﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:06,297
‏أتعرفون أن ‏‏"‏‏‏‏كلوي فان ميولر‏‏"‏‏‏‏ ستترشح
لمنصب عضو في مجلس بلدية مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏فيرفيلد‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:06,798 --> 00:00:09,843
‏كنت أحاول التفكير في طريقة
لتشويه لافتاتها على المروج

3
00:00:09,926 --> 00:00:11,761
‏بإعادة ترتيب حروف اسمها.‏

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,806
‏اشطبي الـ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏ والـ‏‏"‏‏‏‏إتش‏‏"‏‏‏‏ واكتبي ‏‏"‏‏‏‏إس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آر‏‏"‏‏‏‏

5
00:00:14,889 --> 00:00:16,016
‏وستصبح ‏‏"‏‏‏‏فاشلة‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:16,099 --> 00:00:19,227
‏يتطلب ذلك جهدًا كبيرًا.‏
أظن أني سأرسم أعضاء ذكرية عليها فحسب.‏

7
00:00:21,813 --> 00:00:25,900
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ كم مرة قلت لك
ألا تطعمي ‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏ من المائدة؟

8
00:00:26,067 --> 00:00:29,821
‏يكتسب أربعة كيلوغرامات ونصف فقط في اليوم!‏
إنه يذوي!‏

9
00:00:29,904 --> 00:00:31,698
‏‏‏"‏‏‏‏هانز‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب!‏

10
00:00:33,742 --> 00:00:36,327
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى مائدة العشاء،‏ الآن.‏

11
00:00:36,411 --> 00:00:38,413
‏أنتظر صدور درجتي في اللغة الصينية.‏

12
00:00:38,496 --> 00:00:41,916
‏لماذا أنت قلق بشأن هذه الدرجة؟
تحصل على درجات ممتازة دائمًا.‏

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,293
‏أعرف ذلك.‏

14
00:00:43,376 --> 00:00:46,379
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏جيرمي فلايشر‏‏"‏‏‏‏ سيرفع المنحنى
في مادة اللغة الصينية.‏

15
00:00:46,588 --> 00:00:47,464
‏كيف عرفت ذلك؟

16
00:00:47,589 --> 00:00:50,425
‏أحضر له والداه طفلًا في الـ12 من عمره
من ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ كهدية في عيد الميلاد.‏

17
00:00:50,508 --> 00:00:53,636
‏أهداه والداه إنسانًا في الـ12 من العمر؟

18
00:00:53,762 --> 00:00:55,597
‏لا،‏ إنه برنامج تبادل أجنبي.‏

19
00:00:55,680 --> 00:00:57,474
‏يفترض أن يعلموا الفتى الإنجليزية،‏

20
00:00:57,557 --> 00:00:59,976
‏لكن بدلًا من ذلك،‏ جعلوه يعلم ‏‏"‏‏‏‏جيرمي‏‏"‏‏‏‏
اللغة الصينية.‏

21
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
‏‏-‏ أيمكنني تناول المزيد من…‏‏‏
‏-‏ تعرف القوانين.‏

22
00:01:03,980 --> 00:01:05,648
{\an8}‏أمك ليست سيدة صالحة.‏

23
00:01:05,732 --> 00:01:09,611
{\an8}‏تخيل كيف تتصرف من دون حفنة فايكودين
كل صباح.‏

24
00:01:13,531 --> 00:01:14,407
‏صدرت الدرجات.‏

25
00:01:15,909 --> 00:01:18,453
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة،‏ الدرجة:‏ 89 بالمئة‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:18,578 --> 00:01:20,038
‏حصلت على درجة 89 بالمئة؟

27
00:01:20,455 --> 00:01:22,582
‏تدمرت حياتي!‏

28
00:01:22,707 --> 00:01:24,167
‏89 بالمئة درجة رائعة.‏

29
00:01:24,334 --> 00:01:27,087
‏بالطبع ستظنين أن الـ89 رائعة،‏
لأن حياتك تحصل على درجة 70!‏

30
00:01:27,170 --> 00:01:30,632
‏اهدأ!‏

31
00:01:30,799 --> 00:01:33,802
‏أنت في الصف الثامن.‏ الصف الثامن لا يُحتسب.‏

32
00:01:33,927 --> 00:01:36,429
‏كل شيء يُحتسب!‏ كل شيء يُحتسب!‏

33
00:01:36,596 --> 00:01:39,390
‏إنه منزعج جدًا،‏ إنه يكرر كل شيء.‏

34
00:01:39,474 --> 00:01:41,976
‏حبيبي،‏ دعني أشرح لك الأمر.‏
انظر إلى والدك وإليّ.‏

35
00:01:42,060 --> 00:01:44,229
‏كان مهووسًا بالدرجات.‏

36
00:01:44,354 --> 00:01:48,024
‏وأنا،‏ لم أقلق كثيرًا،‏ واستمتعت بحياتي.‏

37
00:01:48,149 --> 00:01:49,234
‏وخمن ماذا حدث؟

38
00:01:49,317 --> 00:01:52,862
‏انتهى بنا الأمر في نفس المستوى،‏
في نفس المنزل.‏

39
00:01:53,029 --> 00:01:56,032
‏في الواقع،‏ أنا أفضل منه،‏
لأني لست مضطرة للذهاب إلى العمل.‏

40
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
‏وليس عليك ارتداء بنطال حقيقي
إن لم يكن عليك ذلك.‏

41
00:01:58,827 --> 00:02:01,246
‏وليس عليّ ارتداء بنطال حقيقي إن أردت ذلك!‏

42
00:02:01,329 --> 00:02:03,289
‏أنا على الطريق،‏ وهو يبدأ هنا.‏

43
00:02:03,373 --> 00:02:08,002
‏عليّ أن ألقي خطاب التخرج،‏ ثم سأذهب
إلى ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏وارتون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غولدمان ساكس‏‏"‏‏‏‏،‏

44
00:02:08,086 --> 00:02:11,214
‏ثم سأعيد تصميم منزلي في ‏‏"‏‏‏‏هامبتونز‏‏"‏‏‏‏
لتشغل زوجتي الثانية نفسها فيه.‏

45
00:02:11,422 --> 00:02:13,591
‏سأحب زوجتك الأولى على الأرجح.‏

46
00:02:13,675 --> 00:02:15,844
‏لا تغضب حين أبقي على علاقتي معها.‏

47
00:02:18,179 --> 00:02:19,973
‏إنه يضغط على نفسه كثيرًا.‏

48
00:02:20,140 --> 00:02:21,891
‏أعرف،‏ الأمر يخرج عن السيطرة.‏

49
00:02:21,975 --> 00:02:24,477
‏أتظنين أن عليه التحدث إلى أحد ما؟
فهو لا يصغي إلينا.‏

50
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
‏شخص يعطيه رؤية مستقبلية.‏

51
00:02:26,271 --> 00:02:29,482
‏نعم،‏ وأظن أني أعرف الشخص المناسب.‏

52
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
‏لا أدري ما سبب وجودي هنا.‏

53
00:02:32,068 --> 00:02:33,653
‏أنت هنا لأنك تحتاج إلى مساعدتي.‏

54
00:02:33,736 --> 00:02:35,989
‏عليك أن تتعلم كيف تتوقف عن التفكير
في المدرسة.‏

55
00:02:36,114 --> 00:02:39,534
‏رأيت فيديو ‏‏"‏‏‏‏يوتيوب‏‏"‏‏‏‏ عن فتاة
كانت طموحة مثلك،‏

56
00:02:39,617 --> 00:02:42,954
‏وفي النهاية،‏ انهارت وسُجل صوتها على أغنية.‏

57
00:02:43,079 --> 00:02:45,582
‏الأغنية مضحكة جدًا إن نسيت
أنها ميتة من الداخل.‏

58
00:02:46,124 --> 00:02:49,252
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏يودا‏‏"‏‏‏‏ الغبية،‏
ما النصيحة التي ستقدمينها إليّ؟

59
00:02:49,335 --> 00:02:52,255
‏ابدأ مشاهدة شيء باستمرار.‏
وسيساعدك ذلك على إطفاء دماغك.‏

60
00:02:52,338 --> 00:02:54,382
‏هذا سهل عليك،‏ لأن دماغك لم يعمل أصلًا.‏

61
00:02:54,465 --> 00:02:56,050
‏عليك أن تصغي إليّ.‏

62
00:02:56,134 --> 00:02:58,761
‏شاهد 12 موسمًا من ‏‏"‏‏‏‏غرايز أناتومي‏‏"‏‏‏‏
بشكل متتابع.‏

63
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
‏لن تهتم إن كنت ستدخل ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏
بعد أن ترى

64
00:03:01,556 --> 00:03:03,766
‏قنبلة يتم إخراجها من جسد للمرة الرابعة.‏

65
00:03:03,850 --> 00:03:07,145
‏سأدخل ‏‏"‏‏‏‏هارفرد‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد!‏
حتى أني تدربت على الرد المراوغ

66
00:03:07,228 --> 00:03:09,480
‏حين أقول للناس إني أدرس الجامعة
في ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:10,190 --> 00:03:11,691
‏‏‏"‏‏‏‏في جامعة (بوسطن)؟‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:11,774 --> 00:03:14,194
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ في (هارفرد)‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:17,989 --> 00:03:19,657
‏هل تحبني؟

70
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
‏هل تحبني؟

71
00:03:23,661 --> 00:03:25,663
‏‏-‏ هل تحبني؟
‏-‏ هل تحبني؟

72
00:03:26,456 --> 00:03:28,458
‏‏-‏ هل تحبني؟
‏-‏ هل تحبني؟

73
00:03:29,751 --> 00:03:31,294
‏‏-‏ هل تحبني؟
‏-‏ هل تحبني؟

74
00:03:31,377 --> 00:03:33,504
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا لست في السرير؟

75
00:03:33,671 --> 00:03:34,964
‏أنا أتدرب على اللغة الصينية.‏

76
00:03:35,089 --> 00:03:38,801
‏أستخدم كلمة سر ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ المسروقة
لـ‏‏"‏‏‏‏نتفلكس‏‏"‏‏‏‏ لمشاهدة مسلسلها الدرامي الصيني.‏

77
00:03:38,885 --> 00:03:41,888
‏الساعة 2:‏30 صباحًا.‏ عليك أن تنام.‏

78
00:03:42,013 --> 00:03:44,265
‏إن تابعت فعل هذا،‏ فسيصيبك الإرهاق
قبل انتهاء الثانوية

79
00:03:44,390 --> 00:03:45,934
‏سينتهي بك الأمر في كلية احتياطية.‏

80
00:03:46,017 --> 00:03:47,560
‏لن أدرس في ‏‏"‏‏‏‏كورنيل‏‏"‏‏‏‏!‏

81
00:03:47,810 --> 00:03:49,103
‏هيا!‏

82
00:03:52,565 --> 00:03:53,816
‏إلى السرير.‏

83
00:03:53,942 --> 00:03:56,361
‏لا أفتقدك.‏

84
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
‏بدا ذلك كأنك تقول ‏‏"‏‏‏‏اذهبي إلى الجحيم‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:05,411 --> 00:04:06,955
‏أنا قلقة على ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:07,038 --> 00:04:09,749
{\an8}‏إنه مهووس بدرجاته،‏ ولا يستمتع بحياته.‏

87
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
{\an8}‏يريد الذهاب إلى مخيم اختبار الالتحاق
بالجامعة هذا الصيف.‏ أتصدقان أن ذلك موجود؟

88
00:04:13,211 --> 00:04:16,381
{\an8}‏نعم،‏ كذبت بشأن أعمار أطفالي
ليبدأوا في السادسة.‏

89
00:04:16,506 --> 00:04:18,549
{\an8}‏لا يقومون بأنشطة ممتعة،‏ بل يدرسون فقط.‏

90
00:04:18,675 --> 00:04:20,760
{\an8}‏ووافقت على خيار ضربهم.‏

91
00:04:21,469 --> 00:04:24,347
{\an8}‏أتذكرين حين اعتقدنا أن إنجاب ذلك الطفل
سيجعلك رقيقة؟

92
00:04:26,599 --> 00:04:28,309
‏كنا غبيات جدًا.‏

93
00:04:28,810 --> 00:04:30,311
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كلوي براون ميولر)‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:30,395 --> 00:04:31,354
{\an8}‏مرحبًا يا سيداتي.‏

95
00:04:31,562 --> 00:04:35,692
{\an8}‏لا تتحركا،‏ رؤيتها تعتمد على الحركة.‏

96
00:04:37,110 --> 00:04:39,153
{\an8}‏أنت مضحكة جدًا!‏

97
00:04:39,279 --> 00:04:43,408
{\an8}‏أتمانعين في وضع إحدى لافتات
حملتي الانتخابية في حديقتك الصغيرة؟

98
00:04:43,533 --> 00:04:46,119
{\an8}‏لماذا تريدين وضع لافتتك في حديقتي؟

99
00:04:46,202 --> 00:04:48,079
{\an8}‏لا تفعلين سوى إهانة منزلي.‏

100
00:04:48,162 --> 00:04:50,581
{\an8}‏كان ذلك مجرد مزاح!‏

101
00:04:50,707 --> 00:04:51,791
{\an8}‏أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:04:51,874 --> 00:04:54,419
{\an8}‏أخبري ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ بأني مضحكة وأحب المزاح.‏

103
00:04:54,544 --> 00:04:55,545
‏أنت مضحكة.‏

104
00:04:55,670 --> 00:04:57,130
{\an8}‏وأحب المزاح!‏

105
00:04:57,630 --> 00:04:58,631
{\an8}‏تحب المزاح.‏

106
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
‏حسنًا،‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏؟

107
00:05:00,049 --> 00:05:04,429
{\an8}‏أدفع لك سبعة دولارات و45 سنتًا في الساعة،‏
إضافة للتأمين الصحي لتكوني أكثر إقناعًا.‏

108
00:05:05,680 --> 00:05:07,098
‏حسنًا،‏ حان وقت الحقيقة.‏

109
00:05:07,181 --> 00:05:09,684
‏مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏فيرفيلد‏‏"‏‏‏‏ أكبر من ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏،‏

110
00:05:09,767 --> 00:05:13,187
‏لذا إن كنت سأفوز بهذه الانتخابات،‏
فعليّ أن أنال تأييد الفقراء.‏

111
00:05:13,730 --> 00:05:14,981
‏كنت سأضع لافتة في حديقة ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏

112
00:05:15,064 --> 00:05:17,775
‏لكن ليست لديها حديقة،‏ لأنها تعيش في شقة…‏‏‏

113
00:05:17,900 --> 00:05:19,360
‏…‏‏‏مع والديها!‏

114
00:05:20,778 --> 00:05:21,946
‏أمي مريضة جدًا.‏

115
00:05:22,030 --> 00:05:23,489
‏لقد سئمت منك!‏

116
00:05:23,865 --> 00:05:24,949
‏صافحيني.‏

117
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
‏لا،‏ فاتتك الفرصة.‏

118
00:05:27,493 --> 00:05:29,370
‏لن أضع لافتتك السخيفة في حديقتي.‏

119
00:05:29,454 --> 00:05:31,664
‏واطلبي من زوجك أن يرد على مكالمات زوجي.‏

120
00:05:31,748 --> 00:05:34,959
‏‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏ مسافر،‏ لذا سأنقل له الرسالة.‏

121
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
‏ساخنة!‏

122
00:05:37,628 --> 00:05:39,589
‏اصمتي يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟ أنت تسببين فضيحة!‏

123
00:05:40,965 --> 00:05:41,966
‏اذهبي!‏

124
00:05:44,552 --> 00:05:48,931
‏أحسنت،‏ واجهت ‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏
بالتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:49,057 --> 00:05:52,268
‏‏-‏ عم تتحدثين؟
‏-‏ ألم تسمعي؟ رحل ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
‏نعم،‏ ذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏نيبال‏‏"‏‏‏‏ للبحث عن نفسه.‏

127
00:05:54,145 --> 00:05:56,773
‏ويشرب شاي زبدة الياك
ويفكر في الإله الذي سيصلي له.‏

128
00:05:56,856 --> 00:05:59,400
‏واجه أزمة كبيرة في منتصف العمر وفقد صوابه.‏

129
00:05:59,525 --> 00:06:01,027
‏لهذا ستترشح ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏ في الانتخابات.‏

130
00:06:01,110 --> 00:06:04,864
‏ستقدم عرضًا كبيرًا لتتظاهر بأن كلًا منهما
يفعل ما يريده.‏

131
00:06:05,031 --> 00:06:07,533
‏من المحزن جدًا…‏‏‏ أني لم أعرف ذلك.‏

132
00:06:07,867 --> 00:06:09,827
‏وإلا لاستمتعت به أكثر.‏

133
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
‏‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏ مثال حقيقي على شخص يضغط على نفسه،‏

134
00:06:13,289 --> 00:06:15,333
‏درس في كل الجامعات المطلوبة،‏
وحصل على وظيفة مهمة،‏

135
00:06:15,416 --> 00:06:17,919
‏ثم استيقظ وأدرك أنه حقق كل ما أراده

136
00:06:18,002 --> 00:06:19,045
‏لكنه كره حياته كلها.‏

137
00:06:19,128 --> 00:06:22,548
‏يا إلهي!‏ يسير ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ على الطريق نفسه.‏

138
00:06:22,840 --> 00:06:26,094
‏كيف أمنع ابني من أن يكبر
ويمر بأزمة منتصف العمر؟

139
00:06:26,844 --> 00:06:29,514
‏عليك استباق الأمر،‏ والتسبب له
بأزمة منتصف العمر الآن.‏

140
00:06:29,639 --> 00:06:30,640
‏أو…‏‏‏

141
00:06:31,140 --> 00:06:33,893
‏اختاري هذا الصندوق،‏
ويمكنني أن أضربه لأجلك.‏

142
00:06:35,395 --> 00:06:36,646
‏هيا.‏

143
00:06:38,022 --> 00:06:39,023
‏لكمة!‏

144
00:06:43,945 --> 00:06:46,239
‏أيًا كان ما تريدين،‏ ليس لدي وقت.‏

145
00:06:46,322 --> 00:06:47,323
‏أنا أدرس.‏

146
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
‏افعل ما تريده الآن،‏

147
00:06:49,492 --> 00:06:52,203
‏لأننا غدًا،‏ سنقدّم أزمة منتصف عمرك،‏

148
00:06:52,286 --> 00:06:54,497
‏وسيبدأ ذلك بالتغيب عن المدرسة.‏

149
00:06:54,622 --> 00:06:55,665
‏لا أستطيع التغيب عن المدرسة!‏

150
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
‏عليّ غدًا مراجعة كتاب العلوم و…‏‏‏

151
00:06:57,583 --> 00:06:59,085
‏أنا أمك.‏

152
00:06:59,168 --> 00:07:01,796
‏وحين أقول إنك ستتغيب عن المدرسة،‏
فستتغيب عن المدرسة.‏

153
00:07:01,879 --> 00:07:04,215
‏لكن إن كُشف أمري،‏ فقد يُسجل ذلك في ملفي.‏

154
00:07:04,340 --> 00:07:05,216
‏لا وجود لشيء كهذا.‏

155
00:07:05,341 --> 00:07:07,802
‏والآن،‏ توقف عن الدراسة
وشاهد فيلم ‏‏"‏‏‏‏فيريس بيولر داي أوف‏‏"‏‏‏‏

156
00:07:07,885 --> 00:07:08,928
‏ليكون إلهامًا.‏

157
00:07:09,011 --> 00:07:10,304
‏أيمكنني مشاهدته باللغة الصينية؟

158
00:07:10,388 --> 00:07:12,014
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ هذه اللغة الروسية.‏

159
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
‏اخرس أيها المتذاكي.‏

160
00:07:17,687 --> 00:07:20,273
‏أريد حلوى إضافية لأعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:20,398 --> 00:07:22,608
‏لم يتذوق السكر قبل أن يتعرف عليّ.‏

162
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
‏أتظنين أن والديّ ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ لا يريدانه
أن يأكل الحلوى؟

163
00:07:25,611 --> 00:07:26,654
‏نعم،‏ أظن ذلك.‏

164
00:07:26,737 --> 00:07:30,658
‏يصيبه الحماس ثم يبدأ التحدث
عن إصابته بالسكري.‏

165
00:07:30,783 --> 00:07:33,244
‏قاعدة جديدة،‏ لن تقدمي السكر لـ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:33,369 --> 00:07:37,373
‏هل ترغب إحداكما في الذهاب إلى إصدار
طابع بريدي في المكتبة؟

167
00:07:37,498 --> 00:07:38,791
‏‏-‏ لا أريد!‏
‏-‏ لا أريد!‏

168
00:07:38,875 --> 00:07:41,544
‏ماذا لو أخبرتكما بأنه طابع بريدي
لموز نادر فيه خطأ في الهجاء.‏

169
00:07:41,627 --> 00:07:44,005
‏‏-‏ تبين أنه لسان الحمل.‏
‏-‏ لا أريد!‏

170
00:07:44,088 --> 00:07:46,090
‏أليس لديك صديق لتذهب معه؟

171
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
‏كلا،‏ ليس لدي صديق منذ رحل ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:07:47,925 --> 00:07:49,260
‏اعثر على غيره.‏

173
00:07:49,343 --> 00:07:51,220
‏ليس تكوين الصداقات سهلًا للكبار.‏

174
00:07:51,345 --> 00:07:55,224
‏جربت موقعًا إلكترونيًا للبحث عن الأصدقاء،‏
ولم يكن كما ظننت.‏

175
00:07:55,349 --> 00:07:58,227
‏لدي فكرة.‏ لم لا تأخذ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
إلى المنتزه؟

176
00:07:58,311 --> 00:08:01,105
‏ثمة آباء هناك دائمًا.‏
ربما ستتعرف على أحدهم.‏

177
00:08:01,314 --> 00:08:02,398
‏لا أدري.‏

178
00:08:02,482 --> 00:08:05,026
‏أي شخص سيكون محظوظًا بأن يكون صديقًا لك.‏

179
00:08:05,943 --> 00:08:07,028
‏حسنًا.‏

180
00:08:08,321 --> 00:08:10,198
‏حسنًا،‏ إلى السيارة جميعًا.‏

181
00:08:11,866 --> 00:08:14,076
‏أأنت متأكدة أن إجبار ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
على الغياب فكرة جيدة؟

182
00:08:14,202 --> 00:08:16,162
‏ثق بي،‏ هذا ما يحتاج إليه.‏

183
00:08:16,245 --> 00:08:17,538
‏لقد تأخر في النوم.‏

184
00:08:17,622 --> 00:08:19,123
‏ليست هذه بداية سيئة ليوم غيابه.‏

185
00:08:19,248 --> 00:08:20,791
‏لا أتذكر أني وافقت على هذا.‏

186
00:08:20,875 --> 00:08:23,044
‏ليس هذا من الأشياء التي على كلينا
الموافقة عليها.‏

187
00:08:23,127 --> 00:08:25,129
‏إذًا،‏ يمكنك فعل ما تريدينه مع ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏

188
00:08:25,213 --> 00:08:27,089
‏لكني اشتريت سجادة من ‏‏"‏‏‏‏كوست بلاس‏‏"‏‏‏‏
من دون استشارتك…‏‏‏

189
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
‏السجاد مختلف عن الأطفال يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

190
00:08:36,807 --> 00:08:41,979
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أكون أمًا صالحة
إن تركتك تضيع يوم غيابك على النوم.‏

191
00:08:44,065 --> 00:08:46,150
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏

192
00:08:50,696 --> 00:08:52,865
‏ماذا…‏‏‏

193
00:08:55,243 --> 00:08:57,870
‏ذهب إلى المدرسة،‏ قام بعكس ما حدث
في فيلم ‏‏"‏‏‏‏فيريس بيولر‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:08:57,954 --> 00:09:00,248
‏وبدلًا من المانيكان،‏ وضع خنزيرًا!‏

195
00:09:00,373 --> 00:09:04,168
‏يظن ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أنه خدعني،‏ سألقنه درسًا.‏

196
00:09:04,293 --> 00:09:05,962
‏لن أغسل غطاء سريره لمدة شهر.‏

197
00:09:10,174 --> 00:09:11,968
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

198
00:09:15,846 --> 00:09:17,765
‏أريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏أوليفر أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:09:20,893 --> 00:09:23,563
‏بني،‏ أريدك أن تعرف أني أستيقظ كل ليلة
وأنا أتصبب عرقًا

200
00:09:23,646 --> 00:09:26,065
‏لأن وظيفتي تفرض عليّ نقل أخبار كهذا.‏

201
00:09:26,148 --> 00:09:28,234
‏أخبار عن ماذا؟ عمّ تتحدث؟

202
00:09:28,359 --> 00:09:29,860
‏أتصبب عرقًا حتى تتبلل بيجامتي.‏

203
00:09:29,986 --> 00:09:32,822
‏ثم أستلقي هناك وحيدًا،‏ أرتجف في الظلام،‏

204
00:09:32,905 --> 00:09:33,781
‏وأنا أحدّق في الفراغ.‏

205
00:09:33,864 --> 00:09:35,366
‏لكني تدربت على هذه اللحظة.‏

206
00:09:36,450 --> 00:09:39,745
‏تعرضت والدتك لحادثة.‏
هناك سيارة تنتظرك في الخارج.‏

207
00:09:49,171 --> 00:09:51,924
‏أمي،‏ ماذا حدث؟
قال المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلين‏‏"‏‏‏‏ إنك تعرضت لحادثة.‏

208
00:09:52,049 --> 00:09:55,011
‏نعم،‏ تعرضت لحادثة فعلًا.‏

209
00:09:55,970 --> 00:10:00,600
‏فتحت كيسًا من الـ‏‏"‏‏‏‏بيوغلز‏‏"‏‏‏‏،‏
فتناثرت في كل مكان.‏

210
00:10:04,103 --> 00:10:05,730
‏أنت معتوهة.‏

211
00:10:05,813 --> 00:10:08,316
‏يوم الأم والابن للتغيب عن المدرسة،‏
ها نحن قادمان.‏

212
00:10:08,566 --> 00:10:09,817
‏سأعود إلى المدرسة.‏

213
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
‏ما قصدت أن أقوله هو أني سعيد لأنك بخير.‏

214
00:10:18,576 --> 00:10:19,493
‏حبيبي.‏

215
00:10:23,331 --> 00:10:26,500
‏هل تضعين أصبعك على القفل
بينما تعانقينني بذراع واحدة؟

216
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
‏لا أدري.‏

217
00:10:27,710 --> 00:10:31,005
‏هل تحاول فتح الباب
بينما تعانقني بذراع واحدة؟

218
00:10:42,642 --> 00:10:44,477
‏طفح الكيل،‏ سأقود السيارة بينما أقفل الباب!‏

219
00:10:44,602 --> 00:10:46,437
‏سأقود السيارة بينما أقفل الباب!‏

220
00:10:55,863 --> 00:11:00,534
‏أحسنت،‏ ادخل الدائرة،‏ تقدم إليهم.‏

221
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
‏هذا جيد.‏

222
00:11:09,710 --> 00:11:11,128
‏هذا ليس جيدًا.‏

223
00:11:17,009 --> 00:11:18,260
‏أنت من مشجعي ‏‏"‏‏‏‏جاينتس‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

224
00:11:19,011 --> 00:11:21,555
‏نعم،‏ عليهم إيجاد حل لمشكلتهم
مع الظهير الرباعي،‏ صحيح؟

225
00:11:21,639 --> 00:11:22,973
‏نعم.‏

226
00:11:24,892 --> 00:11:26,143
‏هل تحب طوابع البريد؟

227
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:11:31,273 --> 00:11:33,609
‏انظرا،‏ أنتما ترتديان نفس الحذاء.‏

229
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
‏لم لا تتحدثان عن ذلك؟

230
00:11:35,528 --> 00:11:38,948
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيو بالانس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ حذاء الآباء في كل مكان.‏

231
00:11:39,740 --> 00:11:41,117
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:11:41,242 --> 00:11:43,327
‏‏-‏ سعيد بلقائك.‏
‏-‏ نعم،‏ وأنا سعيد بلقائك أيضًا.‏

233
00:11:43,411 --> 00:11:45,913
‏‏‏"‏‏‏‏كاسيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل الذي يتحدث إليه والدي
هو والدك؟

234
00:11:46,539 --> 00:11:47,456
‏نعم.‏

235
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
‏يبدو أنهما متوافقان.‏

236
00:11:49,333 --> 00:11:50,376
‏انظري.‏

237
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
‏ظريف جدًا.‏

238
00:11:55,214 --> 00:11:58,175
‏أتريدين الحضور إلى منزلي للعب
في وقت لاحق اليوم؟

239
00:11:58,384 --> 00:11:59,510
‏حسنًا.‏

240
00:12:03,055 --> 00:12:04,640
‏يا إلهي!‏

241
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
‏لماذا يضحكك هذا؟ أنت قذرة الآن.‏

242
00:12:07,768 --> 00:12:09,228
‏بطن من التراب!‏

243
00:12:13,023 --> 00:12:15,234
‏يا للأشياء التي أفعلها لأجله!‏

244
00:12:17,445 --> 00:12:19,447
‏لا يمكنك أن تخبرني
بأن اليوم لم يكن ممتعًا.‏

245
00:12:19,530 --> 00:12:22,408
‏تسللنا إلى فيلم،‏ وصنعنا نصف دب،‏ ثم هربنا،‏

246
00:12:22,491 --> 00:12:25,828
‏ثم ذهبنا للتسوق لشراء خاتم خطوبة
وأخفنا تلك المرأة في ‏‏"‏‏‏‏زيلز‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
‏طوال اليوم،‏ لم أفعل شيئًا مفيدًا.‏

248
00:12:28,164 --> 00:12:30,958
‏سأحصل على درجة صفر على شرح دفتر العلوم.‏

249
00:12:31,083 --> 00:12:33,502
‏من يهتم؟ سأكتب لك ملاحظة.‏

250
00:12:33,586 --> 00:12:38,132
‏عليك أن تخفف توترك،‏ وإلا فسرعان
ما ستجد نفسك تشرب زبدة الياك في ‏‏"‏‏‏‏نيبال‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:12:38,215 --> 00:12:41,510
‏يبدو ذلك كأنه ‏‏"‏‏‏‏ديزني لاند‏‏"‏‏‏‏
مقارنة بتجربتي في ‏‏"‏‏‏‏زيلز‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:12:43,554 --> 00:12:47,224
‏ماذا تفعل ‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏
في حديقتنا الأمامية؟

253
00:12:47,808 --> 00:12:49,894
‏إن سمحت لك بالقيادة،‏ فهل ستصدمها؟

254
00:12:50,019 --> 00:12:51,854
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ بربك!‏ سيحاكمونك كطفل،‏

255
00:12:51,937 --> 00:12:53,647
‏وستخرج خلال 18 شهرًا.‏

256
00:13:00,237 --> 00:13:04,825
‏قلت لك إني لا أريد لافتاتك في حديقتي!‏

257
00:13:04,950 --> 00:13:07,077
‏نعم،‏ لهذا وضعتها وأنت في الخارج
أيتها الغبية.‏

258
00:13:07,161 --> 00:13:08,329
‏سأزيلها كلها!‏

259
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
‏افعلي ذلك،‏ نشرت هذا على ‏‏"‏‏‏‏إنستغرام‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:13:10,498 --> 00:13:13,125
‏سيترك الفقراء الشطائر وأكواب الكولا

261
00:13:13,209 --> 00:13:15,419
‏وسيصوتون لـ‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏!‏

262
00:13:15,503 --> 00:13:19,215
‏لا يمكنك التعدي على منزلي
وغرس لافتاتك السخيفة في حديقتي!‏

263
00:13:19,381 --> 00:13:22,343
‏بمناسبة الحديث عن الأشياء السخيفة
المغروسة في العشب،‏ طائر نحام لطيف.‏

264
00:13:22,468 --> 00:13:24,929
‏إنه يعجبني،‏ إنه ذكي وغير متوقع.‏

265
00:13:25,012 --> 00:13:27,723
‏ليس ذكيًا وغير متوقع يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏!‏
إنه رخيص ورديء.‏

266
00:13:27,807 --> 00:13:29,141
‏أليس ذلك ما قصدته؟

267
00:13:29,308 --> 00:13:32,394
‏كان لجدتي.‏ كانت تجمعها.‏

268
00:13:32,478 --> 00:13:35,606
‏وأحب الاحتفاظ بواحد في حديقتي
ليذكّرني بها.‏

269
00:13:35,689 --> 00:13:38,943
‏أنت تقتلينني،‏ كانت جدتك تجمع
طيور النحام البلاستيكية؟

270
00:13:39,026 --> 00:13:40,402
‏ماذا جمعت أيضًا؟

271
00:13:41,111 --> 00:13:43,364
‏بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطيني أشياء رخيصة وسيئة

272
00:13:43,447 --> 00:13:45,783
‏لأسأل ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ إن كانت جدتها تجمعها.‏

273
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
‏أنا…‏‏‏

274
00:13:47,201 --> 00:13:48,702
‏رباه!‏ لا فائدة منك،‏ اذهبي إلى السيارة.‏

275
00:13:48,869 --> 00:13:50,579
‏لا أدري لماذا أدفع تأمينك الصحي.‏

276
00:13:50,663 --> 00:13:52,331
‏لدي خصم بـ12 ألف دولار.‏

277
00:13:52,414 --> 00:13:54,166
‏ذلك لا يعني أنك لا تستطيعين إصلاح ذقنك.‏

278
00:14:00,214 --> 00:14:02,341
‏جدتك ستنقذنا!‏

279
00:14:02,424 --> 00:14:05,553
‏سنملأ حديقة ‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏
بطيور النحام الليلة.‏

280
00:14:05,845 --> 00:14:06,887
‏ما معنى ذلك؟

281
00:14:06,971 --> 00:14:10,015
‏أن تضع طيور النحام في حديقة أحدهم.‏

282
00:14:10,099 --> 00:14:11,642
‏الكثير منها.‏

283
00:14:11,725 --> 00:14:12,935
‏ولماذا تعتبرين هذه فكرة جيدة؟

284
00:14:13,018 --> 00:14:16,647
‏قلت ذلك قبل دخولنا إلى ‏‏"‏‏‏‏زيلز‏‏"‏‏‏‏،‏
وحصلنا على مياه غازية مجانية.‏

285
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
‏هل سيأتي صديقك إذًا؟

286
00:14:21,610 --> 00:14:23,153
‏نعم،‏ توافقنا كثيرًا.‏

287
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
‏أشكرك على إجباري على الخروج.‏
منذ رحيل ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

288
00:14:26,282 --> 00:14:29,410
‏لدي نصيحة،‏ لا تتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏
مع صديقك الجديد.‏

289
00:14:29,493 --> 00:14:31,787
‏لا يريد أن يتخيلك مع أب آخر.‏

290
00:14:31,912 --> 00:14:33,289
‏فهمت.‏

291
00:14:35,749 --> 00:14:37,418
‏لا شك أنه رفيقك في موعد اللعب.‏

292
00:14:37,501 --> 00:14:38,794
‏‏-‏ موعدنا.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

293
00:14:39,044 --> 00:14:43,465
‏لم أحب الفتاة التي اسمها ‏‏"‏‏‏‏كاسيدي‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا فلنقل إن لدينا موعد مهم في الخامسة.‏

294
00:14:43,632 --> 00:14:45,759
‏حسنًا،‏ هيا بنا.‏

295
00:14:48,345 --> 00:14:49,847
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا!‏

296
00:14:50,222 --> 00:14:51,348
‏أين والدك؟

297
00:14:51,432 --> 00:14:53,642
‏يلعب التنس مع رفاقه.‏

298
00:14:54,351 --> 00:14:56,812
‏ظننت…‏‏‏ يبدو ذلك ممتعًا.‏

299
00:14:56,896 --> 00:14:59,231
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ مرحى!‏

300
00:15:04,653 --> 00:15:06,947
‏خطة جديدة.‏ سألعب معها لمدة عشر دقائق،‏

301
00:15:07,031 --> 00:15:09,158
‏ثم سأجبر نفسي على التقيؤ.‏

302
00:15:14,204 --> 00:15:17,333
‏سيجعل هذا ‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏ تفقد صوابها.‏

303
00:15:17,416 --> 00:15:21,712
‏لا أريد أن أكون مكان ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏
أو في أي وقت آخر،‏ إنها امرأة مثيرة للشفقة.‏

304
00:15:21,795 --> 00:15:25,341
‏بصراحة،‏ لا أفهم لماذا تعتبرين
وضع طيور النحام في حديقة أحدهم ممتعًا.‏

305
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
‏إن تعلمت شيئًا واحدًا مني،‏

306
00:15:27,509 --> 00:15:30,304
‏فهو ألا شيء ممتع أكثر من العبث مع الناس.‏

307
00:15:30,387 --> 00:15:31,513
‏حقًا؟

308
00:15:31,639 --> 00:15:33,933
‏هذا هو الشيء الذي تريدينني
أن أتعلمه من أمي؟

309
00:15:34,058 --> 00:15:37,728
‏ذلك والتعاطف على ما أظن.‏

310
00:15:38,187 --> 00:15:41,190
‏تابع وضع طيور النحام،‏
وسأذهب لرسم المزيد من الأعضاء الذكرية.‏

311
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
‏حروف ‏‏"‏‏‏‏إل‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميولر‏‏"‏‏‏‏ ستخوض قتالًا بالسيوف.‏

312
00:15:46,820 --> 00:15:49,865
‏شرطة،‏ اهرب،‏ سنلتقي في المنزل!‏

313
00:15:53,577 --> 00:15:55,162
‏إن كان هذا يُشعرك بتحسن

314
00:15:55,329 --> 00:15:58,207
‏فعلى الأقل،‏ لم تخونك زوجتك مع صديقك
كما فعلت زوجة ‏‏"‏‏‏‏ماكدريمي‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:15:58,832 --> 00:16:00,751
‏لكن يجب أن يكون لديك صديق أولًا.‏

316
00:16:01,835 --> 00:16:03,170
‏أحسنت أيتها الغبية.‏

317
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
‏أيتها الفتاتان،‏ أمكما هي صديقتي المفضلة.‏

318
00:16:05,297 --> 00:16:08,258
‏المشكلة أني لا أستطيع لقاءها
لتناول المشروبات حين أحاول الهروب منها.‏

319
00:16:09,426 --> 00:16:14,723
‏يا إلهي!‏ عليّ أن أستلقي،‏
لا أستطيع الوصول إلى الأريكة.‏

320
00:16:16,266 --> 00:16:17,643
‏أين ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:16:17,726 --> 00:16:19,395
‏سيصل إلى هنا بعد قليل.‏

322
00:16:19,478 --> 00:16:23,023
‏إنه أسرع مني،‏ لكني انطلقت في خط مستقيم.‏

323
00:16:40,958 --> 00:16:42,876
‏‏-‏ كم عمرك؟
‏-‏ 18 عامًا.‏

324
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
‏حسنًا،‏ استمري.‏

325
00:16:46,296 --> 00:16:47,297
‏ماذا حدث؟

326
00:16:47,631 --> 00:16:49,967
‏كان علينا أن نهرب!‏ وأنا بدينة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

327
00:16:50,050 --> 00:16:52,636
‏أنا فتاة ضخمة،‏ لهذا كان الأمر صعبًا عليّ!‏

328
00:16:52,720 --> 00:16:54,263
‏الهروب من ماذا؟

329
00:16:58,600 --> 00:16:59,643
‏ألو؟

330
00:17:00,019 --> 00:17:01,395
‏نعم،‏ أنا هو.‏

331
00:17:02,730 --> 00:17:04,940
‏يؤسفني سماع ذلك أيها الشرطي.‏

332
00:17:05,899 --> 00:17:07,693
‏نعم،‏ سنأتي فورًا.‏

333
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
‏الهروب من الشرطة.‏

334
00:17:14,366 --> 00:17:16,201
‏لا أصدق أنك تسببت في اعتقال ابننا.‏

335
00:17:16,285 --> 00:17:19,204
‏تردد ذلك مرة تلو مرة،‏ فلنتجاوزه.‏

336
00:17:19,288 --> 00:17:20,581
‏ماذا كان يمكنني أن أفعل؟

337
00:17:20,664 --> 00:17:21,915
‏ألا تجعليه يُعتقل؟

338
00:17:21,999 --> 00:17:24,960
‏سبق أن اعتقلني الشرطة لأني غرزت
طيور النحام في الحدائق يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:17:25,044 --> 00:17:26,795
‏يوجهون إليك تحذيرًا بسيطًا.‏

340
00:17:27,546 --> 00:17:29,089
‏أحيانًا،‏ يدعونك للخروج.‏

341
00:17:29,715 --> 00:17:33,135
‏وأحيانًا،‏ ينتهي بك الأمر
بالذهاب إلى حفلة المدرسة مع شرطي.‏

342
00:17:34,845 --> 00:17:37,473
‏ثق بي،‏ ليس الأمر مهمًا.‏

343
00:17:37,556 --> 00:17:38,849
‏أتمنى أن تكوني محقًة.‏

344
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
‏أتذكر قبل أن ننتقل إلى هنا؟

345
00:17:43,228 --> 00:17:44,521
‏كان أكثر حماقة.‏

346
00:17:44,605 --> 00:17:45,981
‏ثم جئنا إلى ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏،‏

347
00:17:46,065 --> 00:17:48,358
‏وأصبح مهووسًا بالأشياء الخطأ.‏

348
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
‏والآن،‏ يسير على ذلك الطريق.‏

349
00:17:50,277 --> 00:17:53,572
‏هناك الكثير من الأشياء الجيدة على ذلك
الطريق،‏ كالعمل الجاد والكلية الرائعة.‏

350
00:17:53,739 --> 00:17:57,618
‏لا أريده أن يترك ذلك الطريق،‏
أريده فقط أن يستمتع بوقته على الطريق.‏

351
00:17:57,993 --> 00:17:59,620
‏وأخشى إن لم يفعل،‏

352
00:17:59,703 --> 00:18:03,123
‏فسيحدث له مثل ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏،‏ وسيصاب بانهيار عصبي.‏

353
00:18:03,248 --> 00:18:05,667
‏متى كانت آخر مرة سمعته يضحك؟

354
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
‏أنا أفتقد ذلك.‏

355
00:18:09,379 --> 00:18:10,672
‏أنا أفتقده أيضًا.‏

356
00:18:12,800 --> 00:18:14,593
‏لا أصدق أنك تسببت باعتقال ابننا!‏

357
00:18:14,676 --> 00:18:16,470
‏كان يفترض أن يهرب!‏

358
00:18:21,934 --> 00:18:23,727
‏جئنا لأخذ ابننا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:18:23,936 --> 00:18:26,605
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ نعم،‏
لا نستطيع تسليمه لكما بعد.‏

360
00:18:26,688 --> 00:18:29,817
‏أتريد احتجازه لمدة ساعة تقريبًا لتخيفه.‏

361
00:18:29,900 --> 00:18:32,736
‏‏-‏ أهذا ما تفكر به؟
‏-‏ لا،‏ ابنكما في مأزق حقيقي.‏

362
00:18:32,820 --> 00:18:36,198
‏قُبض عليه وهو يتعدى على ممتلكات الغير،‏
وتسبب بأضرار كبيرة في المنزل.‏

363
00:18:36,657 --> 00:18:38,951
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏براون ميولر‏‏"‏‏‏‏ مرشحة سياسية،‏

364
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
‏لذلك هناك مجموعة إضافية من الظروف الخاصة.‏

365
00:18:41,453 --> 00:18:43,622
‏إنه غرس طيور النحام.‏ في ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

366
00:18:43,747 --> 00:18:44,957
‏هذه ليست ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏!‏

367
00:18:45,124 --> 00:18:47,209
‏أتعرفان مصطلح ‏‏"‏‏‏‏عدم التسامح المطلق‏‏"‏‏‏‏؟

368
00:18:47,292 --> 00:18:48,836
‏لأن ذلك ما تواجهانه.‏

369
00:18:49,002 --> 00:18:51,964
‏لقد رسم أعضاء تناسلية
على لافتة رسمية للانتخابات.‏

370
00:18:53,799 --> 00:18:55,801
‏أيمكنني دفع كفالة وأخذه إلى المنزل؟

371
00:18:55,884 --> 00:18:58,303
‏بالطبع،‏ بعد أن يتم استدعاءه إلى المحكمة،‏
وذلك بعد يومين.‏

372
00:18:58,428 --> 00:18:59,721
‏يومان؟

373
00:18:59,805 --> 00:19:02,474
‏لا يمكنك حجز طفل في الحجز ليومين
لأنك وضع طيور النحام في الحديقة.‏

374
00:19:02,558 --> 00:19:04,852
‏هذه جنحة من الفئة الأولى.‏

375
00:19:04,935 --> 00:19:07,146
‏عليكما تعيين محام على الأرجح،‏

376
00:19:07,229 --> 00:19:09,940
‏لأن هذه من القضايا التي تبقى
في السجل الدائم.‏

377
00:19:10,023 --> 00:19:13,777
‏يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏ سجله الدائم!‏
سيمنعه هذا من دخول الجامعة!‏

378
00:19:13,861 --> 00:19:15,154
‏ماذا سنفعل؟

379
00:19:15,237 --> 00:19:16,655
‏خدعتكما!‏

380
00:19:17,197 --> 00:19:18,866
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ خدعتكما!‏

381
00:19:18,949 --> 00:19:22,161
‏ظروف خاصة؟ عدم التسامح؟ هذا تقليدي!‏

382
00:19:22,244 --> 00:19:25,372
‏أقهقه دائمًا حين أتوتر.‏ كدت أقهقه.‏

383
00:19:25,455 --> 00:19:28,208
‏كان عليك رؤية وجهك يا أمي،‏
كنت مذعورة جدًا.‏

384
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
‏لماذا فعلت ذلك بحق السماء؟

385
00:19:30,460 --> 00:19:33,630
‏لأن لا شيء ممتع أكثر من خداع الناس.‏

386
00:19:38,010 --> 00:19:40,012
‏أنت طالب جيد فعلًا.‏

387
00:19:40,179 --> 00:19:43,265
‏كنت تقولين ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي!‏ (غريغ)!‏
السجل الدائم!‏‏‏"‏‏‏‏

388
00:19:45,475 --> 00:19:47,102
‏لقد وجدت ضحكته.‏

389
00:19:47,394 --> 00:19:48,312
‏نعم.‏

390
00:19:48,395 --> 00:19:50,522
‏لم أفتقدها بقدر ما ظننت.‏

391
00:19:55,527 --> 00:19:58,363
‏حين يتم اعتقالي،‏ هل ستنظمان عشاءً
على شرفي؟

392
00:19:58,488 --> 00:20:00,699
‏لا يعجبني قولها ‏‏"‏‏‏‏حين‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:20:00,824 --> 00:20:02,868
‏عليكما أن تعرفا أني قررت التخلي
عن تعلم اللغة الصينية.‏

394
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
‏هل أنت متأكد؟

395
00:20:04,161 --> 00:20:05,829
‏نعم،‏ سأتعلم اللاتينية بدلًا منها.‏

396
00:20:05,954 --> 00:20:07,206
‏إنها لغة مندثرة.‏

397
00:20:07,497 --> 00:20:10,125
‏يستطيع والدا ‏‏"‏‏‏‏جيرمي فلايشر‏‏"‏‏‏‏
فعل أشياء كثيرة،‏

398
00:20:10,292 --> 00:20:12,169
‏لكنهما لا يستطيعان شراء شخص ميت له.‏

399
00:20:18,467 --> 00:20:20,010
‏‏-‏ مرحبًا،‏ تفضل.‏
‏-‏ كيف حالك؟

400
00:20:20,135 --> 00:20:23,472
{\an8}‏‏-‏ يا إلهي!‏ الشرطة،‏ اهرب يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

401
00:20:23,555 --> 00:20:25,933
{\an8}‏تحدثنا في المركز،‏ فوجدنا الكثير
من الاهتمامات المشتركة.‏

402
00:20:26,016 --> 00:20:27,309
{\an8}‏وجدت صديقًا؟

403
00:20:27,392 --> 00:20:29,394
{\an8}‏هذا صحيح،‏ كلانا طوابعيين.‏

404
00:20:29,686 --> 00:20:33,148
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أحد أكثر الطوابعيين
اللذين التقيتهم شغفًا.‏

405
00:20:34,107 --> 00:20:37,611
{\an8}‏أعرف أن ذلك له معنى آخر يختلف عما أظنه.‏

406
00:20:37,819 --> 00:20:39,112
{\an8}‏يعني هواية جمع الطوابع البريدية.‏

407
00:20:39,446 --> 00:20:40,739
{\an8}‏ها هو.‏

408
00:20:41,031 --> 00:20:43,033
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سناء غنايم‏‏"‏‏‏‏

