﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:01,793
‏لا!‏

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,962
‏لم أمض يومًا كاملًا في غسل الملابس

3
00:00:04,045 --> 00:00:06,131
‏ليفسده جارب سخيف واحد!‏

4
00:00:06,214 --> 00:00:07,882
‏أخبرني أين صديقك!‏

5
00:00:08,049 --> 00:00:10,010
‏أجبني أيها الوغد!‏

6
00:00:10,093 --> 00:00:12,429
‏لا تقلق،‏ إنها تشتم الغسيل دائمًا.‏

7
00:00:12,512 --> 00:00:14,848
‏والآن،‏ ما الذي يسبب الرعد؟

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
‏أعرف الجواب عن هذا!‏

9
00:00:16,516 --> 00:00:20,395
‏يحدث الرعد حين تصطدم سحابتان ببعضهما البعض
بقوة شديدة.‏

10
00:00:20,812 --> 00:00:23,523
‏بقوة شديدة.‏

11
00:00:23,606 --> 00:00:24,941
‏في الواقع يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,944
‏يحدث الرعد حين يقوم البرق،‏
وهو تفريغ للكهرباء،‏

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,654
‏بالانطلاق عبر الهواء،‏ مما يسبب ذبذبات.‏

14
00:00:29,738 --> 00:00:33,074
‏هذا مضحك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏،‏ ذبذبات.‏

15
00:00:34,367 --> 00:00:37,495
‏أبي،‏ بعد الدراسة،‏ أيمكنني أنا و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
الذهاب لمشاهدة فيلم في منتصف الليل؟

16
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
‏يبدو ذلك ممتعًا،‏
لكن عليك أن تسألي أمك أولًا.‏

17
00:00:40,582 --> 00:00:43,877
‏تعرف أنها لا تستطيع الخروج
حتى الثانية صباحًا في ليلة مدرسية.‏

18
00:00:43,960 --> 00:00:46,004
‏لماذا تجعلني دائمًا الشرطي الشرير؟

19
00:00:46,087 --> 00:00:47,839
‏‏-‏ لأنك ماهرة في ذلك.‏
‏-‏ نعم.‏

20
00:00:47,922 --> 00:00:49,174
‏إفساد المتعة.‏

21
00:00:49,257 --> 00:00:52,427
‏ذلك ما جذبني لأكون أمًا أصلًا.‏

22
00:00:52,510 --> 00:00:55,555
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك الذهاب إلى السينما
في منتصف الليل بالتأكيد.‏

23
00:00:56,264 --> 00:01:00,226
‏لا تقلقي يا حبيبتي،‏ سنشاهد فيلم منتصف
الليل باكرًا،‏ كالتاسعة مثلًا.‏

24
00:01:00,310 --> 00:01:02,270
‏أنت ذكي جدًا.‏

25
00:01:06,775 --> 00:01:07,984
‏أيها الشابان.‏

26
00:01:08,109 --> 00:01:09,736
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏!‏

27
00:01:09,861 --> 00:01:14,282
‏كدت أنسى،‏ كيف سأغسل الملابس
من دون الملابس؟

28
00:01:22,082 --> 00:01:24,375
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تأتين إلى هنا قليلًا؟

29
00:01:26,127 --> 00:01:27,587
‏ما الأمر؟

30
00:01:27,670 --> 00:01:28,880
‏لا شيء.‏

31
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏!‏

32
00:01:41,142 --> 00:01:42,310
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

33
00:01:42,393 --> 00:01:44,354
‏أريدك أن تبقي في هذه الغرفة
وألا تغادريها أبدًا.‏

34
00:01:44,437 --> 00:01:46,689
‏أيعني ذلك أن أبقى هنا وتذهب أنت
لشراء الحاجيات؟

35
00:01:46,773 --> 00:01:49,818
‏أهذه حيلة لإحضار زبدة اللوز إلى المنزل؟

36
00:01:49,901 --> 00:01:51,319
‏لن أنخدع بذلك.‏

37
00:01:53,655 --> 00:01:56,074
‏‏-‏ أتريدين أن أدلك ظهرك؟
‏-‏ مرحى!‏

38
00:01:57,742 --> 00:02:01,246
‏يا للعجب!‏ قرنيتاك مشدودتان جدًا.‏

39
00:02:04,874 --> 00:02:06,793
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ ها هو غسيلك.‏

40
00:02:06,960 --> 00:02:10,046
‏وضعت كل ما وضعت عليه كلمة
‏‏"‏‏‏‏تنظيف جاف فقط‏‏"‏‏‏‏ في الغسالة

41
00:02:10,130 --> 00:02:13,007
‏لأن الغسيل الجاف مجرد خرافات.‏

42
00:02:14,342 --> 00:02:16,302
‏لماذا تزيل كل أغراضك؟

43
00:02:16,427 --> 00:02:19,305
‏هل زارك شبح حقير المستقبل في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏؟

44
00:02:19,430 --> 00:02:20,932
‏ستأتي ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ للمرة الأولى،‏

45
00:02:21,015 --> 00:02:22,934
‏ولا أريد إعطاءها الانطباع الخاطئ.‏

46
00:02:23,017 --> 00:02:24,811
‏إن رأت كل هذا،‏ فقد تظن أني…‏‏‏

47
00:02:24,894 --> 00:02:28,314
‏متعجرف مادي؟ أحمق صغير؟
‏‏"‏‏‏‏مستر مونوبولي‏‏"‏‏‏‏ صغير؟

48
00:02:28,398 --> 00:02:31,192
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أسيئ إليك كثيرًا،‏
دافع عن نفسك.‏

49
00:02:31,276 --> 00:02:33,903
‏أمي،‏ هذا جاد،‏ ليست ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:02:34,028 --> 00:02:37,157
‏إنها من ‏‏"‏‏‏‏ساوث برامبتون‏‏"‏‏‏‏،‏
لذا فهي لا تهتم بالنقود.‏

51
00:02:37,240 --> 00:02:41,369
‏أتعني أنك مستعد لتغيير شخصيتك بأكملها

52
00:02:41,452 --> 00:02:42,579
‏لأجل حبيبتك الجديدة؟

53
00:02:42,662 --> 00:02:45,456
‏خاب أملك،‏ تظنين أن عليّ التصرف على طبيعتي
مهما حدث؟

54
00:02:45,540 --> 00:02:49,752
‏بالطبع لا،‏ أحب أنك تتغير،‏ شخصيتك مريعة.‏

55
00:02:49,836 --> 00:02:52,130
‏سيداتي وسادتي،‏ أقدم إليكم أمي.‏

56
00:02:52,213 --> 00:02:55,508
‏لا،‏ أعني أنها مريعة.‏

57
00:02:55,633 --> 00:02:58,428
‏لو لم أكن والدتك لسألتك ‏‏"‏‏‏‏من هي والدتك؟‏‏"‏‏‏‏

58
00:03:09,647 --> 00:03:11,357
‏أصدرت صوت ‏‏"‏‏‏‏تي ريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:11,482 --> 00:03:12,859
‏كن أفضل يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:13,484 --> 00:03:15,653
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تصدقي ما حدث للتو.‏

61
00:03:15,737 --> 00:03:17,614
{\an8}‏‏-‏ اختبريني.‏
‏-‏ أتعرفين كيف كنت أحاول تعليم

62
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
{\an8}‏أخيك أن النقود ليست كل شيء؟

63
00:03:19,407 --> 00:03:21,492
{\an8}‏أظن أنه تعلم درسه أخيرًا،‏

64
00:03:21,576 --> 00:03:23,161
{\an8}‏بفضل حبيبته الجديدة.‏

65
00:03:23,286 --> 00:03:26,039
{\an8}‏الكثير من الحماس على شيء بسيط جدًا.‏

66
00:03:26,164 --> 00:03:29,334
{\an8}‏أرى أنك لست الجمهور المناسب
لخبر عن نمو شخصية ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:29,417 --> 00:03:31,252
{\an8}‏لا،‏ والآن اعذريني،‏

68
00:03:31,336 --> 00:03:34,547
{\an8}‏عليّ تعليم ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ تقليد أصوات المهور.‏

69
00:03:36,591 --> 00:03:37,717
‏أيمكنني العودة إلى المنزل؟

70
00:03:37,800 --> 00:03:40,178
‏سينتهي موعد اللعب هذا حين أقول إنه انتهى.‏

71
00:03:40,303 --> 00:03:42,680
{\an8}‏خبر رائع…‏‏‏

72
00:03:42,764 --> 00:03:46,684
{\an8}‏لم يعد ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ حقيرًا ماديًا
بفضل ‏‏"‏‏‏‏جينا توسكاديرو‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:46,768 --> 00:03:48,436
{\an8}‏نعم،‏ لكن لدي خبر سيئ.‏

74
00:03:48,519 --> 00:03:51,147
{\an8}‏قام ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ للتو بتدليك ظهري،‏
وكان ذلك مدهشًا.‏

75
00:03:51,231 --> 00:03:53,900
{\an8}‏لماذا سمحت له بتدليك ظهرك؟

76
00:03:54,067 --> 00:03:55,902
{\an8}‏ذلك ما استطعت فعله لإبعاده عن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:55,985 --> 00:03:58,446
{\an8}‏‏-‏ إنهما لا يبتعدان عن بعضهما.‏
‏-‏ لم أر شيئًا.‏

78
00:03:58,529 --> 00:04:01,241
{\an8}‏لأنهما لسبب غريب،‏ لا يتلامسان أمامك أبدًا.‏

79
00:04:02,325 --> 00:04:04,911
{\an8}‏لأن لا أحد يخاف الشرطي الطيب.‏

80
00:04:04,994 --> 00:04:06,454
{\an8}‏تعطيهم الحلوى قبل العشاء.‏

81
00:04:06,537 --> 00:04:08,248
{\an8}‏وتقوم لهم بواجبهم المنزلي حين يتأخرون.‏

82
00:04:08,373 --> 00:04:11,042
{\an8}‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أن عليها
ألا تظهر مشاعرها أمامي.‏

83
00:04:11,125 --> 00:04:13,628
{\an8}‏لكن مع الشرطي الطيب،‏ كل شيء ممكن.‏

84
00:04:13,711 --> 00:04:15,672
‏أريد أن أتعلم أن أكون أبًا غير محبوب.‏

85
00:04:15,755 --> 00:04:16,798
‏علميني.‏

86
00:04:17,465 --> 00:04:21,386
‏حين ترى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ يستعرضان مشاعرهما
في المرة القادمة،‏ أوقف ذلك بالنظرة.‏

87
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
‏ما هي النظرة؟

88
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
‏هذا جيد.‏

89
00:04:24,764 --> 00:04:26,391
‏ذلك يوقف الأطفال في كل مرة.‏

90
00:04:26,474 --> 00:04:27,684
‏جرب.‏

91
00:04:28,685 --> 00:04:30,019
‏أتوشك أن تطلق ريحًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

92
00:04:30,103 --> 00:04:31,896
‏‏-‏ لا،‏ أحاول أن أبدو قاسيًا.‏
‏-‏ حاول أكثر.‏

93
00:04:32,021 --> 00:04:35,775
‏أتذكر كم كنت غاضبًا حين دخلنا إلى المطعم
المقتبس عن ‏‏"‏‏‏‏أيب لينكون‏‏"‏‏‏‏

94
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
‏وأجلسونا في مكان ‏‏"‏‏‏‏جون ويلكس بوث‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:40,280 --> 00:04:41,531
‏ها هي.‏

96
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏

97
00:04:45,034 --> 00:04:48,204
‏الفتاة التي جعلت ابننا أقل إزعاجًا،‏
ومن خلال مطعم والديها،‏

98
00:04:48,371 --> 00:04:50,290
‏لديها كمية غير محدودة من البيتزا.‏

99
00:04:50,373 --> 00:04:51,874
‏اقرصني!‏ أظن أني أحلم.‏

100
00:04:53,293 --> 00:04:55,878
‏تذكروا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ فتاة عادية.‏

101
00:04:56,087 --> 00:04:58,840
‏ليس هذا الوقت مناسبًا لتتوقفوا
عن التصرف على طبيعتكم.‏

102
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:02,468 --> 00:05:04,637
‏يا للروعة!‏ منزلكم لطيف جدًا.‏

104
00:05:04,846 --> 00:05:06,055
‏شكرًا.‏

105
00:05:06,180 --> 00:05:10,393
‏مجرد شخصين صالحين متفانيين
يحاولان إعالة أسرتهما.‏

106
00:05:10,476 --> 00:05:12,895
‏سأوقع ورقة الموافقة على زواجهما
كمراهقين الآن.‏

107
00:05:13,104 --> 00:05:15,481
‏تتذكرين أمي وأبي.‏

108
00:05:15,648 --> 00:05:18,276
‏وأختي ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ وحبيبها ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:18,901 --> 00:05:21,362
‏وهذه أختي الصغرى ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
وصديقها ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:26,284 --> 00:05:28,995
‏في الواقع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏
جعلنا علاقتنا رسمية للتو.‏

111
00:05:29,287 --> 00:05:30,330
‏نحن ثنائي الآن.‏

112
00:05:30,413 --> 00:05:31,914
‏ما معنى ثنائي؟

113
00:05:32,123 --> 00:05:34,292
‏لا أدري كيف حصلت على هذا الصيد الثمين.‏

114
00:05:36,794 --> 00:05:38,171
‏تفضلي.‏

115
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

116
00:05:43,926 --> 00:05:45,053
‏بربك!‏

117
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
‏هذه الأطباق جميلة جدًا.‏

118
00:05:46,596 --> 00:05:48,806
‏شكرًا،‏ اشتريتها من ‏‏"‏‏‏‏سي في إس‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:05:48,890 --> 00:05:51,893
‏وهذا القميص من ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏،‏
من قسم البضائع المعطوبة.‏

120
00:05:52,727 --> 00:05:55,813
‏خير لك ألا تخبر أحدًا
وإلا فسيطردونك من ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:05:57,231 --> 00:05:59,901
‏انظروا إلى ذلك،‏ وقع ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ في حب أمه.‏

122
00:06:00,026 --> 00:06:01,611
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ سيئة.‏

123
00:06:01,819 --> 00:06:04,614
‏لا يهتم الناس سوى في التباهي بثرائهم.‏

124
00:06:04,697 --> 00:06:06,407
‏صباح الخير يا عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

125
00:06:06,532 --> 00:06:08,868
‏انظروا ماذا اشتريت للتو
ببطاقتي للأشخاص المهمين.‏

126
00:06:08,993 --> 00:06:11,662
‏إنها حقيبة جلدية إيطالية مصنوعة خصيصًا.‏

127
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
‏يا جماعة،‏ شكلوا طابورًا للمسها.‏

128
00:06:14,624 --> 00:06:15,625
‏من هذا؟

129
00:06:15,750 --> 00:06:17,543
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ المفضل.‏

130
00:06:18,419 --> 00:06:19,379
‏حقًا؟

131
00:06:19,504 --> 00:06:21,464
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ نمضي وقتنا معًا أحيانًا.‏

132
00:06:21,589 --> 00:06:23,883
‏طوال الوقت،‏ هيا بنا يا صديقي.‏

133
00:06:23,966 --> 00:06:25,385
‏هناك بطولة بولنغ إيطالية في النادي،‏

134
00:06:25,468 --> 00:06:27,637
‏وعليّ الذهاب إلى منزلي لتبديل ملابسي
وارتداء ملابس بيضاء.‏

135
00:06:29,305 --> 00:06:30,264
‏هذا بلون قشور البيض.‏

136
00:06:31,557 --> 00:06:33,518
‏في الواقع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ سنذهب
للعب الغولف المصغر.‏

137
00:06:33,643 --> 00:06:35,853
‏كل معقمات العالم لن تجعلني ألعبها.‏

138
00:06:36,312 --> 00:06:38,272
‏هل سبق أن وصفك أحد بأنك جدير باللكم؟

139
00:06:40,066 --> 00:06:42,360
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ وضعنا مخططاتنا.‏

140
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
‏أنا وأنت يمكننا الذهاب إلى النادي
في وقت آخر.‏

141
00:06:44,779 --> 00:06:47,365
‏هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا الخروج الآن
إن أردنا اللحاق بالحافلة.‏

142
00:06:47,532 --> 00:06:49,075
‏لا تقلقي،‏ سأوصلكما.‏

143
00:06:49,158 --> 00:06:50,618
‏ألم تسمعني؟

144
00:06:50,743 --> 00:06:51,911
‏إنه يوم البولنغ الإيطالي!‏

145
00:06:52,537 --> 00:06:53,579
‏البولنغ الإيطالي!‏

146
00:06:58,167 --> 00:07:01,045
‏تلك الفتاة ستسبب المشاكل يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
إنها ليست مثلنا.‏

147
00:07:03,464 --> 00:07:06,134
‏ليس لديكم ماء ‏‏"‏‏‏‏فيجي‏‏"‏‏‏‏،‏
سأضع ذلك على قائمة التسوق.‏

148
00:07:06,676 --> 00:07:09,137
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ السبب الوحيد لوجودك في هذا المنزل
هو وجود ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:09,220 --> 00:07:13,266
‏لذا،‏ حين لا يكون هنا،‏ لن تكون هنا.‏ أتفهم؟

150
00:07:22,483 --> 00:07:24,360
‏هذا ذكي،‏ فلنجعل الجلد معتقًا.‏

151
00:07:26,237 --> 00:07:27,905
‏لا أريد أن أبدو كثريّ جديد.‏

152
00:07:30,158 --> 00:07:32,243
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ شخصًا أفضل،‏

153
00:07:32,326 --> 00:07:37,248
‏وقد أتخلص من صديقه البغيض الثري إلى الأبد.‏

154
00:07:37,999 --> 00:07:41,544
‏لن يتحسن هذا اليوم إلا إن وجدت…‏‏‏

155
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
‏تنحّ جانبًا يا يوم ولادة أطفالي.‏

156
00:07:43,671 --> 00:07:45,756
‏هذا هو أفضل يوم في حياتي.‏

157
00:07:45,882 --> 00:07:47,341
‏انتهت الإجازة أيها الحقير.‏

158
00:07:52,722 --> 00:07:57,059
‏حين ينطلق البرق في الهواء،‏
يسبب ذبذبة نسميها البرق.‏

159
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
‏هل صدقتني الآن؟

160
00:07:59,103 --> 00:08:01,272
‏أحسنت في المضيّ قدمًا في مزحتك
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:08:01,939 --> 00:08:04,400
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ متى بدأت مواعدة ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟

162
00:08:04,901 --> 00:08:07,570
‏أتقصدين متى عرفنا أننا نحب بعضنا بجنون؟

163
00:08:07,695 --> 00:08:11,073
‏سؤال رائع،‏ حبيبي،‏ متى عرفنا للمرة الأولى؟

164
00:08:11,616 --> 00:08:12,783
‏لدي إصبع زائد في قدمي.‏

165
00:08:12,909 --> 00:08:15,495
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ يا للأشياء التي تقولها!‏

166
00:08:15,661 --> 00:08:20,333
‏هذه سحابة ركامية،‏ وهذه سحابة قزعية.‏

167
00:08:20,541 --> 00:08:21,501
‏وهذه…‏‏‏

168
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
‏ربة منزل تشعر بالملل ستغمض عينيها.‏
إلى اللقاء.‏

169
00:08:29,967 --> 00:08:31,093
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:33,054 --> 00:08:36,057
‏أبي،‏ هل أنت بخير؟ هل أمعاؤك متعبة؟

171
00:08:36,182 --> 00:08:38,351
‏أنا بخير،‏ ركزا على البرنامج فحسب.‏

172
00:08:46,943 --> 00:08:49,237
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أن لديك مشكلة بالتأكيد.‏

173
00:08:49,320 --> 00:08:52,657
‏نظر كلبي نفس النظرة التي لديك الآن،‏
ومات في وقت لاحق من نفس اليوم.‏

174
00:08:52,740 --> 00:08:54,534
‏علينا أخذك إلى طبيب بيطري
في أقرب وقت ممكن.‏

175
00:08:54,659 --> 00:08:56,494
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ مشكلتي الوحيدة

176
00:08:56,619 --> 00:08:59,580
‏هي أنكما لا تبتعدان عن بعضكما أبدًا!‏

177
00:09:00,498 --> 00:09:02,124
‏أبي،‏ تتصرف بطريقة مزعجة الآن.‏

178
00:09:02,250 --> 00:09:03,668
‏لا يهمني.‏

179
00:09:03,751 --> 00:09:06,087
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ استعراضك لمشاعرك ليس مقبولًا،‏

180
00:09:06,254 --> 00:09:08,798
‏ولن أقبل به في هذا المنزل بعد الآن،‏
هل كلامي واضح؟

181
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
‏بالطبع يا سيدي.‏

182
00:09:12,635 --> 00:09:13,678
‏عليّ الذهاب.‏

183
00:09:16,347 --> 00:09:19,600
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ معجبان ببعضنا،‏
نفعل ما يفعله الأزواج فحسب.‏

184
00:09:19,684 --> 00:09:22,436
‏أتوقع أن تصاب أمي بالذعر،‏
لكني ظننتك أفضل من ذلك.‏

185
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
‏أظن أني كنت مخطئة.‏

186
00:09:25,731 --> 00:09:28,901
‏ابتعد يا ‏‏"‏‏‏‏بروس واليس‏‏"‏‏‏‏،‏
هناك شرطي شرير جديد في القوة.‏

187
00:09:29,151 --> 00:09:31,988
‏يا للعجب أيتها الأم.‏

188
00:09:33,114 --> 00:09:34,657
‏‏-‏ هل ذلك صحيح؟
‏-‏ لا.‏

189
00:09:34,949 --> 00:09:36,242
‏‏‏"‏‏‏‏أكاديمية (نورواك) للباليه‏‏"‏‏‏‏

190
00:09:37,243 --> 00:09:38,369
‏رائعة؟

191
00:09:38,452 --> 00:09:41,205
‏‏-‏ إنها حركة سيئة يا ‏‏"‏‏‏‏ريتشيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ريتشيل‏‏"‏‏‏‏ رديئة.‏

192
00:09:41,747 --> 00:09:43,833
‏مرحبًا يا صديقي،‏ أين كنت؟

193
00:09:43,958 --> 00:09:45,585
‏‏-‏ اتصلت بك البارحة.‏
‏-‏ نعم.‏

194
00:09:46,085 --> 00:09:48,838
‏في وقت تعرف أني أذهب فيه لدرس التنس
في الملعب العشبي.‏

195
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
‏لماذا ذكر ما يغطي الملعب؟

196
00:09:50,673 --> 00:09:54,135
‏‏-‏ هذا من الأشياء الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعيش في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:54,260 --> 00:09:55,344
‏يا صديقي،‏ ما خطبك؟

198
00:09:55,469 --> 00:09:57,805
‏التقيت بها،‏ وبدأت فجأة تتصرف بتواضع.‏

199
00:09:57,930 --> 00:09:59,307
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ فلنتحدث عن هذا لاحقًا.‏

200
00:09:59,390 --> 00:10:02,351
‏لا،‏ أريد التحدث عنه الآن.‏
إن لم تكن تريد قضاء الوقت معي،‏ فأنا…‏‏‏

201
00:10:02,518 --> 00:10:04,562
‏‏-‏ لم تقل ذلك.‏
‏-‏ لم أقله بعد.‏

202
00:10:04,687 --> 00:10:06,188
‏أترى؟ لقد قالتها.‏

203
00:10:06,272 --> 00:10:07,732
‏لم تقله فعليًا بعد.‏

204
00:10:08,274 --> 00:10:10,318
‏لا أريد قضاء الوقت معك.‏

205
00:10:11,444 --> 00:10:12,945
‏قالت ذلك الآن.‏

206
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
‏يبدو أن عليك أن تختار.‏

207
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
‏أنا أم هي؟

208
00:10:18,075 --> 00:10:20,119
‏‏-‏ لا تكن هكذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ فلنذهب.‏

209
00:10:20,536 --> 00:10:22,288
‏حان الوقت يا صديقي.‏

210
00:10:28,085 --> 00:10:29,587
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:10:31,130 --> 00:10:33,633
‏أصبحت لديك حبيبة،‏ وتخليت عن صديقك،‏ حسنًا.‏

212
00:10:33,758 --> 00:10:37,261
‏لكن تذكر،‏ قبل أن أتبناك،‏ كنت نكرة.‏

213
00:10:37,345 --> 00:10:40,222
‏كنت ترتدي النسيج القطني في الخريف
كشخص بسيط.‏

214
00:10:44,310 --> 00:10:46,062
‏من الرائع أن لديكم خنزير كحيوان مدلل.‏

215
00:10:46,187 --> 00:10:48,272
‏نعم،‏ أنا أحبه.‏

216
00:10:48,397 --> 00:10:50,816
‏لا أكتفي من هذا القذر.‏

217
00:10:55,071 --> 00:10:56,572
‏أمي،‏ أحتاج إلى نصيحة.‏

218
00:10:56,656 --> 00:10:58,741
‏بالتأكيد،‏ توقف عن ارتداء
بنطال الجينز الخاص بأختك.‏

219
00:10:58,949 --> 00:11:00,493
‏صافحني!‏

220
00:11:01,410 --> 00:11:04,288
‏لا تغضب،‏ حين تعطيني فرصة كهذه،‏ سأستغلها.‏

221
00:11:04,413 --> 00:11:07,500
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ لا يتوافقان،‏ وجعلاني أختار.‏

222
00:11:07,583 --> 00:11:10,086
‏اخترت ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏
والآن أنا و‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ لا نتكلم معًا.‏

223
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
‏‏-‏ ماذا عليّ أن أفعل؟
‏-‏ لا شيء.‏

224
00:11:12,129 --> 00:11:13,673
‏عليك تقديم حبيبتك على صديقك.‏

225
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
‏ألا يُقال إن عليّ تقديم الصديق
على الحبيبة؟

226
00:11:15,925 --> 00:11:19,428
‏نحن في عام 2018،‏ كان هناك تطور كبير
في هذه البلاد.‏

227
00:11:19,512 --> 00:11:21,430
‏وحققت الحبيبات تقدمًا كبيرًا.‏

228
00:11:21,514 --> 00:11:22,556
‏هل أنتما مستعدان للذهاب؟

229
00:11:22,682 --> 00:11:25,768
‏سأوصلهما إلى مطعم عائلة ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏
سيتناولان العشاء هناك.‏

230
00:11:25,851 --> 00:11:27,687
‏أبي،‏ عليك الحضور لتناول الكالزون.‏

231
00:11:27,853 --> 00:11:29,897
‏عادة تطلب مني ذلك بشكل عابر،‏

232
00:11:29,980 --> 00:11:31,565
‏ثم تقول ‏‏"‏‏‏‏شكرًا يا سائق الأوبر.‏‏‏"‏‏‏‏

233
00:11:31,941 --> 00:11:33,067
‏إنه يمزح.‏

234
00:11:33,484 --> 00:11:36,779
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تأتي معنا يا صديقي؟
منزلك على طريقنا.‏

235
00:11:37,405 --> 00:11:39,490
‏سترحل من دون أن تودعني؟

236
00:11:39,699 --> 00:11:42,201
‏صدقًا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يحدث لنا؟

237
00:11:42,326 --> 00:11:45,329
‏أردت أن أسمي قطي ‏‏"‏‏‏‏ميتنز‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن أمي لم توافق.‏

238
00:11:45,454 --> 00:11:46,622
‏والآن،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏.‏

239
00:11:46,997 --> 00:11:47,957
‏يا للعجب!‏

240
00:11:48,249 --> 00:11:51,877
‏أظن أن علينا أخذ استراحة لنهدأ
قبل أن نقول ما نندم عليه.‏

241
00:11:54,380 --> 00:11:57,341
‏سأكون في غرفتي للاستماع
إلى الأغنية الحزينة من فيلم ‏‏"‏‏‏‏مولان‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:12:01,053 --> 00:12:03,597
‏يبدو أننا سنبقى وحدنا لتناول العشاء
يا ‏‏"‏‏‏‏هانز غروبر‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:05,808 --> 00:12:06,892
‏مرحبًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:12:07,017 --> 00:12:09,228
‏وداعًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا.‏

245
00:12:09,395 --> 00:12:12,314
‏أعرف،‏ رأيته يخرج للتو،‏
في الواقع،‏ جئت لرؤيتك.‏

246
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ نعم.‏

247
00:12:14,066 --> 00:12:17,486
‏كان من المحزن أن أخسر صديقي المقرب،‏
لكن ذلك يعني أني سأخسرك.‏

248
00:12:20,197 --> 00:12:21,741
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ نعم.‏

249
00:12:21,866 --> 00:12:23,743
‏والداي يسافران طوال الوقت،‏

250
00:12:23,868 --> 00:12:26,829
‏لذا أنت الوحيدة التي تعتني بـ‏‏"‏‏‏‏كوبر بي‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
‏‏-‏ لكني لا أفعل سوى الصراخ عليك.‏
‏-‏ نعم،‏ تحدث بيننا نقاشات جيدة.‏

252
00:12:30,624 --> 00:12:33,878
‏لذا،‏ على أي حال،‏ جئت فقط لأقول…‏‏‏

253
00:12:33,961 --> 00:12:39,133
‏إني سـ…‏‏‏ تفهمين،‏ سأفتقدك وما شابه ذلك.‏

254
00:12:47,892 --> 00:12:50,102
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم؟

255
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
‏‏-‏ هل أكلت؟
‏-‏ لا.‏

256
00:12:52,062 --> 00:12:54,231
‏إذًا،‏ لم لا تجلس لتناول العشاء معي؟

257
00:12:54,565 --> 00:12:55,816
‏حقًا؟

258
00:12:56,400 --> 00:12:57,693
‏شكرًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:12:57,777 --> 00:12:59,945
‏لكن اعلمي أني لا أتوقع شيئًا فاخرًا.‏

260
00:13:00,029 --> 00:13:03,532
‏سأتقبل ما ستصنعينه أيًا كان.‏
سأضع عليه زيت الكمأ فحسب.‏

261
00:13:03,783 --> 00:13:04,950
‏ليس لدي زيت الكمأ.‏

262
00:13:05,034 --> 00:13:06,368
‏شرائح الكمأ جيدة.‏

263
00:13:06,452 --> 00:13:08,871
‏إن قلت كلمة كمأ ثانية،‏
فسأضربك بعصا المكنسة هذه.‏

264
00:13:09,163 --> 00:13:11,791
‏هل رأيت؟ هذه هي الأحاديث التي أتحدث عنها.‏

265
00:13:17,588 --> 00:13:19,465
‏كانت لدي فرصة لإخراج ذلك الوقح المدلل

266
00:13:19,548 --> 00:13:20,883
‏من حياتي إلى الأبد.‏

267
00:13:21,008 --> 00:13:22,092
‏هل تخلصت من ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:13:22,176 --> 00:13:24,428
‏أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ انتبهي يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
‏سمحت له بالبقاء لتناول العشاء،‏
ومع نهاية الليلة،‏

270
00:13:26,597 --> 00:13:29,350
‏بدأت أستخدم المشعل على البودنغ
لأصنع له ‏‏"‏‏‏‏كريم بروليه‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
‏يبدو أنه يحتاج إلى وجودك في حياته.‏

272
00:13:31,519 --> 00:13:34,814
‏أعلم،‏ وأريد مساعدته،‏
لكني لا أستطيع خسارة ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:13:35,397 --> 00:13:37,483
‏لقد جعلت ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ لطيفًا بعض الشيء.‏

274
00:13:37,566 --> 00:13:40,236
‏إذًا،‏ عليك أن تعلّمي ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏
أن يقلل من تصرفاته كمدلل وقح.‏

275
00:13:40,361 --> 00:13:42,613
‏علّمت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ أخيرًا أن سكب
الماء في المرحاض ليس اختياريًا.‏

276
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
‏ليس لدي وقت لأمومة إضافية.‏

277
00:13:45,157 --> 00:13:47,243
‏على الأقل،‏ سيطرت على الوضع مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:13:47,326 --> 00:13:49,620
‏هي وحبيبها كانا يبالغان
في استعراض عواطفهما،‏

279
00:13:49,745 --> 00:13:53,165
‏وأخبرت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ بأن عليه أن يكون صارمًا،‏
وقد فعل ذلك.‏

280
00:13:53,249 --> 00:13:55,417
‏ألم يعودا يلمسان بعضهما إذًا؟

281
00:13:55,501 --> 00:13:56,627
‏لم أرهما حتى.‏

282
00:13:59,755 --> 00:14:03,050
‏‏-‏ أخطأت في ذلك يا صديقتي.‏
‏-‏ أخطأت كثيرًا.‏

283
00:14:03,259 --> 00:14:04,635
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ تريدين ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏

284
00:14:04,760 --> 00:14:07,888
‏أن يتبادلان القبلات في منزلك
لأنهما سيكونان في منزلك.‏

285
00:14:08,264 --> 00:14:11,141
‏قد يكونان في أي مكان الآن،‏ ويفعلان أي شيء.‏

286
00:14:11,934 --> 00:14:13,269
‏رباه!‏ أنتما محقتان.‏

287
00:14:13,435 --> 00:14:16,438
‏كنت الفتاة التي لا تحضر أحباءها إلى المنزل
لأني لم أكن أحب والديّ.‏

288
00:14:16,522 --> 00:14:18,732
‏وماذا كنت تفعلين أنت وحبيبك حين كنت
في عمر ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

289
00:14:18,816 --> 00:14:21,986
‏كانوا يلقبونني
‏‏"‏‏‏‏(كايتي) التي تقبل بكل شيء،‏‏‏"‏‏‏‏ لذا…‏‏‏

290
00:14:22,820 --> 00:14:23,821
‏يا إلهي!‏

291
00:14:27,116 --> 00:14:29,869
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه من يعتني به،‏

292
00:14:29,952 --> 00:14:33,247
‏لذا،‏ حين أكون الشرطية الشريرة معه،‏
فأنا الشرطية الطيبة في الواقع.‏

293
00:14:33,372 --> 00:14:35,749
‏ومع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ كوني الشرطي الشرير
لم يكن شيئًا جيدًا.‏

294
00:14:35,875 --> 00:14:38,919
‏نعم،‏ لأنها الآن في مكان ما مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
للعب لعبة الطفولة المفضلة،‏

295
00:14:39,003 --> 00:14:42,172
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أرني ما لديك وسأريك ما لديّ.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذه طفلتي!‏

296
00:14:42,256 --> 00:14:45,509
‏‏-‏ بربك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏ عمرها 16 عامًا.‏
‏-‏ لا تجبريني على إغلاق أذنيّ.‏

297
00:14:45,676 --> 00:14:47,887
‏واجه الحقيقة،‏ صغيرتك لديها رغبات.‏

298
00:14:49,930 --> 00:14:51,181
‏حسنًا،‏ سأتوقف.‏

299
00:14:52,099 --> 00:14:53,601
‏عليّ العمل مع ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏

300
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
‏وعليك أن تفعل شيئًا يجعل ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏

301
00:14:55,853 --> 00:14:58,439
‏يشعران بالراحة في المنزل
لنستطيع مراقبتها.‏

302
00:14:58,522 --> 00:15:00,608
‏إذًا،‏ أريد ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
أن يتبادلان القبلات أمامي،‏

303
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
‏وتريدين قضاء وقت أطول مع ‏‏"‏‏‏‏كوبر برادفورد‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:15:02,818 --> 00:15:05,863
‏أعرف أني أقول هذا كثيرًا،‏
إلى أن فقد بعض معناه،‏

305
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
‏لكن الأطفال دمروا حياتنا حقًا.‏

306
00:15:14,038 --> 00:15:16,832
‏لتحافظ على صداقتك بـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏
عليك أن تصبح صديق ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:15:16,999 --> 00:15:18,959
‏أهذا كل شيء؟ هذا سهل.‏

308
00:15:19,585 --> 00:15:22,671
‏بالنسبة إلى فتاة مثل ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متأكد
أنها تحتاج للقليل،‏ خمسة آلاف تبدو مناسبة.‏

309
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
‏لا يمكنك شراء صداقتها.‏

310
00:15:24,506 --> 00:15:27,384
‏عليك أن تتوقف عن التصرف كحقير مغرور،‏

311
00:15:27,551 --> 00:15:29,887
‏وأنا سأعلمك كيف تفعل ذلك.‏

312
00:15:30,012 --> 00:15:35,893
‏الدرس الأول،‏ لا تقل
‏‏"‏‏‏‏حقيبة جلدية مصنوعة خصيصًا‏‏"‏‏‏‏ ثانية أبدًا.‏

313
00:15:35,976 --> 00:15:39,396
‏الدرس الأول،‏ وقد ابتعدت كثيرًا
عما يشعرني بالراحة.‏

314
00:15:41,815 --> 00:15:45,110
‏كل هذه الأشياء هنا وجبات يأكلها
الأشخاص الطبيعيون.‏

315
00:15:45,235 --> 00:15:47,446
‏أصابع الدجاج،‏ هذه وجبة.‏

316
00:15:47,529 --> 00:15:51,325
‏تبدو مقرفة،‏ لكن مع القليل من زيت الكمأ…‏‏‏

317
00:15:55,245 --> 00:15:58,832
‏افترض أنك في مطعم،‏
وسكبت شراب أحدهم بلا قصد.‏

318
00:15:59,291 --> 00:16:00,376
‏ماذا ستفعل؟

319
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
‏سأخرج عملتان من فئة الـ50 وسأرميهما عليه.‏

320
00:16:02,711 --> 00:16:03,712
‏لا.‏

321
00:16:03,796 --> 00:16:05,673
‏ستقول ‏‏"‏‏‏‏آسف‏‏"‏‏‏‏ وتعرض عليه تنظيفه.‏

322
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
‏كيف تعرفين كل هذه الأشياء؟

323
00:16:09,760 --> 00:16:11,261
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة‏‏"‏‏‏‏

324
00:16:11,887 --> 00:16:15,975
‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏إيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ في البداية،‏
كان ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ رومنسيًا جدًا.‏

325
00:16:16,058 --> 00:16:20,270
‏كان يختارني أولًا في لعبة الكرة الخادعة،‏
ويعطيني كل الألوان الجيدة،‏

326
00:16:20,354 --> 00:16:24,274
‏لكن الآن،‏ كأننا لم نعد في نفس المحادثة.‏

327
00:16:24,400 --> 00:16:27,611
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أظن ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ يتصرف
على أنه في علاقة.‏

328
00:16:28,320 --> 00:16:30,114
‏أصبت يا دكتورة.‏

329
00:16:30,239 --> 00:16:34,201
‏لا،‏ أعني أنك في علاقة مع ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه ليس في علاقة معك.‏

330
00:16:34,284 --> 00:16:36,787
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ لا يعرف حتى أنكما حبيب وحبيبة.‏

331
00:16:37,246 --> 00:16:38,747
‏أهذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟

332
00:16:38,872 --> 00:16:40,082
‏ما هذه الحصة؟

333
00:16:40,457 --> 00:16:42,251
‏هل رأيت ما أتعامل معه هنا؟

334
00:16:42,793 --> 00:16:44,086
‏سأذهب إلى منزل أمي.‏

335
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

336
00:16:51,135 --> 00:16:52,261
‏ماذا؟

337
00:16:55,389 --> 00:16:57,391
‏أريد فقط أن أخبرك بأني أخطأت.‏

338
00:16:57,474 --> 00:17:00,769
‏استعراضك لمشاعرك مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ طبيعي،‏
وكنت مخطئًا حين عارضت ذلك.‏

339
00:17:00,894 --> 00:17:04,773
‏أقبل اعتذارك،‏
ولا يمكنك مقاطعة تدليك ظهري بعد اليوم.‏

340
00:17:04,898 --> 00:17:05,941
‏حسنًا.‏

341
00:17:06,025 --> 00:17:08,694
‏لأنك تشعرين بالراحة
لإظهار مشاعرك تجاه ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ أمامي،‏

342
00:17:08,777 --> 00:17:11,947
‏أشعر بالراحة لإظهار مشاعري تجاه والدتك
أمامك.‏

343
00:17:12,072 --> 00:17:13,657
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي كات‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت هنا؟

344
00:17:13,824 --> 00:17:15,951
‏نعم يا حبيبي؟

345
00:17:16,076 --> 00:17:18,912
‏أريد إخبارك بأني أحبك كثيرًا.‏

346
00:17:18,996 --> 00:17:20,080
‏هذا لطيف جدًا.‏

347
00:17:20,164 --> 00:17:22,458
‏يبدو أن الرجل القوي بحاجة إلى قبلة.‏

348
00:17:25,711 --> 00:17:27,421
‏حسنًا،‏ فهمت.‏ حسنًا.‏

349
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
‏حسنًا.‏

350
00:17:29,214 --> 00:17:30,924
‏حسنًا،‏ توقفا!‏

351
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
‏‏-‏ نحن نظهر إعجابنا ببعضنا فحسب.‏
‏-‏ ذلك ما يفعله الأزواج.‏

352
00:17:35,554 --> 00:17:37,931
‏حسنًا،‏ فهمت.‏

353
00:17:38,098 --> 00:17:39,141
‏فهمت!‏

354
00:17:39,767 --> 00:17:40,934
‏حقًا؟ لأننا نستطيع الاستمرار.‏

355
00:17:41,185 --> 00:17:42,436
‏‏-‏ فهمت.‏
‏-‏ إنها تفهم.‏

356
00:17:49,068 --> 00:17:50,611
‏أيها الرفيقان،‏ تفضلا.‏

357
00:17:50,736 --> 00:17:52,321
‏منزلي هو منزلكما.‏

358
00:17:52,404 --> 00:17:53,697
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا منزلي.‏

359
00:17:54,281 --> 00:17:56,909
‏‏-‏ ماذا يفعل هنا؟
‏-‏ نعم،‏ ماذا تفعل هنا؟

360
00:17:56,992 --> 00:17:59,828
‏جاء إلى هنا للاعتذار من ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:18:05,250 --> 00:18:08,462
‏اسمعي،‏ أفهم لماذا لا تحبينني كثيرًا.‏

362
00:18:08,545 --> 00:18:12,299
‏أعرف أني قد أكون…‏‏‏ ما ذلك المصطلح؟

363
00:18:12,382 --> 00:18:14,093
‏أسوأ شخص في العالم.‏

364
00:18:14,176 --> 00:18:17,012
‏نعم،‏ لكني أحاول تغيير ذلك.‏

365
00:18:17,387 --> 00:18:18,806
‏أترين هذه الحقيبة؟

366
00:18:19,515 --> 00:18:22,142
‏ليس عليك أن تهتمي
بأنها أغلى ثمنًا من أي شيء

367
00:18:22,226 --> 00:18:24,019
‏اقتنيته أو ستقتنينه في حياتك.‏

368
00:18:24,103 --> 00:18:26,230
‏لم يعد ذلك مهمًا.‏

369
00:18:26,396 --> 00:18:27,648
‏يا للروعة!‏

370
00:18:27,773 --> 00:18:29,650
‏لا تدركين ذلك،‏ لكن هذا تحسن.‏

371
00:18:29,733 --> 00:18:31,026
‏أريد أن نستطيع قضاء وقتنا معًا.‏

372
00:18:31,110 --> 00:18:34,655
‏وإن كان ذلك يعني أن أكون أقل روعة،‏
فأنا مستعد لفعل ذلك.‏

373
00:18:39,827 --> 00:18:41,036
‏هلا تعطينني فرصة ثانية؟

374
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
‏أعرف أنه يصعب الموافقة

375
00:18:44,540 --> 00:18:49,044
‏بعد أن مدح نفسه أثناء اعتذاره،‏
لكننا نعمل على إصلاح ذلك.‏

376
00:18:50,087 --> 00:18:52,631
‏حسنًا،‏ سأعطيك فرصة أخرى.‏

377
00:18:53,423 --> 00:18:54,424
‏رائع.‏

378
00:18:58,679 --> 00:18:59,721
‏يا صديقي.‏

379
00:18:59,888 --> 00:19:00,931
‏يا صديقي.‏

380
00:19:01,014 --> 00:19:02,015
‏يا صديقي؟

381
00:19:02,307 --> 00:19:03,600
‏يا صديقي!‏

382
00:19:06,311 --> 00:19:08,397
‏قلتما ‏‏"‏‏‏‏يا صديقي‏‏"‏‏‏‏ أربع مرات
وأصبحتما صديقين ثانية؟

383
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
‏الرجال يسهلون الأمور.‏

384
00:19:10,274 --> 00:19:12,860
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ سنخرج الليلة.‏
يمكنك مرافقتنا إن أردت.‏

385
00:19:12,985 --> 00:19:16,113
‏حقًا؟ رائع،‏ ما مخططاتكما؟

386
00:19:16,947 --> 00:19:18,198
‏أرى أن نذهب للعب البولنغ.‏

387
00:19:18,323 --> 00:19:20,742
‏لن نجد ممرًا فارغًا،‏ إنها ليلة الاتحاد.‏

388
00:19:20,868 --> 00:19:22,452
‏أستطيع توفير ممر لنا.‏

389
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ يا للروعة!‏

390
00:19:25,831 --> 00:19:29,668
‏وجود قاعة بولنغ في منزلك هو أغبى ما رأيته،‏

391
00:19:29,751 --> 00:19:32,588
‏لكن تلك المقبلات المغلفة بشرائح الكمأ
كانت لذيذة.‏

392
00:19:32,671 --> 00:19:36,008
‏نعم،‏ ليست غرفة معيشة فيها خنزير،‏
لكني أظنها جيدة.‏

393
00:19:36,717 --> 00:19:40,095
‏ماذا يحدث إن تقدم منك شخص ما في الشارع
وطلب منك إرشاده إلى مكان ما؟

394
00:19:40,470 --> 00:19:42,890
‏سأجعل حارسي الشخصي يدفعه إلى المزراب؟

395
00:19:43,015 --> 00:19:45,893
‏لا،‏ ستعطيه العنوان.‏

396
00:19:46,476 --> 00:19:47,895
‏عليّ أن أتعلم الكثير.‏

397
00:19:55,152 --> 00:19:56,820
‏أحسنت يا حبيبتي.‏

398
00:20:13,545 --> 00:20:15,047
‏كان ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ سيحب هذا.‏

399
00:20:19,676 --> 00:20:22,179
‏كان انفصالي عن ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ سيئًا جدًا.‏

400
00:20:22,763 --> 00:20:25,474
‏الكثير من الدموع الصراخ!‏

401
00:20:26,642 --> 00:20:28,894
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ شاب شغوف جدًا.‏

402
00:20:29,394 --> 00:20:33,982
‏إنها أكثر صفة أحبها فيه،‏
لكنها أيضًا سبب انفصالنا.‏

403
00:20:34,566 --> 00:20:35,484
‏هذا مضحك.‏

404
00:20:36,276 --> 00:20:38,195
‏يؤسفني سماع ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:20:38,362 --> 00:20:41,698
‏سأعطيك نصيحة،‏
لا ترتكبي الغلطة نفسها التي ارتكبتها.‏

406
00:20:42,199 --> 00:20:43,408
‏استمتعي بهذه اللحظات.‏

407
00:20:43,825 --> 00:20:47,996
‏الانفصال صعب يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن معظم العلاقات ليس قدرها أن تستمر.‏

408
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
{\an8}‏لكن لا تقلقي،‏ العلاقات الجيدة تستمر.‏

409
00:20:57,547 --> 00:20:59,299
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد عدت!‏

410
00:21:01,260 --> 00:21:02,427
{\an8}‏نسيت سترتي.‏

411
00:21:04,763 --> 00:21:06,431
{\an8}‏لا يمكنه الابتعاد عني.‏

412
00:21:08,350 --> 00:21:10,352
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏سناء غنايم‏‏"‏‏‏‏

