﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,087
‏لقد نظفت ثلاجة ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:04,295 --> 00:00:06,464
‏لا أقول إن ثمة علاقة لذلك بموته،‏

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,174
‏لكنه شرب كثيرًا من مشروب
صودا الحمية ‏‏"‏‏‏‏تاب‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,759
‏محاميته ستصل إلى هنا في أي لحظة.‏

5
00:00:11,344 --> 00:00:14,556
‏عندما أرث هذا المكان،‏ سأعين طاقم عمل.‏

6
00:00:14,764 --> 00:00:17,100
‏ما يحملك على الظن أنك ورثت ثروة ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏؟

7
00:00:17,267 --> 00:00:19,269
‏ولأي سبب غير هذا تريد محاميته مقابلتي؟

8
00:00:19,352 --> 00:00:23,898
‏واجهي الأمر.‏ أنا الوريث الوحيد لـ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏
والآن هذا كله ملكي.‏

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,443
‏إنني غني!‏

10
00:00:27,902 --> 00:00:29,154
‏سأرفع منسوب هذه السقوف

11
00:00:29,237 --> 00:00:30,947
‏حتى أسمع مزيدًا من صدى الصوت
عندما أقول ذلك.‏

12
00:00:31,865 --> 00:00:33,658
‏سيكون من الممتع جدًا أن أكون ثرية.‏

13
00:00:34,034 --> 00:00:35,452
‏على رسلك أيتها الشقراء.‏

14
00:00:35,577 --> 00:00:37,287
‏أنا الثري ولست أنت.‏

15
00:00:37,537 --> 00:00:39,539
‏إذا أردت المال،‏ اجنيه كما جنيته.‏

16
00:00:39,789 --> 00:00:40,832
‏لكنك لم تجنه.‏

17
00:00:40,957 --> 00:00:42,917
‏لقد حصلت عليها جرّاء لطفك مع كهل ثري.‏

18
00:00:43,126 --> 00:00:44,502
‏ستنجحين يومًا ما.‏ ثقي بي.‏

19
00:00:46,087 --> 00:00:47,338
‏ماذا لو كان ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ محقًا؟

20
00:00:47,630 --> 00:00:49,758
‏ماذا لو ترك ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ كل شيء له؟

21
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
‏المال يفسد الناس.‏

22
00:00:51,509 --> 00:00:54,554
‏انظر إلى رسم ‏‏"‏‏‏‏ فين ‏‏"‏‏‏‏ البياني
الذي يوضح العلاقة بين الأثرياء والأوغاد.‏

23
00:00:55,764 --> 00:00:57,223
‏كلاهما الشيء عينه.‏

24
00:00:58,058 --> 00:01:01,436
‏لقد استخدمت رسم ‏‏"‏‏‏‏فين‏‏"‏‏‏‏ البياني
في السياق الصحيح يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:01,936 --> 00:01:03,521
‏لقد اعتدت أن تثار جرّاء ذلك.‏

26
00:01:03,855 --> 00:01:05,982
‏آسف،‏ إنني أحسّن من أدائي الخاص
بمجلس التثبيت الوظيفي.‏

27
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
‏هذه المقابلة ستحدد مصير مهنتي.‏

28
00:01:08,109 --> 00:01:09,694
‏أخبريني أيهما أفضل.‏

29
00:01:10,528 --> 00:01:12,155
‏‏‏"‏‏‏‏تحياتي.‏‏‏"‏‏‏‏ أم…‏‏‏

30
00:01:13,740 --> 00:01:14,866
‏‏‏"‏‏‏‏طاب نهاركم‏‏"‏‏‏‏؟

31
00:01:15,950 --> 00:01:17,952
‏كل هذا يتوقف على رغبتي
في أن أكون مضحكًا أم لا.‏

32
00:01:19,621 --> 00:01:21,331
‏وصلت المحامية أخيرًا.‏

33
00:01:24,709 --> 00:01:26,377
‏مطعم الوجبات الخفيفة مفتوح.‏

34
00:01:26,669 --> 00:01:28,421
‏‏-‏ جدتي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏

35
00:01:29,589 --> 00:01:31,091
‏من حسن حظي أنني لم أكن عارية الصدر.‏

36
00:01:37,597 --> 00:01:39,682
{\an8}‏أو ربما أقول ‏‏"‏‏‏‏طاب نهاركم.‏‏‏"‏‏‏‏ بهذه الطريقة.‏

37
00:01:41,476 --> 00:01:42,977
‏ولماذا قد تضحك ‏‏"‏‏‏‏طاب نهاركم‏‏"‏‏‏‏ أحدًا؟

38
00:01:43,394 --> 00:01:46,648
{\an8}‏لأنها تمامًا مثل…‏‏‏ بئسًا.‏

39
00:01:47,941 --> 00:01:49,692
‏لا أصدق أنه مات.‏

40
00:01:49,943 --> 00:01:52,320
‏كانت لدينا خططنا.‏ وكنا سنسافر معًا.‏

41
00:01:52,487 --> 00:01:54,697
{\an8}‏آخر رسالة نصية أرسلها إليّ كانت،‏

42
00:01:54,989 --> 00:01:56,658
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فلنذهب إلى (لندن) و(باريس)،‏

43
00:01:56,866 --> 00:01:59,953
{\an8}‏أريد رؤية ملابسك الداخلية.‏‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:00,370 --> 00:02:02,664
‏لقد كان مضحكًا للغاية.‏

45
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
‏سأفتقده بشدة.‏

46
00:02:05,375 --> 00:02:07,502
{\an8}‏لماذا لم تخبريني أنك قادمة
إلى ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ يا أمي؟

47
00:02:07,710 --> 00:02:09,003
{\an8}‏لم أكن قادمة لرؤيتك.‏

48
00:02:09,129 --> 00:02:11,464
{\an8}‏كان لديّ موعد محدد مع ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
{\an8}‏منذ متى استمررت في فعل هذا،‏

50
00:02:13,883 --> 00:02:15,009
{\an8}‏قدومك إلى المدينة خلسة

51
00:02:15,093 --> 00:02:16,761
‏وترتدين ملابس الفتيات الخليعات؟

52
00:02:16,886 --> 00:02:18,096
‏منذ عيد الشكر،‏

53
00:02:18,346 --> 00:02:21,057
‏جئت إلى ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ من أجل القليل من…‏‏‏

54
00:02:23,017 --> 00:02:24,352
‏…‏‏‏عناق الراشدين.‏

55
00:02:25,603 --> 00:02:26,688
‏سأفتح الباب.‏

56
00:02:26,938 --> 00:02:29,732
{\an8}‏كم مرة كانت أمي في البيت
الذي يجاورني بالضبط

57
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
‏ولم تكلف نفسها عناء إخباري؟

58
00:02:31,609 --> 00:02:34,195
‏مرة في ديسمبر ومرتين في يناير،‏

59
00:02:34,320 --> 00:02:36,739
{\an8}‏وأظن أن آخر مرة كانت في الـ18 من الشهر.‏

60
00:02:36,948 --> 00:02:37,949
{\an8}‏الـ18 من الشهر؟

61
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
{\an8}‏أتعنين يوم ميلادي؟

62
00:02:39,117 --> 00:02:41,161
{\an8}‏أظنك محقة.‏

63
00:02:41,244 --> 00:02:42,412
{\an8}‏عيد ميلاد سعيدًا يا عزيزتي.‏

64
00:02:44,789 --> 00:02:48,543
{\an8}‏هذه محامية ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ وتدعى ‏‏"‏‏‏‏ليندا راميريز‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:02:48,626 --> 00:02:50,253
‏مرحبًا.‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
‏‏-‏ وهذا زوجي ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

67
00:02:52,130 --> 00:02:54,007
‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏ عشيقة ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
‏كان بوسعك القول أيضًا إنك أمي.‏

69
00:02:56,426 --> 00:02:58,511
{\an8}‏أردت اختيار سمعتي الأفضل.‏

70
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
{\an8}‏سعدت بلقاء الجميع وخصوصًا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:02,098 --> 00:03:05,727
{\an8}‏أوضح ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ أنه في حالة وفاته المفاجئة،‏

72
00:03:06,144 --> 00:03:07,478
‏أراد أن يمنحك هذا.‏

73
00:03:10,773 --> 00:03:11,774
‏رماد جثته؟

74
00:03:11,941 --> 00:03:13,693
‏أجل.‏ وأشار قائلًا،‏

75
00:03:14,152 --> 00:03:15,612
‏‏‏"‏‏‏‏إنك ستعرف ما يتوجب عليك فعله به.‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:03:15,862 --> 00:03:18,156
‏رماد رجل ميت؟ يا لحظك.‏

77
00:03:18,323 --> 00:03:19,532
{\an8}‏لقد ارتحت جرّاء سماعي لذلك.‏

78
00:03:19,616 --> 00:03:22,160
{\an8}‏خشينا من أن يذكر اسم ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
في وصية ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:22,243 --> 00:03:24,370
‏‏-‏ إنه مذكور بالفعل.‏
‏-‏ حقًا؟

80
00:03:24,662 --> 00:03:25,580
‏حقًا؟

81
00:03:26,581 --> 00:03:29,292
‏هل تصادف أن أكون في الوصية؟
اسمي ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏ بوجود حرف الياء.‏

82
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
‏‏-‏ لا يا سيدتي.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سأغادر الآن.‏

83
00:03:33,546 --> 00:03:35,381
‏لكنكما في الوصية أيضًا.‏

84
00:03:35,465 --> 00:03:36,758
‏‏-‏ نحن؟
‏-‏ هما؟

85
00:03:36,841 --> 00:03:39,260
‏أجل.‏ سنحدد موعدًا للعرض
خلال يوم أو يومين من الآن.‏

86
00:03:39,594 --> 00:03:41,095
‏‏-‏ عرض؟
‏-‏ إن الوصية مسجلة على فيديو.‏

87
00:03:41,179 --> 00:03:44,140
‏يا له من رجل.‏ كان يحب أن يسجل كل شيء.‏

88
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
‏ماذا ستفعل برماد ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:03:50,813 --> 00:03:52,482
‏قررت نثره في ممر سيارات منزله.‏

90
00:03:52,607 --> 00:03:56,361
‏لماذا قد يريد ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ ممر سيارات المنزل
ليكون مثواه الأخير؟

91
00:03:56,527 --> 00:03:59,489
‏لأنه أحب السيارات
وهو المكان الذي التقينا فيه لأول مرة

92
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
‏وهو قبالة الشارع كذلك.‏

93
00:04:02,116 --> 00:04:04,327
‏لا يمكنك فعل ذلك فقط لأنك
لا تعرف ماذا تفعل.‏

94
00:04:04,410 --> 00:04:05,328
‏كان ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ صديقك.‏

95
00:04:05,536 --> 00:04:08,122
‏أجل.‏ إذا لم تحترم الموتى،‏ فسيسعون خلفك.‏

96
00:04:08,331 --> 00:04:09,874
‏‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ لن يسعى خلفنا.‏

97
00:04:10,124 --> 00:04:12,669
‏إنه لا يهتم بمكان وضع رماده.‏ سأفعل ذلك.‏

98
00:04:16,506 --> 00:04:18,049
‏روح ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:18,174 --> 00:04:22,345
‏إنه يوضح مدى استياءه جرّاء مخططك الغبي
الخاص بممر السيارات.‏

100
00:04:22,595 --> 00:04:24,722
‏هذا ليس إقرارًا بصحة كلامك،‏
لكن ماذا يجدر بي فعله؟

101
00:04:24,806 --> 00:04:26,432
‏لقد قال إنني سأعلم لكنني لا أعلم.‏

102
00:04:26,557 --> 00:04:28,351
‏أعرف كيفية اكتشاف ما أراده.‏

103
00:04:28,476 --> 00:04:29,560
‏عظيم.‏ كيف؟

104
00:04:29,727 --> 00:04:31,104
‏سيكلفك ذلك 20 ألف دولار.‏

105
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
‏20 ألف دولار لسماع فكرتك الغبية؟

106
00:04:33,314 --> 00:04:36,192
‏عندما ترث ملايين ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏
20 ألف لن تكلفك شيئًا.‏

107
00:04:36,901 --> 00:04:38,194
‏حسنًا.‏ ماذا لديك؟

108
00:04:38,528 --> 00:04:40,196
‏استشر شخصًا يعرف ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:04:40,363 --> 00:04:42,115
‏تحدث إلى زميله القديم في زنزانة
السجن الفيدرالي.‏

110
00:04:43,324 --> 00:04:44,659
‏هذه فكرة جيدة بحق.‏

111
00:04:44,784 --> 00:04:45,702
‏يمكنني إيصالك إلى هناك.‏

112
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ مقابل 20 ألف دولار أخرى.‏

113
00:04:49,330 --> 00:04:50,540
‏وفرس من أجل الفتاة الصغيرة.‏

114
00:04:54,419 --> 00:04:57,338
‏ماذا لو ترك ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ ثروته لنا
وبتنا أثرياء؟

115
00:04:57,714 --> 00:05:00,300
‏لست واثقة بأن ذلك سيكون جيدًا،‏
لأن المال يغير الناس.‏

116
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
‏الشخصان المفضلان لديّ في مكاني المفضل.‏

117
00:05:03,845 --> 00:05:05,346
‏يا لكثرة بركات الرب.‏

118
00:05:05,513 --> 00:05:07,765
‏ماذا تفعلين هنا؟ ظننت أنك ستغادرين؟

119
00:05:07,974 --> 00:05:10,685
‏وأنا قررت البقاء
والاعتناء بابنتي الجميلة ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:10,977 --> 00:05:14,063
‏لقد غسلت الملابس
والآن سأذهب لتوضيب وسائدك.‏

121
00:05:17,108 --> 00:05:18,901
‏هذا تحديدًا ما أتحدث عنه.‏

122
00:05:18,985 --> 00:05:21,279
‏المال يغير الناس.‏ لهذا تتصرف بلطف.‏

123
00:05:21,529 --> 00:05:23,239
‏يا إلهي!‏ آمل ألّا يسمع برنامج ‏‏"‏‏‏‏داتلاين‏‏"‏‏‏‏
بهذا الأمر.‏

124
00:05:23,531 --> 00:05:25,033
‏لقد باتت أخيرًا
الأم التي لم تكن عليها أبدًا

125
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
‏جرّاء الحصول على مالي فحسب.‏

126
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
‏هل من الممكن التحدث عن هذا
بعد عرضي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

127
00:05:28,619 --> 00:05:30,330
‏لا بأس.‏ أتريد التمرن عليّ؟

128
00:05:30,413 --> 00:05:32,165
‏لا.‏ دائمًا تقاطعينني ‏‏"‏‏‏‏بسخريتك.‏‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:32,373 --> 00:05:34,250
‏لن تنجح أبدًا إذا لم تستطع
التعامل مع المقاطعين.‏

130
00:05:34,334 --> 00:05:35,668
‏ماذا أفعل غير ذلك من أجلك؟

131
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
‏لا شيء.‏ أموري بخير.‏

132
00:05:37,712 --> 00:05:39,881
‏لا أحتاج إلى أي مساعدة منها.‏
مارسي ألاعيبك تلك في مكان آخر.‏

133
00:05:40,423 --> 00:05:44,093
‏ما رأيك أن تذهبي وتجلسي على الأريكة
وتشاهدي التلفاز

134
00:05:44,177 --> 00:05:46,763
‏وسأعد لك شطيرة جبن محمصة؟

135
00:05:46,929 --> 00:05:48,765
‏شكرًا لك يا أمي.‏

136
00:05:49,390 --> 00:05:51,684
‏من الصعب التمسك بمبادئك بينما معدتك فارغة.‏

137
00:05:59,609 --> 00:06:02,111
‏فكرة وراثة المال من ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ في حد ذاتها

138
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
‏تعبث بعائلتي بالفعل.‏

139
00:06:04,238 --> 00:06:06,574
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ لم يعد يرى إلا المال،‏

140
00:06:06,657 --> 00:06:08,618
‏والآن بعدما ظنت
أننا على وشك أن نصبح أغنياء،‏

141
00:06:08,785 --> 00:06:11,913
‏باتت والدتي تتصرف
مثل الأم في دعايات ‏‏"‏‏‏‏تايلينول‏‏"‏‏‏‏ للأطفال.‏

142
00:06:12,372 --> 00:06:15,458
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ الثرية.‏ لا يسعني الانتظار
لرؤية هذا.‏ ما أول شيء ستشترينه؟

143
00:06:15,541 --> 00:06:17,585
‏لديّ فكرة.‏ اشتري بديلًا لهذه البلوزة.‏

144
00:06:17,668 --> 00:06:20,922
‏اشتريت هذه من قسم الأزياء الفاخرة
في متجر ‏‏"‏‏‏‏مارشالز‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:06:21,047 --> 00:06:22,715
‏علمت أنها فاخرة لأن جميع الملابس

146
00:06:22,840 --> 00:06:24,342
‏كان عليها قطع بلاستيكية لمنع السرقة.‏

147
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
‏اسمعا،‏ قد لا يكون لديّ فائض من المال،‏

148
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
‏لكنني أحب الطريقة التي نعيش بها في الواقع.‏

149
00:06:29,138 --> 00:06:33,351
‏عشت حياة الأغنياء وحياة الفقراء يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏
وصدقيني،‏ حياة الأغنياء أفضل.‏

150
00:06:33,601 --> 00:06:35,019
‏أجل،‏ لم أكن فقيرة من قبل،‏

151
00:06:35,103 --> 00:06:37,021
‏ولكن من تلك الإعلانات
التي أراها حول إطعام الأطفال

152
00:06:37,105 --> 00:06:39,065
‏بسعر فنجان قهوة في اليوم،‏

153
00:06:39,148 --> 00:06:40,400
‏فمن المؤكد أنه مقزز.‏

154
00:06:40,733 --> 00:06:43,277
‏لا أريد أن يفسد المال أولادي.‏

155
00:06:43,403 --> 00:06:44,695
‏بغض النظر عن مقدار المال الذي لديك،‏

156
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
‏يمكنك دائمًا تعليم أولادك قيمًا جيدة.‏

157
00:06:46,906 --> 00:06:49,784
‏‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏ لأمنع أطفالي من الفساد،‏
مرة واحدة في الأسبوع،‏

158
00:06:49,867 --> 00:06:51,577
‏أستبدل الشطائر الموجودة في حقيبة الغداء

159
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
‏بملاحظة تقول ‏‏"‏‏‏‏بئسًا.‏‏‏"‏‏‏‏

160
00:06:53,996 --> 00:06:56,124
‏هل انتابك القلق من قبل
من أن أحد أولادك يا ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏

161
00:06:56,249 --> 00:06:59,085
‏قد يقتلك يومًا ما؟

162
00:06:59,252 --> 00:07:00,420
‏لقد خطر ذلك في بالي.‏

163
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
‏ثمة جانب إيجابي كبير لامتلاك المال.‏

164
00:07:03,339 --> 00:07:06,134
‏تخيلي الذهاب إلى المتجر
وعدم التحقق من الأسعار.‏

165
00:07:06,217 --> 00:07:07,760
‏يمكنك شراء أي شيء تريدين.‏

166
00:07:07,885 --> 00:07:10,680
‏ويمكنك شراء وجبات خفيفة في السينما

167
00:07:10,888 --> 00:07:13,391
‏بدلًا من ملء جيوبك بكل ما لديك في منزلك.‏

168
00:07:13,516 --> 00:07:14,684
‏أردت فعل ذلك دائمًا.‏

169
00:07:14,767 --> 00:07:16,185
‏ويمكنك غسل سيارتك.‏

170
00:07:16,561 --> 00:07:17,603
‏إنني أغسل سيارتي.‏

171
00:07:17,687 --> 00:07:19,605
‏أعني غسلها في مغسلة.‏

172
00:07:19,689 --> 00:07:22,191
‏لا يحب أحد رؤية ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ وهو يرتدي
قميص داخلي بدون أكمام.‏

173
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
‏تحدثي عن نفسك.‏

174
00:07:26,612 --> 00:07:28,489
‏‏‏"‏‏‏‏مؤسسة (ألينوود) الفيدرالية الإصلاحية‏‏"‏‏‏‏

175
00:07:32,160 --> 00:07:33,536
‏ضربة موفقة.‏

176
00:07:35,079 --> 00:07:36,330
‏أحسنت.‏

177
00:07:36,497 --> 00:07:38,791
‏أوشك السيد ‏‏"‏‏‏‏دانفيلد‏‏"‏‏‏‏
على الانتهاء من درس الغولف.‏

178
00:07:38,875 --> 00:07:40,585
‏اجلسوا فحسب.‏

179
00:07:44,172 --> 00:07:46,048
‏هذا السجن لا يُصدق.‏

180
00:07:47,049 --> 00:07:49,051
‏ستعزف فرقة ‏‏"‏‏‏‏ستيلي دان‏‏"‏‏‏‏
في نهاية هذا الأسبوع.‏

181
00:07:49,135 --> 00:07:50,720
‏أفهم الآن لماذا هو أحب البقاء هنا.‏

182
00:07:50,803 --> 00:07:52,805
‏مهلًا.‏ هذا هو المكان.‏

183
00:07:53,389 --> 00:07:55,641
‏هنا يريدني ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ نشر رماده.‏

184
00:07:55,892 --> 00:07:58,644
‏أتظن حقًا أن ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏
يريد أن يقضي الأبدية في السجن؟

185
00:07:58,769 --> 00:08:00,062
‏يحتل ‏‏"‏‏‏‏ألينوود‏‏"‏‏‏‏ مكانة خاصة

186
00:08:00,146 --> 00:08:01,772
‏في قلب كل من يحصل على الإفراج
المشروط من هنا.‏

187
00:08:02,106 --> 00:08:04,817
‏إنهم يتمتعون بأعلى معدل تبرع
بين كل السجون.‏

188
00:08:04,901 --> 00:08:06,068
‏هذا هو المكان حتمًا.‏

189
00:08:06,277 --> 00:08:07,153
‏احترسوا!‏

190
00:08:09,655 --> 00:08:11,866
‏هذه علامة رفض واضحة من ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:08:12,158 --> 00:08:14,285
‏آسف.‏ يداي زلقتان.‏

192
00:08:14,368 --> 00:08:17,538
‏غسول اليد الجديد بخلاصة زبدة الشيا
الموجود في المنتجع الصحي هو السبب.‏

193
00:08:17,705 --> 00:08:19,248
‏آسف على التأخر.‏

194
00:08:19,373 --> 00:08:20,625
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ريجنالد‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:08:20,708 --> 00:08:22,001
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:08:22,084 --> 00:08:23,503
‏إنني سعيد بلقائك.‏

197
00:08:23,586 --> 00:08:24,587
‏مهلًا.‏

198
00:08:24,670 --> 00:08:25,755
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

199
00:08:25,963 --> 00:08:27,507
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ الذي تحدث عنه ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:08:27,715 --> 00:08:30,134
‏‏-‏ هل تعرفني؟
‏-‏ إنني سعيد بلقائك.‏

201
00:08:31,219 --> 00:08:33,679
‏استخدم ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ تطبيق ‏‏"‏‏‏‏سكايب‏‏"‏‏‏‏
مرة في الأسبوع لاطلاعنا على المستجدات،‏

202
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
‏ولقد أحب الحديث عن جاره الصغير

203
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
‏الذي كان يهتم بالمال
أكثر من اهتمامه بالناس.‏

204
00:08:39,519 --> 00:08:40,645
‏يؤسفني سماع خبر وفاته.‏

205
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
‏وأنا أيضًا.‏

206
00:08:42,396 --> 00:08:43,898
‏تركني ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ مسؤولًا عن رماده،‏

207
00:08:44,065 --> 00:08:45,191
‏ولا أعلم ما يجدر بي فعله به.‏

208
00:08:45,358 --> 00:08:46,359
‏ظننا أنك قد تعرف شيئًا.‏

209
00:08:46,484 --> 00:08:48,778
‏أتعرفون مكان ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ المفضل
في العالم بأسره؟

210
00:08:48,945 --> 00:08:51,030
‏‏-‏ ممر السيارات الخاص ببيته؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:08:51,113 --> 00:08:55,243
‏الترتيب كالتالي ‏‏"‏‏‏‏أواهو‏‏"‏‏‏‏ ثم ‏‏"‏‏‏‏لاناي‏‏"‏‏‏‏
ثم ‏‏"‏‏‏‏ماوي‏‏"‏‏‏‏ ثم هذا المكان ثم ‏‏"‏‏‏‏كاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:08:55,826 --> 00:08:56,744
‏‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:08:57,078 --> 00:08:59,413
‏لقد أحبها،‏ ولم تُتح له الفرصة قط
في العودة إلى هناك.‏

214
00:08:59,622 --> 00:09:00,498
‏هذا مثالي.‏

215
00:09:00,706 --> 00:09:03,543
‏انقضى الوقت يا أنت.‏ هيا بنا.‏

216
00:09:03,876 --> 00:09:05,294
‏إنك لا تريد تأخير رخصة الغوص خاصتك.‏

217
00:09:05,545 --> 00:09:07,797
‏صحيح.‏ لا يُسمح لنا برحلة ‏‏"‏‏‏‏أروبا‏‏"‏‏‏‏

218
00:09:07,922 --> 00:09:09,507
‏ما لم نكن مستعدين تمامًا.‏

219
00:09:10,216 --> 00:09:11,384
‏بئسًا للسجن.‏

220
00:09:12,385 --> 00:09:14,011
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:09:14,095 --> 00:09:15,805
‏استحقت فكرتك 20 ألف دولار فعلًا.‏

222
00:09:16,013 --> 00:09:17,974
‏‏-‏ إنني سعيدة جرّاء تقديمي للمساعدة.‏
‏-‏ فلنذهب إلى المنزل.‏

223
00:09:19,225 --> 00:09:20,351
‏أتريدني أن أوصلك إلى المنزل؟

224
00:09:20,810 --> 00:09:22,395
‏سيكلفك هذا 30 ألف دولار.‏

225
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
‏لكن مجيئي إلى هنا كلفني 20 ألف دولار فقط.‏

226
00:09:24,605 --> 00:09:25,731
‏زادت الأسعار.‏

227
00:09:29,402 --> 00:09:32,863
‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
بشأن وصية ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏

228
00:09:32,947 --> 00:09:34,073
‏وتوصلت إلى فكرة.‏

229
00:09:34,156 --> 00:09:37,034
‏ماذا لو كان الثراء شيئًا جيدًا؟

230
00:09:37,118 --> 00:09:38,536
‏ظننتك قلت إن المال يغير الناس؟

231
00:09:38,744 --> 00:09:41,247
‏أو ماذا لو غير حياتنا إلى الأفضل؟

232
00:09:41,330 --> 00:09:43,541
‏يمكنني التلاعب بوالدتي بميراث ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏

233
00:09:43,624 --> 00:09:45,543
‏لتصبح الأم التي أردتها دومًا.‏

234
00:09:45,918 --> 00:09:47,128
‏هذا منصف.‏

235
00:09:47,378 --> 00:09:48,671
‏ويمكنك التوقف عن القلق بشأن التثبيت.‏

236
00:09:48,754 --> 00:09:49,755
‏لا أفهمك.‏

237
00:09:50,089 --> 00:09:51,507
‏إنك أفضل أستاذ تاريخ لديهم.‏

238
00:09:52,049 --> 00:09:53,843
‏كما أنك كاتب تُنشر أعماله وطلابك يحبونك،‏

239
00:09:53,968 --> 00:09:55,803
‏وإذا بت ثريًا فليس عليك العمل.‏

240
00:09:55,886 --> 00:09:57,972
‏بئسًا لمسألة التثبيت.‏ ستزول الضغوطات.‏

241
00:09:59,307 --> 00:10:00,683
‏لم أفكر في هذا.‏

242
00:10:00,933 --> 00:10:02,518
‏لديك السلطة برمّتها.‏

243
00:10:03,811 --> 00:10:06,564
‏إنك محقة.‏ لا يجدر بي التوتر
جرّاء هذا الاجتماع.‏

244
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
‏يمكنني الذهاب وفعل ما أريد.‏

245
00:10:08,441 --> 00:10:09,984
‏إنك مثالي ككلب مدرّب!‏

246
00:10:14,530 --> 00:10:15,656
‏لا تقولي شيئًا بشأن هذا رجاءً.‏

247
00:10:21,621 --> 00:10:23,164
‏هذا لطيف للغاية.‏

248
00:10:23,247 --> 00:10:24,832
‏تبدو هذه كفعلة للفرقة الداوودية

249
00:10:24,915 --> 00:10:26,208
‏قبل احتدام الأمور.‏

250
00:10:26,292 --> 00:10:27,418
‏لكن لا يزال هذا لطيفًا.‏

251
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
‏‏-‏ صباح الخير.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

252
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
‏أعددت الفطور للجميع.‏

253
00:10:31,797 --> 00:10:32,798
‏وفطورك على المنضدة.‏

254
00:10:33,049 --> 00:10:35,593
‏شاهدوا بأنفسكم.‏ تأثير الميراث.‏

255
00:10:35,885 --> 00:10:39,430
‏إنها رائعة،‏ لكنني أحبها أكثر
عندما تبتسم الفطيرة لي.‏

256
00:10:39,722 --> 00:10:41,265
‏يمكنني فعل ذلك.‏

257
00:10:43,517 --> 00:10:44,560
‏شكرًا لك.‏

258
00:10:44,769 --> 00:10:46,395
‏يجدر بي الذهاب إلى محل البقالة.‏

259
00:10:46,479 --> 00:10:48,773
‏آمل أن أعود قبل عرض وصية ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:10:48,856 --> 00:10:51,275
‏لا أريدك أن تتسرعي.‏ فهكذا تحدث الحوادث.‏

261
00:10:51,359 --> 00:10:54,403
‏ابقي في المنزل وسأذهب أنا إلى المتجر.‏

262
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
‏مزاريب الصرف مثيرة للاشمئزاز أيضًا.‏

263
00:10:56,113 --> 00:10:58,824
‏ليس لدينا سلم،‏
لكنني واثقة بأنك ستكتشفين حلًا.‏

264
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
‏مرحبًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏بولسون‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:11:09,418 --> 00:11:11,003
‏لقد تأخرت خمس دقائق يا أستاذ ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:11:11,337 --> 00:11:12,546
‏أردت التأخر عشر دقائق،‏

267
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
‏لذا يبدو أن لديّ بعض الوقت لأضيعه.‏

268
00:11:15,216 --> 00:11:17,426
‏عندما تنتهي من تحضير مشروباتنا لنفسك،‏

269
00:11:17,510 --> 00:11:19,136
‏هلّا تجلس.‏

270
00:11:19,261 --> 00:11:20,763
‏لك ذلك أيها المهم.‏

271
00:11:20,846 --> 00:11:21,972
‏لا تريدون الليمون؟

272
00:11:22,640 --> 00:11:24,308
‏صحيح؟ سأضيفه لنفسي إذًا.‏

273
00:11:25,726 --> 00:11:27,687
‏كيف الحال إذًا؟

274
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
‏أخبرنا يا أستاذ ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏

275
00:11:31,691 --> 00:11:34,735
‏ماذا لديك لتقدمه إلى الجامعة

276
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
‏حتى تثبّت في المنصب؟

277
00:11:36,237 --> 00:11:38,698
‏إنني لا أعلّم لأنني مضطر.‏

278
00:11:38,781 --> 00:11:40,282
‏بل أعلّم لأنني أريد ذلك.‏

279
00:11:40,950 --> 00:11:43,119
‏الكثير من الجامعات تريدني،‏

280
00:11:43,619 --> 00:11:45,454
‏لذلك ربما يجدر بكم أن تخبروني أنتم لماذا

281
00:11:45,538 --> 00:11:48,332
‏يجدر بي قضاء أفضل سنوات حياتي المهنية
في هذه الجامعة.‏

282
00:11:48,416 --> 00:11:50,167
‏لا تجاوبوا مباشرة.‏

283
00:11:50,292 --> 00:11:51,419
‏فكروا أولًا.‏

284
00:11:51,502 --> 00:11:53,546
‏ثم تواصلوا معي.‏ أو لا.‏

285
00:11:53,671 --> 00:11:55,339
‏تريد اللجنة أن تعرف

286
00:11:55,423 --> 00:11:56,716
‏ما يمكن أن نتوقعه منك

287
00:11:57,174 --> 00:12:00,803
‏فيما يتعلق بالمنح المحتملة
والأعمال المنشورة،‏

288
00:12:00,886 --> 00:12:02,138
‏والمحاضرات.‏

289
00:12:02,304 --> 00:12:05,307
‏يمكنني الجلوس
والتحدث بلا توقف عن إنجازاتي،‏

290
00:12:05,391 --> 00:12:07,476
‏ولكن إذا أردتم حقًا معرفة ما في جعبتي…‏‏‏

291
00:12:10,438 --> 00:12:11,689
‏فإليكم كتابي.‏

292
00:12:14,525 --> 00:12:15,860
‏تحققوا من صورة المؤلف

293
00:12:16,026 --> 00:12:17,903
‏وقاوموا إغراء الموافقة عليّ.‏

294
00:12:17,987 --> 00:12:21,699
‏والآن إذا سمحتم لي،‏
الأستاذ لديه بعض الطلبة ليعلمهم.‏

295
00:12:21,824 --> 00:12:24,452
‏هذا غير مقبول أبدًا يا أستاذ ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:12:25,035 --> 00:12:26,662
‏يا إلهي،‏ إنني آسف للغاية.‏

297
00:12:30,833 --> 00:12:35,963
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزي (جيمي)،‏ ثمة الكثير من النكات
الخاصة بهذا الاسم.‏

298
00:12:36,172 --> 00:12:39,300
‏‏‏"‏‏‏‏فلتحظ بصيف رائع.‏ (غريغ).‏‏‏"‏‏‏‏

299
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
‏كيف الحال؟

300
00:12:54,148 --> 00:12:55,649
‏‏-‏ مرحبًا يا رفاق.‏
‏-‏ وصلت أخيرًا.‏

301
00:12:55,733 --> 00:12:57,485
‏‏-‏ كيف سارت المقابلة؟
‏-‏ لا أعرف ولا أكترث.‏

302
00:12:57,777 --> 00:12:58,903
‏قد أفتتح كليتي الخاصة.‏

303
00:12:59,403 --> 00:13:00,279
‏هل يمكنني أن أكون عميدة؟

304
00:13:00,404 --> 00:13:01,572
‏سأظهر في الحفلات،‏

305
00:13:01,697 --> 00:13:03,616
‏وسيظن الجميع أنني ذاهبة لإلغائها،‏

306
00:13:03,699 --> 00:13:05,826
‏لكنني سأذهب للاحتفال معهم.‏

307
00:13:07,244 --> 00:13:09,789
‏آسفة لأنه تقابلنا هنا،‏ لكن جهاز الفيديو
الذي اشتريته من موقع ‏‏"‏‏‏‏إي باي‏‏"‏‏‏‏

308
00:13:09,914 --> 00:13:11,665
‏كان به شريط عالق من فيلم ‏‏"‏‏‏‏كابتن رون‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
‏مرحبًا يا آل ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:13:14,335 --> 00:13:17,087
‏إذا كنتم تشاهدون هذا،‏ فهذا يعني أنني ميت.‏

311
00:13:17,463 --> 00:13:20,299
‏أو على الأقل يظن الجميع أنني ميت.‏

312
00:13:20,716 --> 00:13:21,801
‏استديروا.‏

313
00:13:24,762 --> 00:13:25,679
‏أوقعت بكم!‏

314
00:13:27,640 --> 00:13:29,308
‏لا،‏ إنني ميت بالفعل.‏

315
00:13:29,683 --> 00:13:32,394
‏ألحقت بي مشروبات صودا الحمية الضرر أخيرًا.‏

316
00:13:32,645 --> 00:13:35,439
‏إنكم عائلة رائعة

317
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
‏ورحبتم بي في منزلكم بصدر رحب.‏

318
00:13:38,150 --> 00:13:39,443
‏خاصةً أنت يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:13:39,777 --> 00:13:43,572
‏ولهذا السبب قررت ترك ممتلكاتي بالكامل

320
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
‏وثروتي لك ولوالديك.‏

321
00:13:46,575 --> 00:13:48,577
‏لذا استمتعوا بكونكم
ضمن نسبة الواحد بالمئة الأثرياء.‏

322
00:13:50,871 --> 00:13:52,414
‏إننا أغنياء!‏

323
00:13:52,498 --> 00:13:55,251
‏من الآن فصاعدًا،‏
سنتسوق فقط في متجر ‏‏"‏‏‏‏هول فودز‏‏"‏‏‏‏!‏

324
00:13:55,376 --> 00:13:57,503
‏سأشتري قطع الحلوى التي بجوار
ماكينة المدفوعات وبقيمة 20 دولارًا.‏

325
00:13:57,628 --> 00:13:58,462
‏ثمة المزيد.‏

326
00:13:58,629 --> 00:14:00,256
‏ثمة المزيد يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

327
00:14:00,422 --> 00:14:01,507
‏ثمة المزيد.‏

328
00:14:02,258 --> 00:14:03,425
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
‏فكرت في الأمر،‏

330
00:14:05,135 --> 00:14:07,304
‏وفكرت في شيء أفضل لأتركه لك:‏

331
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ ماذا؟

332
00:14:09,098 --> 00:14:12,226
‏ليس لديّ شك في أنك ستنجح بلا حدود.‏

333
00:14:12,309 --> 00:14:14,687
‏لا شعور يضاهي ربح أول مليون لك.‏

334
00:14:15,062 --> 00:14:17,565
‏لم أكن لأسامح نفسي أيها الفتى ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏

335
00:14:17,940 --> 00:14:19,066
‏إن سلبتك ذلك الشعور.‏

336
00:14:19,149 --> 00:14:20,860
‏إنني آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:14:20,985 --> 00:14:22,403
‏يمكنك القدوم إلى الكلية التي سأفتتحها.‏

338
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
‏كان والدي يقول دائمًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏

339
00:14:25,155 --> 00:14:28,909
‏‏‏"‏‏‏‏أفراد العائلة يعتنون ببعضهم بعضًا،‏‏‏"‏‏‏‏
ولهذا أريد الاعتناء بكما.‏

340
00:14:29,159 --> 00:14:31,245
‏هذا الرجل أمير.‏

341
00:14:31,412 --> 00:14:33,622
‏ولهذا لن تحصلا على شيء أيضًا.‏

342
00:14:33,789 --> 00:14:35,165
‏أمير…‏‏‏

343
00:14:35,249 --> 00:14:37,334
‏رأيت المال يمزق شمل عائلات،‏

344
00:14:37,418 --> 00:14:40,087
‏ولا يمكنني المخاطرة بتدمير
أفضل عائلة أعرفها.‏

345
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
‏لا أعرف عما يتحدث عنه يا ‏‏"‏‏‏‏ليندا‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
‏إننا عائلة شنيعة.‏ إنني أكرههم.‏

347
00:14:44,925 --> 00:14:47,219
‏ثمة المزيد.‏ لربما غير رأيه مجددًا.‏

348
00:14:52,433 --> 00:14:55,185
‏كان ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ من أشد المعجبين
بتصوير نفسه وهو يغني.‏

349
00:14:55,352 --> 00:14:58,314
‏ظننت أن المليونير
لن يعيد استخدام الشريط عينه مرتين.‏

350
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
‏‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ جدتي؟

351
00:15:00,649 --> 00:15:02,860
‏‏-‏ هكذا تمامًا.‏
‏-‏ أخفض صوتك.‏

352
00:15:02,943 --> 00:15:05,571
‏لا أريد أن تعرف ابنتي
أنني في المدينة يوم ميلادها.‏

353
00:15:10,284 --> 00:15:12,328
‏هذا محبط للغاية.‏

354
00:15:12,411 --> 00:15:15,039
‏منزل مستأجر وسيارة منبعجة،‏

355
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
‏هذا القميص الذي اشتريته لك
من متجر الأدوات…‏‏‏

356
00:15:17,750 --> 00:15:19,793
‏جعلنا ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ نظن أننا سنصبح أغنياء.‏

357
00:15:19,877 --> 00:15:21,045
‏لماذا لست مستاء؟

358
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
‏كل ما يهمك هو المال ولقد خسرت الملايين.‏

359
00:15:23,631 --> 00:15:25,424
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ وضع ثقته بي.‏

360
00:15:25,716 --> 00:15:27,092
‏سأصنع ثروتي بنفسي.‏

361
00:15:27,384 --> 00:15:28,636
‏سيكون ذلك أكثر قيمة بالنسبة إليّ.‏

362
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
‏عجبًا.‏

363
00:15:33,140 --> 00:15:36,268
‏أعرف.‏ حينما يريدك ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏
أن تكون شخصًا أفضل،‏

364
00:15:36,393 --> 00:15:37,811
‏تدرك أنك في موقف سيئ بحق.‏

365
00:15:38,020 --> 00:15:40,397
‏أظن أنه يجدر بك إخبار والدتك بما حدث.‏

366
00:15:40,522 --> 00:15:42,858
‏والآن لا يمكنك رشوة والدتك الغبية
لتحبك بعد الآن.‏

367
00:15:42,942 --> 00:15:46,070
‏ويجدر بك الذهاب إلى دكتور ‏‏"‏‏‏‏بولسون‏‏"‏‏‏‏
وتتوسل إليه ليعيد وظيفتك الغبية مجددًا.‏

368
00:15:46,445 --> 00:15:48,697
‏لا بد من وجود طرق أفضل لتقويم بعضنا بعضًا.‏

369
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
‏عجبًا يا أمي!‏

370
00:15:55,788 --> 00:15:58,165
‏المنزل نظيف للغاية.‏

371
00:15:58,457 --> 00:16:00,751
‏كما أنك حضرت لحم ضأن مشوي.‏

372
00:16:01,085 --> 00:16:05,255
‏أخبريني إذًا،‏ كيف كانت الوصية؟

373
00:16:08,509 --> 00:16:10,135
‏حصلنا على المال.‏

374
00:16:13,639 --> 00:16:14,682
‏مرحى!‏

375
00:16:22,648 --> 00:16:25,484
‏‏-‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏بولسون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم أتوقع لقاء الأستاذ ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏

376
00:16:25,567 --> 00:16:26,819
‏حديث مجلس التثبيت الوظيفي.‏

377
00:16:26,902 --> 00:16:27,903
‏طاب نهارك.‏

378
00:16:27,987 --> 00:16:29,363
‏هذا ليس وقت النكات.‏

379
00:16:29,780 --> 00:16:34,368
‏لم يسبق أن انتهك أحدهم مراسم
اجتماع التثبيت الوظيفي بلا خجل.‏

380
00:16:35,035 --> 00:16:38,664
‏‏-‏ سلوكك المتعجرف المخل بالنظام…‏‏‏
‏-‏ يمكنني الشرح.‏

381
00:16:38,789 --> 00:16:40,666
‏هو ما يحتاجه قسم التاريخ.‏

382
00:16:40,874 --> 00:16:41,917
‏ماذا؟

383
00:16:42,001 --> 00:16:43,919
‏أيًا يكن.‏

384
00:16:44,003 --> 00:16:45,671
‏لقد مُنحت التثبيت الوظيفي.‏

385
00:16:47,423 --> 00:16:48,841
‏مرحى!‏

386
00:16:50,009 --> 00:16:51,760
‏‏-‏ عيد ميلاد سعيدًا!‏
‏-‏ عيد ميلاد سعيدًا!‏

387
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
‏‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ بالطبع.‏

388
00:16:55,055 --> 00:16:58,225
‏كان الآخرون مملين في أجوبتهم
ويضحكون بتوتر.‏

389
00:16:58,434 --> 00:17:00,102
‏يمكنهم بشق الأنفس أن يقودوا صفًا،‏

390
00:17:00,185 --> 00:17:01,603
‏ناهيك عن قسم برمّته.‏

391
00:17:01,895 --> 00:17:04,815
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏-‏ كانت لديك ثقة وجاذبية.‏

392
00:17:05,733 --> 00:17:07,651
‏إننا نتوقع أشياء كبيرة منك.‏

393
00:17:07,735 --> 00:17:12,031
‏وإليك بطاقتك الرئيسية إلى صالة
أعضاء هيئة التدريس.‏

394
00:17:28,172 --> 00:17:29,214
‏كيف سارت الأمور؟

395
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
‏على خير ما يرام.‏
لقد حصلت على التثبيت الوظيفي!‏

396
00:17:32,259 --> 00:17:33,844
‏إنني سعيدة للغاية من أجلك!‏

397
00:17:34,428 --> 00:17:36,722
‏ليس عليّ أن أكون متوترًا دومًا
من الآن فصاعدًا.‏

398
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
‏كيف سارت الأمور معك؟

399
00:17:38,348 --> 00:17:39,933
‏على خير ما يرام أيضًا.‏

400
00:17:40,017 --> 00:17:43,520
‏وجدت منزلين بجوار بعضهما بعضًا
على الشاطئ يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

401
00:17:43,604 --> 00:17:44,813
‏حتى نكون معًا.‏

402
00:17:47,858 --> 00:17:48,776
‏لم تخبريها.‏

403
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
‏حصلت على تثبيتك الوظيفي إذًا!‏

404
00:17:50,944 --> 00:17:52,196
‏ما نهاية لعبتك تلك؟

405
00:17:52,279 --> 00:17:54,406
‏ستدرك أننا ما زلنا فقراء في النهاية

406
00:17:54,490 --> 00:17:56,325
‏الذين يشترون اللحوم قبل فسادها مباشرة
فتكون مخفضة السعر.‏

407
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
‏إنه لحم جيد جدًا.‏

408
00:17:58,077 --> 00:17:59,203
‏تاريخ انتهاء الصلاحية ما هو إلا خدعة.‏

409
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
‏يجدر بك إخبار والدتك بالحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:18:01,121 --> 00:18:02,247
‏عم تتحدثان؟

411
00:18:02,414 --> 00:18:03,874
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ تريد إخبارك بشيء ما.‏

412
00:18:03,957 --> 00:18:05,417
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك المغادرة الآن.‏

413
00:18:05,501 --> 00:18:08,003
‏هذه محادثة حساسة بين الأم وابنتها،‏

414
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
‏يجدر بها سماع ذلك مني.‏

415
00:18:09,671 --> 00:18:11,799
‏أفهمك.‏ لم نحصل على المال يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:18:11,882 --> 00:18:13,133
‏كنت سأخبرها يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

417
00:18:13,300 --> 00:18:14,843
‏‏-‏ لا،‏ لم تكوني لتخبريها.‏
‏-‏ أعلم.‏

418
00:18:16,678 --> 00:18:18,138
‏هل كذبت عليّ؟

419
00:18:18,388 --> 00:18:21,100
‏إذا أخبرتك بأننا لم نحصل على المال،‏
ستغادرين فحسب،‏

420
00:18:21,433 --> 00:18:23,811
‏وأنا أشعر بالسعادة جرّاء تسكعك معي.‏

421
00:18:23,936 --> 00:18:25,687
‏لم تفعلي ذلك قط في نشأتي.‏

422
00:18:25,896 --> 00:18:27,689
‏وأكره الاعتراف بهذا…‏‏‏

423
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
‏لكنك تروقين لي.‏

424
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
‏إنك تروقين لي أيضًا يا عزيزتي.‏

425
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
‏اجلسي فحسب.‏

426
00:18:38,742 --> 00:18:42,412
‏أعلم أنني لم أكن أفضل أم لكم
في أثناء نشأتكم.‏

427
00:18:44,706 --> 00:18:45,749
‏ماذا؟

428
00:18:45,958 --> 00:18:48,752
‏كنت آمل أن تقاطعيني وتصححي ما أقوله،‏
لكن لا بأس.‏

429
00:18:50,129 --> 00:18:52,297
‏كنت مقتنعة أنه

430
00:18:52,381 --> 00:18:54,925
‏لن يعتني بي أحد عندما أكبر.‏

431
00:18:55,384 --> 00:18:56,969
‏ولهذا تمسكت بـ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:18:57,302 --> 00:18:59,179
‏لقد كان منطقتي الآمنة.‏

433
00:19:00,264 --> 00:19:02,683
‏والحقيقة أنني كنت مولعة به للغاية.‏

434
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
‏أكان الحب السبب؟

435
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
‏لا.‏

436
00:19:06,603 --> 00:19:08,480
‏ولكننا استمتعنا معًا.‏

437
00:19:09,064 --> 00:19:12,651
‏والآن لم يعد معي بعد الآن.‏

438
00:19:14,027 --> 00:19:17,030
‏أعلم أن هذا ليس منزلًا فاخرًا،‏

439
00:19:17,906 --> 00:19:20,284
‏لكن مكانك هنا معنا موجود دومًا.‏

440
00:19:22,578 --> 00:19:23,787
‏شكرًا لك.‏

441
00:19:26,039 --> 00:19:29,168
‏لم نكن لنحظى بهذه اللحظة أبدًا
لو أعطانا المال.‏

442
00:19:29,501 --> 00:19:32,880
‏لذا أظن أن هذا هو ميراثنا.‏

443
00:19:33,046 --> 00:19:35,424
‏‏-‏ أجل،‏ لكن المال سيكون أفضل.‏
‏-‏ أفتقده كثيرًا.‏

444
00:19:40,262 --> 00:19:42,598
‏أعرف أخيرًا ماذا سأفعل برماد ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:19:42,973 --> 00:19:45,726
‏لقد كان صديقي،‏
لكنه كان أقرب لفرد من العائلة.‏

446
00:19:46,226 --> 00:19:50,105
‏وكما قال ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏أفراد العائلة يعتنون ببعضهم بعضًا.‏‏‏"‏‏‏‏

447
00:19:50,939 --> 00:19:53,025
‏لهذا قررت أنه سيبقى معنا.‏

448
00:19:53,275 --> 00:19:55,068
‏أظن أن هذه هي الطريقة التي كان ليريدها.‏

449
00:20:00,240 --> 00:20:01,283
‏انظر!‏

450
00:20:01,658 --> 00:20:02,910
‏إنه سعيد.‏

451
00:20:03,535 --> 00:20:06,455
‏لن يخيفنا أي شبح داكن الآن.‏

452
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
‏أحسنت.‏

453
00:20:10,209 --> 00:20:11,501
‏لقد فعلت الصواب.‏

454
00:20:13,795 --> 00:20:14,838
‏ما هذه؟

455
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
‏إنها فاتورتك.‏
إنك مدين لي بمبلغ 75 ألف دولار.‏

456
00:20:19,635 --> 00:20:22,763
‏لم يجدر بي قبول إعطائي تفاحة
مقابل 5 آلاف دولار.‏

457
00:20:28,101 --> 00:20:30,854
‏سجل ‏‏"‏‏‏‏سبنسر‏‏"‏‏‏‏ بعض مقاطع الفيديو
الإضافية لك يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏

458
00:20:30,938 --> 00:20:33,440
‏لإعطائك نصائح حول نقاط مهمة في حياتك،‏

459
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
‏ليعلمك أنه موجود من أجلك دومًا.‏

460
00:20:35,817 --> 00:20:37,819
‏هذا الشريط عندما ترتاد جامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:20:38,278 --> 00:20:40,864
‏وهذا عندما تجني أول مليون لك.‏

462
00:20:41,198 --> 00:20:42,824
‏وهذا عندما تتزوج.‏

463
00:20:43,116 --> 00:20:45,702
‏وهذا عندما تتزوج مجددًا.‏

464
00:20:45,953 --> 00:20:49,331
‏هذا عن كيفية إخفاء أموالك
حين يطاردك الفيدراليون.‏

465
00:20:49,915 --> 00:20:53,293
‏وهذا شريط لفيلم ‏‏"‏‏‏‏تسعة أسابيع ونصف‏‏"‏‏‏‏.‏

466
00:20:53,460 --> 00:20:54,670
{\an8}‏سنحتفظ بهذا.‏

467
00:20:54,920 --> 00:20:57,673
{\an8}‏هذا كل شيء.‏
كان من دواعي سروري مقابلتكم جميعًا.‏

468
00:20:57,839 --> 00:20:59,341
{\an8}‏كنت رائعة للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏ليندا‏‏"‏‏‏‏.‏

469
00:20:59,549 --> 00:21:02,177
{\an8}‏هل لديك بطاقة في حال احتجنا لتوكيل محام؟

470
00:21:02,469 --> 00:21:03,595
{\an8}‏بالطبع.‏

471
00:21:03,845 --> 00:21:07,975
{\an8}‏أطلب مقدم أتعاب بمقدار 50 ألف دولار،‏
ثم 200 دولار مقابل الساعة مع النفقات.‏

472
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
{\an8}‏سنتصل بمحام رخيص فحسب.‏

473
00:21:11,270 --> 00:21:12,312
{\an8}‏أتمنى لك حياة سعيدة.‏

474
00:21:13,563 --> 00:21:15,440
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد محمود‏‏"‏‏‏‏

