11,821
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:01:12,322 --> 00:01:14,074
‏أظن أنك أخطأت في قراءة السجادة على الباب.‏

27
00:01:14,532 --> 00:01:16,785
‏صباح الخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏،‏
جئت لأخذ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إلى المدرسة.‏

28
00:01:17,077 --> 00:01:21,998
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمي السيدة ‏‏"‏‏‏‏أو‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ تُكتب ‏‏"‏‏‏‏أ،‏ و،‏ ت،‏ و‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:22,749 --> 00:01:24,375
‏فهمت،‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏أوتوموبيل‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:01:25,543 --> 00:01:27,253
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

31
00:01:27,420 --> 00:01:28,421
‏يعجبني قميصك.‏

32
00:01:28,546 --> 00:01:30,048
‏شكرًا،‏ القمصان رائعة.‏

33
00:01:30,256 --> 00:01:31,800
‏يمكنني ارتداء قميص في كل يوم.‏

34
00:01:32,175 --> 00:01:33,218
‏قمصان…‏‏‏

35
00:01:34,552 --> 00:01:37,305
‏أمن الممكن أن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ ستصاب
بالغباء الثانوي من هذا الشاب؟

36
00:01:37,806 --> 00:01:38,807
‏فلنواجه الواقع…‏‏‏

37
00:01:39,349 --> 00:01:40,767
‏ليست أصلًا ذكية
مثل ‏‏"‏‏‏‏ستيفن‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ما اسمه؟

38
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
‏العبقري على الكرسي المدولب؟

39
00:01:42,268 --> 00:01:43,645
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هوكنغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا؟

40
00:01:44,187 --> 00:01:46,856
‏إنه يتحدث عبر حاسوب؟

41
00:01:47,357 --> 00:01:48,399
‏‏‏"‏‏‏‏هوكنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
‏أظن اسمه يبدأ بـ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
‏أعرف أنك تريدين أن تقولي ‏‏"‏‏‏‏فان زانت‏‏"‏‏‏‏
لكني أعدك بأنه ‏‏"‏‏‏‏هوكنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:52,904 --> 00:01:53,696
‏لا يهم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:01:53,947 --> 00:01:56,157
‏لا يعجبني الفتى.‏ تستطيع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
الحصول على أفضل منه.‏

46
00:01:56,407 --> 00:01:57,450
‏علينا أن نفعل شيئًا.‏

47
00:01:57,742 --> 00:02:00,078
‏ربما علينا ألّا نتدخل،‏ ونترك ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
تتعلم من أخطائها.‏

48
00:02:01,621 --> 00:02:02,872
‏لا.‏

49
00:02:06,709 --> 00:02:07,710
‏ألو؟

50
00:02:08,002 --> 00:02:09,504
‏مرحبًا أيها المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:10,255 --> 00:02:12,298
‏أي متسابقينا الثلاثة سيُعاقب الليلة؟

52
00:02:12,423 --> 00:02:14,217
‏أنا حزينة جدًا لسماع ذلك.‏

53
00:02:14,717 --> 00:02:15,760
‏بالطبع.‏

54
00:02:16,177 --> 00:02:17,470
‏يمكننا الحضور صباح اليوم.‏

55
00:02:22,433 --> 00:02:23,893
‏ماذا فعلت…‏‏‏

56
00:02:27,438 --> 00:02:28,481
‏…‏‏‏يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:02:28,731 --> 00:02:29,941
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ نعم!‏

58
00:02:30,024 --> 00:02:31,151
‏ستُعاقبين بالتأكيد.‏

59
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
‏يمكنكم أن تأخذوا حياتي،‏
لكنكم لن تأخذوا…‏‏‏

60
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
‏حريتي!‏

61
00:02:38,741 --> 00:02:40,201
‏سمحت لها بمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏بريفهارت‏‏"‏‏‏‏؟

62
00:02:40,493 --> 00:02:41,494
‏ذلك المشهد فقط.‏

63
00:02:41,911 --> 00:02:43,955
‏‏‏"‏‏‏‏كل رجل يموت،‏ لكن كل الرجال لا يعيشون.‏‏‏"‏‏‏‏

64
00:02:44,455 --> 00:02:45,707
‏وبقية الفيلم.‏

65
00:02:51,921 --> 00:02:53,089
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

66
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مايكل آبلين)،‏ المدير‏‏"‏‏‏‏

67
00:02:54,549 --> 00:02:56,176
{\an8}‏السيد والسيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ كما تعرفان،‏

68
00:02:56,301 --> 00:02:58,219
{\an8}‏غدًا يوم الحب وتوزيع الحلوى
هنا في المدرسة.‏

69
00:02:58,553 --> 00:03:01,890
{\an8}‏إنه من حفلاتنا الخيرية الناجحة
لجمع التبرعات في الـ18 عام الماضية.‏

70
00:03:02,307 --> 00:03:04,225
{\an8}‏غدًا ستكون الذكرى الـ18 لزواجنا أيضًا.‏

71
00:03:04,309 --> 00:03:05,685
‏سأصنع التاكو،‏ لا نخطط لشيء كبير.‏

72
00:03:05,768 --> 00:03:07,437
‏حبيبي،‏ لسنا هنا للتحدث عن الزواج.‏

73
00:03:07,520 --> 00:03:09,314
{\an8}‏‏-‏ كنت متزوجًا يومًا ما…‏‏‏
‏-‏ أنا مخطئة.‏

74
00:03:09,439 --> 00:03:14,110
‏…‏‏‏ثم اكتشفت أن زوجتي ذات الـ28 عامًا
كانت تكذب،‏ وعمرها 61 عامًا في الحقيقة.‏

75
00:03:17,864 --> 00:03:22,785
{\an8}‏على أي حال،‏ البارحة،‏ روت ابنتكما
قصة مزعجة لبعض زملائها في الصف.‏

76
00:03:23,953 --> 00:03:26,497
‏‏-‏ هل سمعتم عن ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ الدامية؟
‏-‏ لا.‏

77
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
{\an8}‏كانت تدرس هنا قبل زمن بعيد.‏

78
00:03:29,000 --> 00:03:31,586
{\an8}‏كانت تعيسة لأن كل الأطفال لم يشركوها معهم.‏

79
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
‏ويومًا ما،‏ اختفت!‏

80
00:03:34,714 --> 00:03:36,925
{\an8}‏بعد سنوات،‏ ظهرت في مرآة المدرسة،‏

81
00:03:37,258 --> 00:03:38,927
{\an8}‏وكان شعرها غارقًا في الدماء.‏

82
00:03:39,344 --> 00:03:43,181
{\an8}‏كلما رأت الطلاب يستمتعون بوقتهم،‏
كأن يوزعون حلوى ‏‏"‏‏‏‏غرامز‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

83
00:03:43,973 --> 00:03:50,146
{\an8}‏تقفز من المرآة وتأكل وجوههم وهم يصرخون.‏

84
00:03:50,730 --> 00:03:51,731
‏ها هي الآن!‏

85
00:03:55,568 --> 00:03:58,363
{\an8}‏خاف زملاؤها لدرجة أنهم توقفوا
عن شراء الحلوى.‏

86
00:03:58,780 --> 00:04:01,991
{\an8}‏كان علينا إحضار معالج نفسي ليطمئنهم
من أنهم يستطيعون توزيعها بأمان

87
00:04:02,116 --> 00:04:04,535
‏من دون الخوف من ساحرة
تخرج من المرحاض لأكل وجوههم.‏

88
00:04:04,744 --> 00:04:06,871
{\an8}‏هذا ليس من عادتها.‏

89
00:04:07,205 --> 00:04:08,915
{\an8}‏هذا من عادتها بالتأكيد!‏

90
00:04:09,040 --> 00:04:11,209
{\an8}‏لكن عليّ رسم هذه النظرة المحتارة على وجهي.‏

91
00:04:11,334 --> 00:04:12,919
‏لا تقلق،‏ سنتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:13,127 --> 00:04:14,212
‏شكرًا.‏

93
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
‏كيف كنت سأعرف؟

94
00:04:28,017 --> 00:04:30,436
‏جزء من مهمتي في العمل عندك
هي جعلك معاصرًا…‏‏‏

95
00:04:30,937 --> 00:04:34,440
‏لذا بدلًا من استدعائي على جهاز المناداة،‏
عليك أن ترسل إليّ رسالة على هاتفك الجديد.‏

96
00:04:34,732 --> 00:04:38,236
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ رأيت هواتف ذكية من قبل.‏
كان الرجال يحملونها في السجن.‏

97
00:04:39,195 --> 00:04:40,488
‏أكره أن أتخيل كيف هربوها للداخل.‏

98
00:04:41,030 --> 00:04:43,700
‏لا،‏ يذهبون إلى متجر ‏‏"‏‏‏‏آبل‏‏"‏‏‏‏
في مركز السجن للتسوق.‏

99
00:04:45,868 --> 00:04:47,829
‏هل تفكر في شيء ما؟ يبدو تفكيرك منشغلًا.‏

100
00:04:48,204 --> 00:04:50,957
‏هناك فتاة اسمها ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ سأخرج معها
في موعد للمرة الأولى غدًا،‏

101
00:04:51,791 --> 00:04:53,167
‏وأريد أن أثير إعجابها.‏

102
00:04:54,502 --> 00:04:55,837
‏جئت إلى المكان الصحيح.‏

103
00:04:56,212 --> 00:04:59,757
‏اتبع هاتين القاعدتين،‏ وأضمن لك
أن تقع في غرامك.‏

104
00:05:00,675 --> 00:05:02,719
‏أولًا،‏ كن ثريًا جدًا.‏

105
00:05:03,344 --> 00:05:04,846
‏سيكون من الصعب فعل ذلك قبل الغد.‏

106
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
‏صحيح،‏ ثانيًا…‏‏‏

107
00:05:08,558 --> 00:05:10,476
‏في الواقع،‏ لم أحتج إلى القاعدة الثانية قط،‏

108
00:05:10,560 --> 00:05:12,270
‏لأن الأولى تنجح دائمًا.‏

109
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
‏‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ الدامية؟ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏ حقًا؟

110
00:05:18,860 --> 00:05:20,820
‏لن أرويها ثانية،‏ أعدكما.‏

111
00:05:21,487 --> 00:05:23,698
‏أريد فقط أن ينتهي يوم حلوى ‏‏"‏‏‏‏غرام‏‏"‏‏‏‏ الغبية.‏

112
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
‏أرجوك،‏ لا تصفي الحلوى بالغبية أبدًا.‏

113
00:05:26,367 --> 00:05:28,870
‏لا أتذكر حتى أنك ذكرت يوم حلوى
‏‏"‏‏‏‏غرام‏‏"‏‏‏‏ العام الماضي.‏

114
00:05:29,329 --> 00:05:32,206
‏لأني كنت الوحيدة في الصف
التي لم تحصل على قطعة حلوى.‏

115
00:05:34,917 --> 00:05:37,337
‏حبيبتي،‏ أنا متأكدة أن هذه السنة
ستكون مختلفة.‏

116
00:05:37,462 --> 00:05:39,505
‏ستحصلين على الكثير من حلويات ‏‏"‏‏‏‏غرام‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:05:39,922 --> 00:05:42,383
‏ولن نضيع لحظة أخرى في التفكير في الأمر.‏

118
00:05:42,717 --> 00:05:44,552
‏‏-‏ حسنًا؟
‏-‏ حسنًا.‏

119
00:05:49,640 --> 00:05:51,309
‏‏-‏ تفكرين في ذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم.‏

120
00:05:51,768 --> 00:05:55,188
‏سأجهز قائمة بكل حقير في صف ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
العام الماضي،‏

121
00:05:55,271 --> 00:05:57,065
‏وسأنتقم منهم واحدًا تلو الآخر.‏

122
00:05:57,523 --> 00:05:59,942
‏سيكون ذلك كفيلم ‏‏"‏‏‏‏ميونيخ‏‏"‏‏‏‏،‏ ولكن بالحلويات.‏

123
00:06:00,234 --> 00:06:02,403
‏‏-‏ ما قصتك مع قوائم الانتقام؟
‏-‏ أحتاج إلى قائمة.‏

124
00:06:02,695 --> 00:06:04,030
‏إن لم أكتبها،‏ فسأنسى أمرها.‏

125
00:06:06,199 --> 00:06:07,992
‏أنا منزعج أيضًا،‏ لكن عليّ أن أقول

126
00:06:08,076 --> 00:06:09,911
‏إن علينا التراجع وترك الأطفال
يتعاملون مع الأمر.‏

127
00:06:09,994 --> 00:06:13,373
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أحصل على لقب ‏‏"‏‏‏‏الأم المسيطرة‏‏"‏‏‏‏
ببساطة،‏ لقد نلته بجدارة.‏

128
00:06:13,664 --> 00:06:15,875
‏أعني فقط إن تابعنا محاولة حمايتهم
من خيبات الأمل،‏

129
00:06:15,958 --> 00:06:17,085
‏فلن يتعلموا التعامل معها.‏

130
00:06:17,877 --> 00:06:21,589
‏حسنًا،‏ أنت الفائز.‏ لكنك ستوصل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
في الصباح.‏

131
00:06:21,923 --> 00:06:23,508
‏إن دخلت إلى تلك المدرسة،‏ فسأنسى كل وعودي.‏

132
00:06:24,175 --> 00:06:26,677
‏اتفقنا،‏ وبعد ذلك،‏ سأشتري مكونات التاكو…‏‏‏

133
00:06:27,053 --> 00:06:29,597
‏وسأرتب الأمر مع فرقة وترية رباعية
للعزف بينما نأكل.‏

134
00:06:29,847 --> 00:06:32,683
‏لا أريد الفرقة،‏ ولا تتظاهر
بالتثاؤب أثناء الحديث.‏

135
00:06:32,850 --> 00:06:33,851
‏إنه طفولي.‏

136
00:06:34,769 --> 00:06:35,853
‏أنت الطفولية.‏

137
00:06:37,230 --> 00:06:38,773
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:39,232 --> 00:06:41,484
‏اسمعي،‏ عليك نسيان ما حدث العام الماضي،‏
حسنًا؟

139
00:06:42,026 --> 00:06:43,778
‏لا أحد سيعطيني الحلوى هذا العام

140
00:06:43,861 --> 00:06:46,697
‏بسبب القصة التي رويتها عن تمزيق
وجوه الجميع.‏

141
00:06:47,115 --> 00:06:50,410
‏من يقلق من تمزيق وجهه
لا يستحق أن يكون صديقك.‏

142
00:06:50,952 --> 00:06:53,371
‏‏-‏ لدي خمس قطع.‏
‏-‏ لدي ثلاث قطع.‏

143
00:06:55,373 --> 00:06:57,959
‏‏-‏ حصلت على أربع قطع حلويات.‏
‏-‏ حصلت على ست قطع.‏

144
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
‏ماذا حدث مع ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

145
00:07:05,800 --> 00:07:06,843
‏قصة مضحكة…‏‏‏

146
00:07:06,968 --> 00:07:09,137
‏قال أبي إني أستطيع البقاء في المنزل اليوم.‏

147
00:07:10,388 --> 00:07:11,389
‏النهاية.‏

148
00:07:12,348 --> 00:07:16,144
‏‏‏"‏‏‏‏(كايتي)،‏ إن تدخلنا ولم نترك أطفالنا
يعرفون خيبات الأمل،‏

149
00:07:16,227 --> 00:07:17,186
‏فلن يتعلموا أبدًا.‏‏‏"‏‏‏‏

150
00:07:17,937 --> 00:07:20,690
‏هذا منصف،‏ لكن بعد 18 عامًا،‏
توقعت تقليدًا أفضل لي.‏

151
00:07:28,364 --> 00:07:31,200
‏أتظنان أني أنا و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ مجنونين
لأننا أبقيناها في المنزل؟

152
00:07:31,451 --> 00:07:35,455
‏بالطبع لا،‏ علينا أن نحمي أطفالنا
من صعوبات الحياة لأطول وقت ممكن،‏

153
00:07:35,580 --> 00:07:38,040
‏وذلك يتضمن استخدام ممتص الصدمات
في صالة البولنغ،‏

154
00:07:38,124 --> 00:07:40,418
‏لا أريد سماع كلمة أخرى عن ذلك،‏
الجميع يستحقون فرصة.‏

155
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
‏أرى أنه كلما زادت الصعوبات،‏
كان ذلك أفضل،‏ فهو يبني الشخصية.‏

156
00:07:44,046 --> 00:07:47,008
‏في الواقع،‏ مرة في السنة،‏ أحب أن أتعمد
نسيان عيد ميلاد أحد أطفالي.‏

157
00:07:47,592 --> 00:07:51,804
‏أعرف أن إعادة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ إلى المدرسة
وتركها تتعامل مع هذا مباشرة

158
00:07:51,929 --> 00:07:55,224
‏هو التصرف الصائب.‏ لكني لا أستطيع فعل ذلك.‏

159
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
‏أنا أستطيع.‏

160
00:08:01,689 --> 00:08:03,274
‏المعذرة،‏ هل أحضرت ملاحظة للتأخير؟

161
00:08:05,693 --> 00:08:06,694
‏على الرحب والسعة.‏

162
00:08:07,111 --> 00:08:08,696
‏كيف كانت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟ هل كانت بخير؟

163
00:08:08,988 --> 00:08:10,406
‏لا أدري،‏ لم أنظر إلى الخلف.‏

164
00:08:10,615 --> 00:08:13,618
‏والآن،‏ فلنتحدث عن شيء مثير للاهتمام.‏

165
00:08:13,868 --> 00:08:16,037
‏ماذا يحدث بين ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ وحبيبها الأحمق؟

166
00:08:16,245 --> 00:08:19,916
‏ما زالت علاقتهما مستمرة،‏ وفقًا لما أراه،‏
ليست لديه صفات تعوض عن ذلك.‏

167
00:08:20,625 --> 00:08:22,502
‏حسنًا،‏ طالما أنها سعيدة…‏‏‏

168
00:08:27,423 --> 00:08:29,509
‏هل تتخيلين لو كان هذا ما نشعر به حقًا؟

169
00:08:32,720 --> 00:08:34,805
‏إنه يثير جنوني.‏

170
00:08:35,014 --> 00:08:36,057
‏قد يكون ذلك هو الهدف.‏

171
00:08:36,349 --> 00:08:38,851
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ هو الشاب الذي تحضره
إلى المنزل لإغضاب والديها.‏

172
00:08:38,935 --> 00:08:40,186
‏نعم،‏ واعدت واحدًا مثله.‏

173
00:08:40,394 --> 00:08:42,939
‏كانت لديه كل الصفات المطلوبة،‏
شاحنة،‏ وشم على رقبته…‏‏‏

174
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
‏والتزام قوي بالقميص بلا كمين.‏

175
00:08:45,274 --> 00:08:47,610
‏كلما كرهاه أكثر،‏ أعجبني أكثر.‏

176
00:08:47,985 --> 00:08:51,572
‏تمامًا،‏ لذا إن أردت التخلص
من ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ بسرعة،‏

177
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
‏فعليك أن تتقبليه.‏

178
00:08:54,408 --> 00:08:57,662
‏حبيبي كانت لديه حافلة ووشم على رقبته
ويرتدي قمصان بلا أكمام.‏

179
00:08:57,745 --> 00:08:58,746
‏هل كان حبيبك ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

180
00:08:59,080 --> 00:08:59,956
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكينا‏‏"‏‏‏‏؟

181
00:09:00,831 --> 00:09:03,918
‏يا للعجب أيتها الفتاة!‏
أوشكنا أن نصبح حبيبتين لرجل واحد.‏

182
00:09:08,339 --> 00:09:09,382
‏ما رأيك؟

183
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
‏تبدو كمليون دولار.‏

184
00:09:11,676 --> 00:09:12,718
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:09:13,052 --> 00:09:16,222
‏لم يكن ذلك مديحًا،‏ لهذا قارنتك بمبلغ ضئيل.‏

186
00:09:16,514 --> 00:09:19,600
‏‏-‏ ماذا أفعل؟ موعدي بعد ساعة.‏
‏-‏ لا تقلق،‏ سأهتم بك.‏

187
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
‏خططت لكل لحظة من أمسيتك.‏

188
00:09:23,521 --> 00:09:27,275
‏ستأخذك سيارة ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏ إلى مطعمي المفضل
‏‏"‏‏‏‏شي رويال‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:09:27,400 --> 00:09:29,527
‏يا للعجب!‏ لا أدري ماذا أقول.‏

190
00:09:29,777 --> 00:09:31,320
‏هذا أقل ما يمكنني فعله.‏

191
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
‏وقفت معي منذ خرجت من السجن.‏

192
00:09:35,157 --> 00:09:36,200
‏دقيقة واحدة.‏

193
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
‏علينا معالجة مشكلة بشرتك الفاتحة.‏

194
00:09:38,786 --> 00:09:39,662
‏كيف؟

195
00:09:39,954 --> 00:09:41,872
‏ليس لديك وقت لفعل هذا بالطريقة الطبيعيةـ

196
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
‏لذا بحثت على ‏‏"‏‏‏‏ياهو‏‏"‏‏‏‏ على هاتفي الخلوي،‏
ووجدت…‏‏‏

197
00:09:45,293 --> 00:09:46,294
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

198
00:09:50,047 --> 00:09:52,216
‏اصبغه ليصبح شبيهًا لي.‏

199
00:09:54,385 --> 00:09:56,178
‏أتعرفين ماذا يناسب تاكو عيد الزواج؟

200
00:09:56,512 --> 00:09:57,513
‏‏‏"‏‏‏‏غواكامولي‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:09:57,888 --> 00:09:59,223
‏‏-‏ قولي ‏‏"‏‏‏‏صلصة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ صلصة.‏

202
00:09:59,849 --> 00:10:03,519
‏رقص السالسا،‏ مع مدرب السالسا المتفوق
في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏هافيير غونزاليس‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:10:03,853 --> 00:10:07,440
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ في عيد زواجنا الـ20
أعدك بأن أفكر في ذلك،‏ ثم سأنسحب.‏

204
00:10:08,816 --> 00:10:11,944
‏أمي،‏ أبي،‏ حصلت على أربع قطع حلوى اليوم!‏

205
00:10:12,278 --> 00:10:14,947
‏حبيبتي،‏ هذا مدهش!‏

206
00:10:15,406 --> 00:10:17,700
‏قلت لك إن المشكلة ستُحل.‏
أتعرفين من قدمها لك؟

207
00:10:17,992 --> 00:10:21,162
‏لا،‏ لكني أظنها من ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏ وثلاثة
من الفتيات السبع اللاتي اسمهن ‏‏"‏‏‏‏ماديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
‏سأصعد إلى غرفتي لفتح قطعة.‏

209
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
‏مهلًا،‏ ألم تأتي مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

210
00:10:26,083 --> 00:10:28,586
‏نعم،‏ إنها تراقبه يقوم بتدريبات الصدر
عند المدخل.‏

211
00:10:34,759 --> 00:10:37,428
‏69،‏ 70،‏ 71…‏‏‏

212
00:10:37,970 --> 00:10:41,515
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت لعملية
تقبّل حبيب ابنتنا

213
00:10:41,766 --> 00:10:43,643
‏لتظن أننا نحبه وتتوقف عن مواعدته.‏‏‏"‏‏‏‏

214
00:10:44,435 --> 00:10:45,853
‏أعرف أننا بحاجة إلى اسم رمزي أفضل.‏

215
00:10:50,858 --> 00:10:52,860
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شي رويال)‏‏"‏‏‏‏

216
00:10:55,488 --> 00:10:56,489
‏إنه مكان لطيف،‏ صحيح؟

217
00:11:01,410 --> 00:11:03,621
‏أليس…‏‏‏ قديمًا؟

218
00:11:03,913 --> 00:11:06,290
‏قد يقول البعض إنه قديم،‏
وقد يقول آخرون إنه راق.‏

219
00:11:06,999 --> 00:11:08,000
‏أرى أنه قديم.‏

220
00:11:08,876 --> 00:11:09,877
‏سيدي…‏‏‏

221
00:11:10,419 --> 00:11:11,545
‏وردتك مكالمة هاتفية.‏

222
00:11:17,009 --> 00:11:18,052
‏ألو؟

223
00:11:18,511 --> 00:11:22,348
‏لا شيء يبين للسيدة أنك مهم
كإحضار هاتف إلى طاولتك.‏

224
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
‏آسف،‏ عليّ معاودة الاتصال بك.‏

225
00:11:24,266 --> 00:11:25,476
‏تتظاهر بأنك أهم من أن تتكلم…‏‏‏

226
00:11:25,810 --> 00:11:26,977
‏أحسنت!‏

227
00:11:27,144 --> 00:11:28,354
‏تذكر ما سيكسر البرود بينكما.‏

228
00:11:28,604 --> 00:11:31,565
‏ما فيلمها المفضل ولونها المفضل
والعضو المفضل لديها من ‏‏"‏‏‏‏بي جيز‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:11:31,649 --> 00:11:32,441
‏حسنًا.‏

230
00:11:32,858 --> 00:11:36,696
‏وإن قالت ‏‏"‏‏‏‏موريس غيب‏‏"‏‏‏‏،‏
فاتركها فورًا،‏ لأنها مجنونة.‏

231
00:11:40,032 --> 00:11:41,075
‏إذًا…‏‏‏

232
00:11:42,993 --> 00:11:44,078
‏ما فيلمك المفضل؟

233
00:11:44,954 --> 00:11:48,249
‏لا أدري،‏ حين كنت صغيرة
شاهدت ‏‏"‏‏‏‏تانغلد‏‏"‏‏‏‏ نحو ألف مرة.‏

234
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
‏لم أشاهده قط.‏

235
00:11:51,043 --> 00:11:52,086
‏لكني كنت صغيرًا يومًا ما.‏

236
00:11:56,382 --> 00:11:59,260
‏ربما علينا أن نطلب الطعام.‏
قالوا إن المطبخ يغلق في الـ7:‏30.‏

237
00:11:59,385 --> 00:12:01,429
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه الليلة كلها كانت غريبة جدًا.‏

238
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
‏‏-‏ أي جزء منها؟
‏-‏ كلها.‏

239
00:12:03,180 --> 00:12:06,726
‏هذا المكان،‏ الـ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏ البيضاء الطويلة،‏
وكريم التسمير المرشوش.‏

240
00:12:06,851 --> 00:12:09,145
‏نعم،‏ ذلك المدعو ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏
لم يتوقف عن رشي به.‏

241
00:12:09,770 --> 00:12:12,773
‏حين دعوتني للخروج،‏ تحمست،‏ لكن…‏‏‏

242
00:12:13,774 --> 00:12:15,234
‏أتدري؟ سأذهب.‏

243
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
‏على الأقل،‏ اتركي السائق يوصلك.‏

244
00:12:17,570 --> 00:12:20,364
‏لا بأس،‏ سأذهب إلى مطعم والديّ.‏

245
00:12:20,906 --> 00:12:22,491
‏يفترض أن أعمل هناك لاحقًا على أي حال.‏

246
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
‏ألو؟

247
00:12:35,504 --> 00:12:37,089
‏أكره مقاطعة موعدك،‏ بشأن هاتفي الجديد،‏

248
00:12:37,339 --> 00:12:40,259
‏صورة الخلفية لجبل،‏ كيف أضع صورة فراشة؟

249
00:12:45,055 --> 00:12:46,182
‏هذا طعامي المفضل.‏

250
00:12:46,432 --> 00:12:49,059
‏لهذا أحضرنا لك العلبة الكبيرة
من حلوى الديدان.‏

251
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
‏نريدك أن تشعر بأنك موضع ترحيب هنا دائمًا.‏

252
00:12:52,146 --> 00:12:53,814
‏نحن سعيدان جدًا لأنكما وجدتما بعضكما.‏

253
00:12:54,190 --> 00:12:55,649
‏السماء تبتسم لنا.‏

254
00:12:56,233 --> 00:12:57,401
‏استمري يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:12:57,651 --> 00:13:00,654
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تحضرين لـ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
المزيد من الحلوى؟

256
00:13:06,827 --> 00:13:09,288
‏لماذا يتصرف أبي وأمي بلطف مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ فجأة؟

257
00:13:09,663 --> 00:13:10,831
‏هذا يصيبني بالذعر.‏

258
00:13:11,665 --> 00:13:14,668
‏على الأرجح أنهما يستخدمان علم النفس العكسي
لجعلك تفقدين إعجابك به.‏

259
00:13:14,960 --> 00:13:15,795
‏نعم،‏ صحيح.‏

260
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
‏صدقيني،‏ أعرف ما أتحدث عنه.‏

261
00:13:18,130 --> 00:13:20,633
‏عمري ثماني سنوات،‏
وتلقيت العلاج النفسي في أربع منها.‏

262
00:13:21,759 --> 00:13:22,718
‏أريد إخبارك

263
00:13:22,802 --> 00:13:24,553
‏‏-‏ بأن هذه الحلوى المفضلة لدي.‏
‏-‏ تحبها فعلًا.‏

264
00:13:27,181 --> 00:13:30,768
‏حسنًا،‏ إن أراد أبي وأمي ممارسة الألاعيب،‏
أنا مستعدة.‏

265
00:13:34,855 --> 00:13:38,984
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏
كنا نخبر ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ كم نحب وجوده هنا.‏

266
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
‏عظيم!‏ ربما علينا الانضمام إليكما
في عشاء عيد زواجكما اللية إذن.‏

267
00:13:42,947 --> 00:13:45,991
‏لا،‏ أنا متأكد أن لديكما
أشياء أفضل لتفعلاها.‏

268
00:13:46,075 --> 00:13:48,452
‏نعم،‏ لكننا سنؤجلها

269
00:13:48,577 --> 00:13:50,663
‏لأننا نستمتع بوقتنا معًا كثيرًا.‏

270
00:13:51,247 --> 00:13:52,248
‏سيعدان التاكو.‏

271
00:13:52,706 --> 00:13:54,708
‏تاكو!‏

272
00:13:55,709 --> 00:13:57,753
‏ظننت أن عيد زواجنا هذا
لا يمكن أن يصبح أكثر تميزًا.‏

273
00:14:03,634 --> 00:14:04,677
‏طعام رائع يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:14:05,678 --> 00:14:07,972
‏أنا سعيد لأنه يعجبك يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
سأحضر لك المزيد.‏

275
00:14:08,389 --> 00:14:09,390
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ساعديني.‏

276
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
‏بالتأكيد يا حبيبي.‏

277
00:14:13,102 --> 00:14:15,813
‏‏-‏ أشعر بأن خطتي ارتدت عليّ.‏
‏-‏ أتظنين ذلك؟

278
00:14:15,980 --> 00:14:17,523
‏الشيء الأكثر رومنسية على العشاء

279
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
‏حدث حين لمس ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ يدي بالصدفة
حين مددنا يدينا إلى الجبن.‏

280
00:14:22,319 --> 00:14:24,905
‏سأذهب لإفساد المجال،‏
وسأعود لتناول طبق ثالث.‏

281
00:14:25,990 --> 00:14:27,783
‏أحترم معرفته لجسده.‏

282
00:14:28,909 --> 00:14:30,411
‏أعرف ما تفعلانه.‏

283
00:14:30,995 --> 00:14:32,454
‏تحاولان فقط استخدام…‏‏‏

284
00:14:33,831 --> 00:14:36,333
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبريني ثانية باسمه؟
‏-‏ علم النفس العكسي.‏

285
00:14:36,458 --> 00:14:37,877
‏علم النفس العكسي.‏

286
00:14:37,960 --> 00:14:41,463
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ كلانا نعلم أنك تواعدينه فقط
لإزعاجنا.‏

287
00:14:41,630 --> 00:14:44,800
‏هل فكرتما بأني قد أواعده لأني معجبة به،‏

288
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
‏وألّا علاقة للأمر بكما؟

289
00:14:47,469 --> 00:14:48,804
‏تعرفين أني لا أفكر بتلك الطريقة.‏

290
00:14:49,054 --> 00:14:52,516
‏منذ الآن فصاعدًا،‏ أقدر لكما
عدم التدخل في حياتي.‏

291
00:14:52,892 --> 00:14:54,310
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ سنذهب!‏

292
00:14:54,643 --> 00:14:56,020
‏لكن الطبق الثالث؟

293
00:14:59,231 --> 00:15:00,274
‏لم عدت إلى المنزل باكرًا؟

294
00:15:00,482 --> 00:15:02,818
‏ولماذا تبدو بشرتك كالجزء الداخلي
من حلوى الفول السوداني؟

295
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
‏لا أريد التحدث عن الأمر.‏

296
00:15:04,528 --> 00:15:05,529
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا بنا.‏

297
00:15:08,157 --> 00:15:09,199
‏ألو؟

298
00:15:09,825 --> 00:15:12,286
‏المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏.‏ لن يذهب أحد من هنا.‏

299
00:15:13,245 --> 00:15:14,288
‏حسنًا.‏

300
00:15:16,040 --> 00:15:16,916
‏يؤسفني سماع ذلك.‏

301
00:15:18,834 --> 00:15:21,170
‏بالطبع،‏ سنعالج هذا فورًا.‏

302
00:15:24,298 --> 00:15:26,133
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

303
00:15:26,592 --> 00:15:27,593
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ نعم!‏

304
00:15:27,801 --> 00:15:31,305
‏أرجوك،‏ المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏ رجل حزين
يغار من سعادتي.‏

305
00:15:31,722 --> 00:15:32,723
‏انتظرينا في الطابق العلوي.‏

306
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
‏سنذهب من هنا.‏

307
00:15:34,558 --> 00:15:35,684
‏سأذهب إلى غرفتي.‏

308
00:15:38,270 --> 00:15:39,563
‏هذا أسوأ من عيد زواجنا التاسع،‏

309
00:15:39,730 --> 00:15:41,732
‏حين أطلقت الحمامات على مروحة السقف.‏

310
00:15:49,823 --> 00:15:50,866
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

311
00:15:51,408 --> 00:15:52,451
‏أين ذهبت؟

312
00:15:54,370 --> 00:15:57,373
‏‏-‏ هل أنت في الداخل؟
‏-‏ عودا لاحقًا،‏ أحتاج إلى خصوصية.‏

313
00:15:57,665 --> 00:16:00,542
‏خصوصية؟ عادة تريدني أن أمسك بيدها
حين تقضي حاجتها.‏

314
00:16:00,709 --> 00:16:01,710
‏سندخل.‏

315
00:16:03,796 --> 00:16:05,589
‏ماذا تفعلين؟

316
00:16:07,424 --> 00:16:09,510
‏أتخلص من الأدلة كما فعل الرجل
في مسلسل ‏‏"‏‏‏‏فارغو‏‏"‏‏‏‏

317
00:16:09,593 --> 00:16:11,011
‏حين وضع الجثة في آلة تقطيع الخشب.‏

318
00:16:11,553 --> 00:16:12,763
‏تسمحين لها بمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏فارغو‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:16:13,055 --> 00:16:14,723
‏كان يفترض أن تغمضي عينيك في ذلك الجزء.‏

320
00:16:15,099 --> 00:16:17,267
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرنا المدير لماذا لديك
كل هذه الحلويات.‏

321
00:16:18,102 --> 00:16:21,647
‏جميعكم أغضبتم ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ الدامية،‏
لكن ما زالت هناك وسيلة لمنعها

322
00:16:21,939 --> 00:16:25,651
‏من انتزاع عيونكم وأكلها كالزيتون الإسباني.‏

323
00:16:26,026 --> 00:16:27,236
‏أحب الزيتون الإسباني.‏

324
00:16:27,403 --> 00:16:28,988
‏ليس الوقت مناسبًا لهذا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:16:29,697 --> 00:16:32,658
‏يجب رمي كل الحلويات إلى بركان.‏

326
00:16:33,283 --> 00:16:35,202
‏والصدفة أني سأزور بركانًا لاحقًا.‏

327
00:16:38,038 --> 00:16:40,624
‏قلت لنا إنك انتهيت من ‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ الدامية.‏

328
00:16:41,041 --> 00:16:44,128
‏قلقت من ألّا أحصل على أي قطع حلوى،‏ فتصرفت.‏

329
00:16:44,336 --> 00:16:46,213
‏أتفهم توترك،‏ لكنك وعدت بأنك

330
00:16:46,338 --> 00:16:48,799
‏لن تروي المزيد من القصص،‏
ثم كذبت علينا،‏ ورويتها رغم ذلك.‏

331
00:16:49,049 --> 00:16:51,885
‏كعقاب،‏ لن تستخدمي الإلكترونيات
ولن تحضري ليلة الفيلم السرية مع أمك.‏

332
00:16:52,052 --> 00:16:53,053
‏سمعت أباك.‏

333
00:16:53,137 --> 00:16:54,847
‏سنكمل مشاهدة فيلم ‏‏"‏‏‏‏ذا شايننغ‏‏"‏‏‏‏،‏
وسينتهي الأمر.‏

334
00:16:55,180 --> 00:16:56,223
‏اذهبي إلى غرفتك.‏

335
00:16:59,143 --> 00:17:00,769
‏أحتاج إلى استخدام مزيل المكياج.‏

336
00:17:02,730 --> 00:17:04,148
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرنا عن موعدك.‏

337
00:17:04,440 --> 00:17:05,441
‏سار بشكل مدهش.‏

338
00:17:05,524 --> 00:17:07,568
‏لهذا عدت في الساعة السادسة
وأنا أشبه قطعة الـ‏‏"‏‏‏‏تشيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:17:08,902 --> 00:17:10,112
‏لن تخرج معي ثانية أبدًا.‏

340
00:17:11,655 --> 00:17:12,614
‏حسنًا…‏‏‏

341
00:17:12,906 --> 00:17:14,950
‏تدخلنا بـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ ولم يسر ذلك بشكل جيد.‏

342
00:17:15,159 --> 00:17:17,036
‏لم نتدخل بـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏
وذلك لم يسر بشكل جيد أيضًا.‏

343
00:17:17,119 --> 00:17:18,162
‏ماذا علينا أن نفعل؟

344
00:17:18,245 --> 00:17:22,166
‏ربما علينا التدخل بـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن سنسمي ذلك ‏‏"‏‏‏‏المشاركة‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:17:23,834 --> 00:17:25,544
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يفت الأوان
لتنال إعجابها ثانية.‏

346
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
‏صدقني،‏ لقد فات،‏ كان الموعد كارثيًا.‏

347
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
‏لا أدري.‏

348
00:17:30,257 --> 00:17:33,969
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ تحتاج إلى لفتة
رومنسية كبيرة.‏

349
00:17:34,720 --> 00:17:36,972
‏ألديك خبرة في ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

350
00:17:38,057 --> 00:17:39,141
‏عُرف عني أني جربتها.‏

351
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
‏ما الأشياء التي تحبها ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏؟

352
00:17:41,518 --> 00:17:43,645
‏كل ما عرفته أنها تحب فيلم ‏‏"‏‏‏‏تانغلد‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:17:43,896 --> 00:17:44,980
‏يمكنني الاستفادة من ذلك.‏

354
00:17:46,273 --> 00:17:47,941
‏رباه!‏ هذا المزيل لن يعطي فائدة.‏

355
00:17:48,400 --> 00:17:50,652
‏عليّ استخدام ما يستخدمه
الرجال الذين يرتدون لباس النساء.‏

356
00:17:51,278 --> 00:17:52,279
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:17:53,197 --> 00:17:55,699
‏‏‏"‏‏‏‏بيتزا (تاسكاديرو)‏‏"‏‏‏‏

358
00:18:05,876 --> 00:18:07,294
‏نوشك أن ننتهي،‏ اذهب لإحضار ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:18:07,586 --> 00:18:08,670
‏أتظنان أن هذا سينجح؟

360
00:18:08,796 --> 00:18:10,130
‏إن كان هذا يُشعرك بالثقة،‏

361
00:18:10,255 --> 00:18:12,966
‏يمكننا إحضار عجوز ينتظر ومعه هاتف كبير.‏

362
00:18:13,383 --> 00:18:15,385
‏أخبرتكما بهذا لأني شعرت بالأمان.‏

363
00:18:18,972 --> 00:18:21,141
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أرسلت إليّ رسالة بأنك لن تحضري،‏
وبأنك

364
00:18:21,308 --> 00:18:24,019
‏‏-‏ لا تريدين التدخل بنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ غير رأيي.‏

365
00:18:24,561 --> 00:18:25,729
‏كانت كلماته بالضبط هي،‏

366
00:18:25,896 --> 00:18:27,564
‏‏‏"‏‏‏‏لا شيء أهم من العائلة.‏

367
00:18:28,065 --> 00:18:30,567
‏والعائلة مهمة جدًا لأنها عائلة.‏

368
00:18:30,776 --> 00:18:33,070
‏والعائلة هي العائلة،‏ وذلك مهم.‏‏‏"‏‏‏‏

369
00:18:35,864 --> 00:18:36,949
‏أحسنت التعبير يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

370
00:18:38,617 --> 00:18:39,993
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أساعدك في ذلك.‏

371
00:18:45,499 --> 00:18:47,543
‏قد تكون لديه صفات جيدة.‏

372
00:18:49,294 --> 00:18:50,379
‏تبًا!‏

373
00:18:50,712 --> 00:18:52,422
‏‏‏"‏‏‏‏بيتزا (تاسكاديرو)‏‏"‏‏‏‏

374
00:19:05,227 --> 00:19:08,981
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ اسمعي،‏ أنا آسف جدًا بشأن الليلة.‏

375
00:19:10,274 --> 00:19:12,526
‏‏-‏ حسنًا،‏ عليّ العودة إلى العمل.‏
‏-‏ انتظري.‏

376
00:19:12,985 --> 00:19:15,821
‏قبل أن تذهبي،‏ أريد أن أريك شيئًا واحدًا.‏

377
00:19:39,720 --> 00:19:40,762
‏يا إلهي!‏

378
00:19:41,805 --> 00:19:43,640
‏هذا يشبه المشهد المفضل لدي في ‏‏"‏‏‏‏تانغلد‏‏"‏‏‏‏!‏

379
00:19:46,143 --> 00:19:47,144
‏هل فعلت هذا لأجلي؟

380
00:19:48,937 --> 00:19:50,063
‏ظننت أنه سيعجبك.‏

381
00:20:38,695 --> 00:20:40,656
‏لماذا لا تفعل شيئًا كهذا لي؟

382
00:20:52,459 --> 00:20:54,211
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتزا (تاسكاديرو)‏‏"‏‏‏‏

383
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
‏ببروني!‏

384
00:21:00,592 --> 00:21:01,635
{\an8}‏عيد زواج سعيد.‏

385
00:21:02,719 --> 00:21:05,097
{\an8}‏18 عامًا،‏ انظري إلى ما فعلناه معًا.‏

386
00:21:06,056 --> 00:21:10,352
{\an8}‏من المدهش رؤية ما يمكن للقليل من الحب
والكثير من النبيذ فعله.‏

387
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سناء غنايم‏‏"‏‏‏‏

