﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:04,754
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

2
00:00:04,921 --> 00:00:07,215
‏‏-‏ كيف هي منظمة الحفلات المفضلة عندي؟
‏-‏ منظمة حفلات؟

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,926
‏أنا منسقة أحداث يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:10,093 --> 00:00:12,303
‏الناس في صنعتي عملوا بجد

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,222
‏للتخلص من التصنيف الذي يقلل من شأننا.‏

6
00:00:14,389 --> 00:00:15,682
‏قلت في العمل إنك منظمة حفلات

7
00:00:15,849 --> 00:00:18,226
‏‏-‏ وصاح بوجهك شخص ما؟
‏-‏ نعم.‏

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
‏ماذا يحدث؟

9
00:00:19,561 --> 00:00:20,979
‏لأن كلينا يعمل الآن،‏

10
00:00:21,146 --> 00:00:23,523
‏لا يوجد أحد لإخراج ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ خلال اليوم.‏

11
00:00:23,982 --> 00:00:26,860
‏حاولت تعليمه استخدام المرحاض.‏
ولكن لم أنجح.‏

12
00:00:27,193 --> 00:00:29,195
‏حسنًا.‏ استرخ.‏

13
00:00:30,655 --> 00:00:31,865
‏فكر في التبول.‏

14
00:00:34,951 --> 00:00:37,787
‏الآن يمكنه أن يخرج بمفرده
ويمكنك التركيز في العمل.‏

15
00:00:38,288 --> 00:00:39,330
‏بمناسبة العمل،‏

16
00:00:39,497 --> 00:00:41,791
‏عليّ الذهاب إلى شقة مديرتي في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏
غدًا.‏

17
00:00:42,292 --> 00:00:43,835
‏‏-‏ استدعتني.‏
‏-‏ استدعتك؟

18
00:00:44,502 --> 00:00:46,212
‏تريد ‏‏"‏‏‏‏ويتني‏‏"‏‏‏‏ التحدث معك
في مكتبها على الفور!‏

19
00:00:46,379 --> 00:00:48,590
‏يا إلهي،‏ سأقابلها أخيرًا!‏

20
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ نعم.‏

21
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
‏هيا بنا.‏

22
00:00:55,722 --> 00:00:56,848
‏هيا.‏

23
00:00:58,600 --> 00:00:59,601
‏اجلسي.‏

24
00:00:59,768 --> 00:01:01,853
‏‏-‏ ستأتي حالًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

25
00:01:09,069 --> 00:01:11,362
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ويتني‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:11,529 --> 00:01:13,490
‏أريدك أن تأتي إلى شقتي في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
‏من أجل لقاء تعارف لطيف وإجباري ليلة غد.‏

28
00:01:16,284 --> 00:01:17,827
‏سأخبرك بالعنوان.‏

29
00:01:18,328 --> 00:01:21,539
‏‏‏"‏‏‏‏كيفين‏‏"‏‏‏‏!‏ أريدك أن تغادر الغرفة
بينما أخبر ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ بالعنوان

30
00:01:21,706 --> 00:01:23,666
‏لأنك لن تكون مدعوًا أبدًا!‏

31
00:01:28,129 --> 00:01:31,841
‏من الواضح أنه يجب على الموظفين الجدد
الذهاب وتقبيل الخاتم.‏

32
00:01:32,008 --> 00:01:33,760
‏‏-‏ وإلا.‏
‏-‏ وإلا ماذا؟

33
00:01:33,927 --> 00:01:35,011
‏لا أعلم.‏

34
00:01:35,261 --> 00:01:37,263
‏ولكن لن يكون
‏‏"‏‏‏‏وإلا فسنأكل كعكة الآيس كريم‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:37,555 --> 00:01:39,516
‏حتى الآن أنا في مرحلة تجريبية.‏

36
00:01:39,682 --> 00:01:41,976
‏ولكن عندما تذهب
إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ وتقبّل الخاتم،‏

37
00:01:42,393 --> 00:01:43,603
‏تصبح في أمان.‏

38
00:01:44,104 --> 00:01:45,772
‏مثل عندما تتقبلك المافيا.‏

39
00:01:45,939 --> 00:01:47,315
‏لا تقلقي على الأطفال.‏ اذهبي.‏

40
00:01:47,482 --> 00:01:49,859
‏شكرًا.‏ أنت منقذ للحياة.‏

41
00:01:50,110 --> 00:01:52,654
‏حصلت على الحق في ارتكاب خطأين
من دون أن أنتقدك

42
00:01:52,821 --> 00:01:53,863
‏وأفعل هذا.‏

43
00:01:55,532 --> 00:01:58,076
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏،‏ حان الوقت يا صديقي.‏

44
00:01:59,619 --> 00:02:00,495
‏اخرج!‏

45
00:02:04,374 --> 00:02:05,625
‏يحتفظ بها لوقت لاحق.‏

46
00:02:05,792 --> 00:02:08,378
‏لا يريد أن يفعل كل شيء في نفس الوقت.‏
عليك احترام هذا.‏

47
00:02:19,097 --> 00:02:20,807
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا سيد وسيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:20,974 --> 00:02:23,685
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أنك تنكمشين.‏
‏-‏ يا أبي،‏ هذا معطف ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
{\an8}‏أعلم،‏ كنت أمزح،‏ ولكن…‏‏‏

50
00:02:26,437 --> 00:02:29,065
{\an8}‏لم يفهم أحد،‏ لذا قلت جملة محيرة.‏

51
00:02:29,399 --> 00:02:31,818
{\an8}‏‏-‏ كيف كانت البروفة؟
‏-‏ لم أذهب اليوم.‏

52
00:02:31,985 --> 00:02:33,444
{\an8}‏تعارض مع جدول ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:02:33,528 --> 00:02:36,281
‏صديقات لاعبي الكرة يحبون مشاهدة
رجالنا في أثناء التدريب.‏

54
00:02:36,614 --> 00:02:38,783
‏يا حبيبتي،‏ إنها تهجم،‏
تظاهري أنك كبيرة الحجم.‏

55
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك…‏‏‏

56
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
‏لم أدهس ماء الكلب دائمًا؟

57
00:02:42,745 --> 00:02:43,955
‏اركضي!‏

58
00:02:45,248 --> 00:02:47,333
{\an8}‏لا يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أن تعيش من أجل حبيبها.‏

59
00:02:47,500 --> 00:02:50,795
{\an8}‏هذا طريق التحوّل
إلى ربات بيوت هذه المدينة.‏

60
00:02:50,962 --> 00:02:53,381
{\an8}‏كل ما يفعلن هو الاعتماد
على أزواجهن الأغنياء.‏

61
00:02:53,548 --> 00:02:55,341
{\an8}‏هذا أفضل من الطريق التي هي عليه الآن،‏

62
00:02:55,508 --> 00:02:59,012
{\an8}‏المتجه إلى جامعة ‏‏"‏‏‏‏فلير‏‏"‏‏‏‏ للتجميل
والتغذي على شطائر اللحم الساخنة.‏

63
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
{\an8}‏‏-‏ كيف كانت المدرسة اليوم يا صغيرتي؟
‏-‏ المدرسة هي المدرسة.‏

64
00:03:03,516 --> 00:03:06,561
{\an8}‏‏-‏ مساء الخير يا سيد وسيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟

65
00:03:09,314 --> 00:03:12,442
{\an8}‏يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ رائحتك جميلة!‏
ماذا تستخدمين؟

66
00:03:12,817 --> 00:03:14,819
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فور أوه ناين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عليك تجربة عطري.‏

67
00:03:14,986 --> 00:03:18,323
{\an8}‏عطر ‏‏"‏‏‏‏كلايف كريستيان إمبيريال‏‏"‏‏‏‏.‏
اشتريته من ‏‏"‏‏‏‏زيرمات‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:18,489 --> 00:03:20,783
{\an8}‏إنه للرجال ولكن أظن أنك يمكنك استعماله.‏

69
00:03:20,950 --> 00:03:22,952
‏أتعلم ما يمكنني استعماله؟
ذراعيك بعد أن أنزعها.‏

70
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
{\an8}‏أتعلمين؟ اشتقت لمزاحنا هذا الصيف.‏

71
00:03:26,414 --> 00:03:29,125
‏ولكن أظن أنك اشتقت لـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ بشدة.‏

72
00:03:30,835 --> 00:03:34,505
‏نعم،‏ اشتاقوا إليّ كثيرًا.‏
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لنذهب إلى غرفتي.‏

73
00:03:34,672 --> 00:03:38,009
‏اشتقت إليه كثيرًا لأنه…‏‏‏

74
00:03:38,176 --> 00:03:40,261
{\an8}‏كان بعيدًا طوال الصيف على يخت حول العالم

75
00:03:40,470 --> 00:03:43,181
{\an8}‏‏-‏ مع عمته الكبرى.‏
‏-‏ نعم،‏ مع عمته الكبرى.‏

76
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
‏دوقة ‏‏"‏‏‏‏كادبوري‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:45,350 --> 00:03:46,726
‏أي منكما يقرب لها؟

78
00:03:48,228 --> 00:03:50,980
{\an8}‏أنا.‏ أحب البيض بالكريمة.‏

79
00:03:51,147 --> 00:03:53,816
‏‏-‏ هذا منطقي.‏
‏-‏ تمشّ حول المجمع يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:03:54,067 --> 00:03:55,693
‏فكرة رائعة يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

81
00:03:55,860 --> 00:03:59,280
‏سيمنح هذا ساعتي الـ‏‏"‏‏‏‏باتيك فيليب‏‏"‏‏‏‏ الجديدة
فرصة لتلفّ بشكل طبيعي.‏

82
00:04:02,492 --> 00:04:05,161
‏يبحر هنا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ مع الدوقة.‏

83
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
‏‏-‏ أين هذا؟ ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سانتوريني‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:04:10,250 --> 00:04:12,335
‏‏-‏ هل هذه في ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏اليونان‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:13,628 --> 00:04:17,173
‏‏-‏ هل استعملت الفوتوشوب لكل هذا؟
‏-‏ كان عليّ ذلك!‏ نحن في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:17,465 --> 00:04:20,385
‏في المدرسة.‏ يعطي الجميع تقريرًا
عن مكان زاروه في الإجازة.‏

87
00:04:20,551 --> 00:04:22,845
‏ماذا كان عليّ أن أقول؟ لم أذهب؟

88
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
‏ذهبنا إلى بلد الـ‏‏"‏‏‏‏أميش‏‏"‏‏‏‏ وصنعنا الشمع.‏

89
00:04:24,847 --> 00:04:28,268
‏‏-‏ هذا أسوأ من عدم الذهاب إلى أي مكان.‏
‏-‏ كانت مغامرة إلى القرن الـ19.‏

90
00:04:28,434 --> 00:04:29,602
‏أنت تصبح أكثر سطحية…‏‏‏

91
00:04:29,811 --> 00:04:31,312
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تفعل شيئًا غريبًا.‏

92
00:04:33,439 --> 00:04:36,818
‏تستعمل زجاجة مطهر صغيرة لتطهير
زجاجة المطهر الكبيرة.‏

93
00:04:37,694 --> 00:04:40,780
‏هل حدث شيء ما في المدرسة اليوم؟

94
00:04:40,947 --> 00:04:43,324
‏لم تعد دكتورة ‏‏"‏‏‏‏إلي‏‏"‏‏‏‏ حتى الآن.‏

95
00:04:43,491 --> 00:04:45,702
‏قال المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏ إن لديها مشكله صحية.‏

96
00:04:45,868 --> 00:04:47,078
‏وأخذ هو مكانها.‏

97
00:04:47,829 --> 00:04:52,542
‏ولن أستخدم الحمام
في المدرسة ثانيةً.‏ أبدًا.‏

98
00:04:52,709 --> 00:04:55,128
‏تكلمنا في هذا الموضوع من قبل.‏
حمامات المدرسة نظيفة للغاية.‏

99
00:04:55,295 --> 00:04:58,006
‏حقًا؟ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:04:58,339 --> 00:05:03,219
‏من الواضح أن منشف الأيدي يقذف
جزيئات من البراز

101
00:05:03,386 --> 00:05:04,804
‏في وجهك!‏

102
00:05:05,638 --> 00:05:10,226
‏‏-‏ ماذا؟ هذا لا يبدو حقيقيًا.‏
‏-‏ هذا ما قاله المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:10,393 --> 00:05:14,272
‏وهو المدير،‏ ملك كل المعلمين.‏

104
00:05:15,940 --> 00:05:19,444
‏إذا ذهبت لتقبيل الخاتم،‏
فسألتزم بهذه الوظيفة.‏

105
00:05:19,736 --> 00:05:20,987
‏ولكن كيف أستطيع فعل هذا؟

106
00:05:21,195 --> 00:05:25,199
‏كيف يمكنني العمل بدوام كامل
في حين أنه عليّ العمل

107
00:05:25,366 --> 00:05:27,452
‏للتأكد أن أولادي لن يصبحوا حمقي أو غرباء.‏

108
00:05:27,618 --> 00:05:29,829
‏لا تقلقي،‏ هذه مرحلة صعبة فقط.‏

109
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
‏أعدك،‏ سنصلح الموضوع.‏
وستكونين سعيدة لتقبيلك الخاتم.‏

110
00:05:32,457 --> 00:05:36,419
‏دعني أفهم،‏ سنعثر على طريقة
لإصلاح وضع أولادنا قبل ليلة الغد؟

111
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
‏ركبت بابًا للكلب ولم أخسر أيًا من أصابعي.‏

112
00:05:39,756 --> 00:05:41,007
‏أي شيء ممكن.‏

113
00:05:41,174 --> 00:05:46,220
‏أعدك أن قبل ليلة الغد سينصلح
حال هؤلاء الأولاد.‏

114
00:05:49,974 --> 00:05:51,100
‏وهذا الكلب.‏

115
00:05:51,642 --> 00:05:53,353
‏حسنًا،‏ إلى القبعة!‏

116
00:05:54,562 --> 00:05:58,983
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنا كات) ‏-‏ (تايلور) ‏-‏ (أوليفر) ‏-‏ (لوثر)‏‏"‏‏‏‏

117
00:06:00,026 --> 00:06:02,528
‏لدينا ثلاثة أولاد وكلب،‏ أي أربعة مشاكل.‏

118
00:06:02,695 --> 00:06:04,530
‏سيختار كل منا اثنين.‏ فرّق تسد.‏

119
00:06:07,283 --> 00:06:08,576
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:06:10,036 --> 00:06:11,412
‏‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:13,706 --> 00:06:15,666
‏خطأ.‏ وقعت.‏ ستعود للقبعة.‏

122
00:06:17,418 --> 00:06:20,922
‏‏-‏ حصلت على ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعلم،‏ خسارة.‏ ولكن هناك قواعد للأسف.‏

123
00:06:25,343 --> 00:06:28,179
‏‏-‏ مرة أخرى.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سآخذ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
‏حسنًا.‏

125
00:06:29,847 --> 00:06:32,558
‏إذا كنت دائمًا أحصل على ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أعرف لماذا نستخدم القبعة.‏

126
00:06:37,397 --> 00:06:39,482
‏لديك ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
ولديّ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:39,565 --> 00:06:40,441
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنًا،‏ مستعدة؟

128
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
‏لم أكن مستعدة عندما وُلدوا
ولست مستعدة الآن.‏

129
00:06:46,864 --> 00:06:48,741
‏انزعي هذا المعطف وأرجعيه لـ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:48,908 --> 00:06:50,993
‏ولكن كل الحبيبات يرتدين معطف حبيبهن.‏

131
00:06:51,160 --> 00:06:54,664
‏إلا أنت.‏ أنت شخص مستقل.‏ انزعيه.‏

132
00:06:54,831 --> 00:06:58,876
‏‏-‏ يا إلهي،‏ أمي،‏ ما هي مشكلتك؟
‏-‏ لا يمكن لحياتك أن تتمحور حول ولد.‏

133
00:06:59,043 --> 00:07:01,879
‏‏-‏ ماذا سيحدث عندما يذهب إلى الجامعة.‏
‏-‏ ولد؟

134
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
‏‏-‏ هل تواعدين أحدًا آخر.‏
‏-‏ لا،‏ إنها تتكلم عنك.‏

135
00:07:04,048 --> 00:07:05,550
‏لا،‏ قالت إن هذا الولد سيذهب إلى الجامعة.‏

136
00:07:05,842 --> 00:07:08,511
‏أحاول أن أقول،‏ لا تضعي
كل بيضك في سلة ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:07:08,678 --> 00:07:10,304
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏،‏ أفهم قلقك،‏

138
00:07:10,471 --> 00:07:13,724
‏ولكن كسر قريبي سلتي عندما كنت في السادسة.‏
لذا لا تقلقي.‏

139
00:07:13,891 --> 00:07:16,227
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك التبول للغاية.‏

140
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
‏فعلًا؟

141
00:07:19,147 --> 00:07:20,148
‏نعم!‏

142
00:07:21,983 --> 00:07:25,278
‏يجب أن يكون لك حياة بعيدًا عن ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
ولذا من الآن،‏

143
00:07:25,445 --> 00:07:27,905
‏ستضعين اهتماماتك أولًا.‏

144
00:07:28,072 --> 00:07:30,199
‏ربما عليك التركيز على شخص آخر.‏

145
00:07:30,366 --> 00:07:31,451
‏والعمل على حياتك!‏

146
00:07:31,701 --> 00:07:32,952
‏أحاول فعل هذا!‏

147
00:07:33,536 --> 00:07:37,039
‏حصلت على وظيفة أخيرًا وغفلت عنك للحظة

148
00:07:37,206 --> 00:07:38,958
‏وها أنت تتخذين كل الاختيارات الخاطئة.‏

149
00:07:39,125 --> 00:07:40,585
‏سأحظر ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ إذا تطلب الأمر.‏

150
00:07:40,751 --> 00:07:43,004
‏انتظري،‏ لا يمكنك حظر حبيبي هكذا.‏

151
00:07:43,171 --> 00:07:47,133
‏‏-‏ هو ليس مثل هوت دوغ الديك الرومي.‏
‏-‏ الهوت دوغ يجب أن يكون من اللحم.‏

152
00:07:47,341 --> 00:07:49,510
‏‏-‏ وعليك أن تحسني من حياتك.‏
‏-‏ حسنًا!‏

153
00:07:50,094 --> 00:07:52,180
‏يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك تحذيري
مبكرًا المرة القادمة؟

154
00:07:52,346 --> 00:07:53,639
‏كدت ألّا أصل في الوقت.‏

155
00:07:57,351 --> 00:07:59,604
‏من الواضح أنك نسيت كم أنت محظوظ.‏

156
00:08:00,021 --> 00:08:01,147
‏أنت تحب ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:08:01,481 --> 00:08:04,233
‏هي تكتب ثلاثة أشياء تمتن لوجودها كل ليلة.‏

158
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
‏كتبت لك ثلاثة أشياء.‏

159
00:08:06,486 --> 00:08:08,070
‏بدلًا من سماع هذه القائمة،‏

160
00:08:08,237 --> 00:08:10,323
‏أفضل أن أُصلب وتأكلني الغربان.‏

161
00:08:10,490 --> 00:08:12,992
‏رقم واحد،‏ لديك عائلة تحبك.‏

162
00:08:13,159 --> 00:08:17,330
‏اثنان،‏ تعيش في مدينة ساحلية جميلة.‏
وثلاثة،‏ لديك الكثير من الأصدقاء.‏

163
00:08:17,955 --> 00:08:19,999
‏عندما تظل تبحث عما ينقصك،‏

164
00:08:20,166 --> 00:08:22,877
‏‏-‏ لا ترى ما لديك.‏
‏-‏ أرى بالفعل.‏

165
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
‏حوض يُسدّ ثلاثة أيام في الأسبوع

166
00:08:24,962 --> 00:08:26,839
‏وحديقة تفتقد إلى شجرة ناضجة واحدة.‏

167
00:08:27,006 --> 00:08:31,052
‏إليك ما ستفعله.‏ ستذهب إلى المدرسة
وستخبر الناس عن إجازتك الحقيقية.‏

168
00:08:31,219 --> 00:08:33,888
‏لن يقلل منك أحد لأنك ذهبت لبلد الـ‏‏"‏‏‏‏أميش‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:34,055 --> 00:08:36,974
‏هل رجع ‏‏"‏‏‏‏كوبر برادفورد‏‏"‏‏‏‏
بالزمن وصافح يد التاريخ؟

170
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
‏لنفكر في هذا للحظة.‏

171
00:08:41,521 --> 00:08:43,940
‏الحرارة التي تصدر من مجفف الأيدي

172
00:08:44,106 --> 00:08:46,776
‏تطهر وتنظف الجزيئات في الهواء.‏

173
00:08:46,984 --> 00:08:49,403
‏أجعلها تصدقني عندما أقوم بهذه الحركة.‏

174
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
‏حسنًا يا ماما،‏ سمعتك،‏

175
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
‏وعندي حل سيسعد كل الأطراف.‏

176
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ سأتبول في مرطبان مايونيز.‏

177
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:09:02,875 --> 00:09:06,045
‏هكذا تفعلها يا صديقي.‏ عليك…‏‏‏ الدفع بأنفك.‏

179
00:09:07,004 --> 00:09:09,131
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أحسنت الصنع يا ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:09:09,298 --> 00:09:10,758
‏دربت ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ على استعمال باب الكلب.‏

181
00:09:10,925 --> 00:09:14,595
‏هل يمكنك تدريبه على الصمت في أثناء
‏‏"‏‏‏‏باتشيلور إن بارادايس‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:09:14,887 --> 00:09:17,223
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ جميعهم يرتدون
ملابس سباحة جميلة.‏

183
00:09:17,390 --> 00:09:19,141
‏‏-‏ ماذا حدث مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أظن أنني أقنعتها.‏

184
00:09:19,308 --> 00:09:21,018
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يوجد تقدم.‏ و‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:09:21,185 --> 00:09:22,812
‏ستتبول في مرطبان مايونيز.‏

186
00:09:22,979 --> 00:09:24,522
‏حسنًا،‏ نقترب من جعلك تتقبلين فكرة

187
00:09:24,689 --> 00:09:27,066
‏الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ وتقبيل الخاتم
والاحتفاظ بوظيفتك.‏

188
00:09:27,233 --> 00:09:30,027
‏صباح الغد،‏ ستتكلمين مع ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏
للسؤال عن دكتورة ‏‏"‏‏‏‏إلي‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏

189
00:09:30,736 --> 00:09:32,780
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بدأت الرشاشات بالعمل.‏

190
00:09:32,947 --> 00:09:35,157
‏لم أستعمل مشطفة من قبل،‏
ولكن فهمت الآن جاذبيتها.‏

191
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة
وطن رجال الساعة.‏‏‏"‏‏‏‏

192
00:09:38,703 --> 00:09:39,745
‏علينا أن نتحدث.‏

193
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
‏مساعدتي ليست موجودة لتوقفك؟

194
00:09:41,747 --> 00:09:42,748
‏‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏ ليست بطلة.‏

195
00:09:42,915 --> 00:09:45,793
‏لماذا لم تخبرني أن دكتورة ‏‏"‏‏‏‏إلي‏‏"‏‏‏‏ ستتغيب؟

196
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
‏أرسلت لك عشرة رسائل تقريبًا.‏

197
00:09:47,587 --> 00:09:50,214
‏حظرتك بعد الرسالة المليون
عن أربعاء الـ‏‏"‏‏‏‏وافل‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:09:50,381 --> 00:09:52,717
‏يوم الأربعاء تقدموا الـ‏‏"‏‏‏‏وافل‏‏"‏‏‏‏.‏ فهمت الأمر.‏

199
00:09:52,883 --> 00:09:55,052
‏‏-‏ من لديه الوقت لهذه التفاهات؟
‏-‏ أليس لديك الوقت؟

200
00:09:55,219 --> 00:09:58,180
‏لعلمك،‏ بدأت العمل مؤخرًا.‏

201
00:09:58,347 --> 00:10:00,766
‏ألا تعتقد أنه يمكنني أن أعمل
وأكون أمًا في الوقت نفسه؟

202
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
‏هل يمكننا الانتظار حتى يبدأ
مفعول دواء الـ‏‏"‏‏‏‏أتيفان‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:10:03,394 --> 00:10:04,478
‏لن ننتظر طويلًا.‏

204
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
‏حسنًا.‏

205
00:10:14,405 --> 00:10:16,782
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏إلي‏‏"‏‏‏‏ في إجازة مرضية،‏
ولكن ستعود الأسبوع القادم.‏

206
00:10:16,949 --> 00:10:19,869
‏في الوقت الراهن،‏ سأستمر
في تعليم الأولاد الغرباء.‏

207
00:10:20,119 --> 00:10:21,912
‏بسبب ما قلته لها عن مجفف الأيدي،‏

208
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
‏ابنتي خائفة من استخدام حمام المدرسة.‏

209
00:10:24,624 --> 00:10:26,792
‏هذا رائع،‏ أنا أصنع التغيير.‏

210
00:10:26,959 --> 00:10:28,711
‏عليك إصلاح هذا وإلا!‏

211
00:10:29,253 --> 00:10:32,214
‏وقبل أن يصبح عندك أمل،‏
ليست ‏‏"‏‏‏‏وإلا سأعطيك كعكة أيس كريم!‏‏‏"‏‏‏‏

212
00:10:36,218 --> 00:10:38,554
‏هل تريد الاشتراك في مجلة يا سيد؟

213
00:10:38,721 --> 00:10:39,805
‏‏‏"‏‏‏‏دونا‏‏"‏‏‏‏!‏

214
00:10:44,602 --> 00:10:45,853
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أمي؟

215
00:10:46,020 --> 00:10:47,897
‏تزينين خزانة ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:10:48,064 --> 00:10:49,899
‏ألم تستمعي إلى أي شيء قلته ليلة البارحة؟

217
00:10:50,066 --> 00:10:52,652
‏سمعت.‏ ولهذا أفعل ما أشاء دون علمك.‏

218
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
‏الحياة البسيطة ليست مخزية.‏

219
00:11:02,703 --> 00:11:06,123
‏ولهذا قررنا إعطاء طاقم الطابق السفلي
من السفينة إجازة يوم الأحد للاستمتاع.‏

220
00:11:13,381 --> 00:11:18,219
‏أتعلمان من أنا؟ أنا ‏‏"‏‏‏‏الشجرة المعطاءة‏‏"‏‏‏‏.‏
لم أفهم هذا الكتاب حتى الآن.‏

221
00:11:18,928 --> 00:11:22,181
‏بعد أكلهم كل تفاحي وقطعهم لأغصاني،‏

222
00:11:22,431 --> 00:11:25,601
‏سأصبح جذعًا مبتورًا.‏ ثم سيجلسون عليّ.‏

223
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
‏ألا يمكنك أن تأتي هنا في مزاج جيد؟

224
00:11:27,561 --> 00:11:32,358
‏أريد الاحتفاظ بوظيفتي،‏ ولكن كيف
وحياتي مليئة بمشكلة تلو الأخرى مع الأولاد؟

225
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
‏وظفي مربيات لتهوين الحمل.‏

226
00:11:34,819 --> 00:11:36,904
‏بالطبع سيكرهك أولادك
ولكن على الصعيد الآخر،‏

227
00:11:37,071 --> 00:11:38,489
‏عندما يذهبون للعلاج النفسي في المستقبل،‏

228
00:11:38,656 --> 00:11:41,325
‏سيشتكون مما فعلته المربية.‏

229
00:11:41,534 --> 00:11:43,035
‏هل جربت حرق الـ‏‏"‏‏‏‏سايج‏‏"‏‏‏‏ في غرفهم؟

230
00:11:43,244 --> 00:11:44,662
‏أتعنين هذا الشيء الغريب الذي تفعليه

231
00:11:44,745 --> 00:11:46,664
‏عندما تحرقين النباتات الذابلة
وتشبه رائحتها رائحة القمامة؟

232
00:11:46,831 --> 00:11:48,290
‏كان يمكنك أن تقولي لا فقط.‏

233
00:11:48,457 --> 00:11:50,835
‏الشهر الماضي،‏
كنت أملأ استمارة عند الدكتور،‏

234
00:11:51,001 --> 00:11:52,795
‏وفي السؤال عن الوظيفة،‏

235
00:11:52,962 --> 00:11:56,757
‏كتبت أم.‏ ثم تساءلت،‏ فعلًا؟
أهذا كل ما أفعل؟ أنا أم؟

236
00:11:56,924 --> 00:11:59,927
‏ولكن الآن يمكنني الحصول على مهنة مرة أخرى.‏

237
00:12:00,094 --> 00:12:03,264
‏أفكاري تُقدر،‏ وأجني المال.‏

238
00:12:03,431 --> 00:12:05,433
‏يوجد أربعة أنواع من الكريمة
في غرفة الاستراحة.‏

239
00:12:05,599 --> 00:12:08,060
‏تذوقت قهوة البندق مؤخرًا ولم تعجبني.‏

240
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
‏عليك الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

241
00:12:10,604 --> 00:12:12,940
‏لمدة تسع سنين،‏
رأى أولادك امرأة قوية في المنزل.‏

242
00:12:13,107 --> 00:12:15,609
‏والآن تريهم امرأة قوية في العمل.‏

243
00:12:16,068 --> 00:12:18,571
‏ماذا إذا كنت امرأة قوية على الإفطار؟

244
00:12:18,738 --> 00:12:19,822
‏افتحي هذا الكاتشب!‏

245
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
‏هاتان اليدان الكبيرتان لهما فائدة.‏

246
00:12:27,288 --> 00:12:30,332
‏حسنًا يا صديقي،‏ عليك الذهاب إلى الخارج.‏

247
00:12:32,710 --> 00:12:35,755
‏من الكلب الجيد؟ أنت الكلب الجيد.‏ نعم.‏

248
00:12:35,921 --> 00:12:39,800
‏نعم.‏ أنت كلبي الجيد.‏
وعليك استعمال هذا الباب.‏

249
00:12:43,721 --> 00:12:47,391
‏من يحبك؟ أنا أحبك.‏ نعم.‏

250
00:12:49,310 --> 00:12:52,480
‏هذه الملابس القديمة بشعة.‏

251
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
‏إنه مثل الـ‏‏"‏‏‏‏سبانكس‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:12:55,024 --> 00:12:56,776
‏‏-‏ أظن أن شكلك رائع.‏
‏-‏ بالطبع عليك قول هذا.‏

253
00:12:56,942 --> 00:12:58,235
‏أنا مصدرك الوحيد للحميمية.‏

254
00:12:58,778 --> 00:13:00,821
‏عليّ التبول.‏

255
00:13:00,988 --> 00:13:02,573
‏‏-‏ عليّ التبول.‏
‏-‏ إلى أين أنت ذاهبة؟

256
00:13:02,740 --> 00:13:05,367
‏‏-‏ استعملي الحمام.‏
‏-‏ ما زال لا يمكنني استخدام حمام المدرسة،‏

257
00:13:05,534 --> 00:13:08,370
‏ولن أستعمل حمامنا أيضًا.‏ إنه مقرف!‏

258
00:13:08,537 --> 00:13:10,664
‏كان على المدير ‏‏"‏‏‏‏ألبن‏‏"‏‏‏‏ أن يتحدث معك.‏

259
00:13:10,873 --> 00:13:13,209
‏‏-‏ فعل هذا.‏
‏-‏ قد أكون أخطأت في الكلام البارحة

260
00:13:13,375 --> 00:13:15,920
‏بخصوص حمام المدرسة.‏ قلت إنه قذر.‏

261
00:13:16,295 --> 00:13:19,924
‏الحقيقة هي أنه ليس أكثر قذارة
من أي غرفة أخرى في المدرسة أو البيت.‏

262
00:13:20,090 --> 00:13:22,593
‏كلهم مثل الحمام العام في ‏‏"‏‏‏‏بونارو‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:13:22,760 --> 00:13:24,887
‏أُصبت بضربة شمس سيئة ذاك اليوم.‏

264
00:13:25,095 --> 00:13:26,764
‏سأستعمل الحديقة!‏

265
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ تتبول في الخارج.‏

266
00:13:29,558 --> 00:13:31,727
‏والكلب يتبول في البيت.‏ لم نصلح شيئًا.‏

267
00:13:31,894 --> 00:13:34,104
‏‏-‏ دائمًا ما يضحكني.‏
‏-‏ ماذا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏؟

268
00:13:34,271 --> 00:13:37,608
‏الدخول إلى بيتكم،‏ لا يعلن عني أحد.‏

269
00:13:38,067 --> 00:13:40,110
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعت أن بعد حوارنا،‏

270
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
‏قمت بعرض رائع في المدرسة.‏

271
00:13:42,238 --> 00:13:45,032
‏‏-‏ أنت…‏‏‏ سمعت؟
‏-‏ كنت في المدرسة من أجل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:45,199 --> 00:13:47,743
‏اختلست النظر إلى فصلك
وأخبرت والدك بكل شيء.‏

273
00:13:47,952 --> 00:13:49,286
‏لن تحزري!‏

274
00:13:49,495 --> 00:13:52,373
‏استمتعت بوقتك في البروفة
وأنت ممتنة لتربيتي؟

275
00:13:52,540 --> 00:13:54,583
‏لا،‏ أبدًا.‏ حصل ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ على سيارة جديدة.‏

276
00:13:54,750 --> 00:13:57,294
‏للاحتفال بأول سنة أخيرة لي.‏

277
00:13:58,462 --> 00:13:59,755
‏ماذا قلت؟

278
00:13:59,880 --> 00:14:01,715
‏أعاد أخي سنته الأخيرة ثلاث مرات.‏

279
00:14:01,882 --> 00:14:04,301
‏‏-‏ آمل أن أعيد السنة مرتين فقط.‏
‏-‏ ستفعل أيها العبقري.‏

280
00:14:04,677 --> 00:14:08,305
‏ولهذا سيارة ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏ القديمة
ستكون لأخته وسيارة أخته القديمة ستكون لي.‏

281
00:14:08,472 --> 00:14:09,640
‏رائع!‏

282
00:14:10,516 --> 00:14:11,767
‏لا أعلم من أين أبدأ.‏

283
00:14:11,934 --> 00:14:14,144
‏أعلم!‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏ميني كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏ أليس هذا رائعًا؟

284
00:14:15,479 --> 00:14:18,732
‏تعبير أمي لا يوحي بأنها تظن أن هذا رائع.‏

285
00:14:19,149 --> 00:14:20,526
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا!‏

286
00:14:20,734 --> 00:14:22,903
‏مرحبًا يا صديقتيّ،‏ ماذا تفعلان هنا؟

287
00:14:23,571 --> 00:14:26,073
‏قرأنا رسائلك عن عدم عثورك على ملابس جيدة،‏

288
00:14:26,240 --> 00:14:27,575
‏ولذلك أحضرنا هذا.‏

289
00:14:27,992 --> 00:14:29,326
‏ومن الواضح أننا وصلنا في الوقت المناسب.‏

290
00:14:29,493 --> 00:14:31,370
‏أحبكما ولكن لن أحتاج إلى هذا.‏

291
00:14:31,620 --> 00:14:34,957
‏أتريدان أن تعلما لماذا؟ أحمق وحمقاء

292
00:14:35,207 --> 00:14:36,876
‏وهناك حمقاء أخرى تتبول في الحديقة.‏

293
00:14:37,042 --> 00:14:39,753
‏لن نفقد الأمل الآن.‏
محاولة أخيرة.‏ هل أنت معي؟

294
00:14:39,920 --> 00:14:41,505
‏أنا معك.‏

295
00:14:41,755 --> 00:14:45,426
‏يا شباب.‏ أنا أيضًا عندي عرض لكم.‏ هيا.‏

296
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
‏ما هذا؟

297
00:14:49,388 --> 00:14:51,515
‏صور إجازة ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ الحقيقية.‏

298
00:14:55,936 --> 00:14:57,605
‏هذا يحزنني.‏

299
00:14:58,522 --> 00:14:59,565
‏أوقفه.‏

300
00:15:00,941 --> 00:15:03,235
‏‏-‏ أوقفه!‏
‏-‏ لا أرى المشكلة.‏

301
00:15:03,402 --> 00:15:05,863
‏لا يمكنك أخذ سيارة من حبيبك.‏

302
00:15:06,405 --> 00:15:08,699
‏لم تأخذها يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏ بل أعطيتها إياها.‏

303
00:15:08,866 --> 00:15:10,242
‏ظنت أمك أنك سرقتها.‏

304
00:15:10,409 --> 00:15:13,829
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت على وشك
الاحتياج للتبول مرة أخرى.‏

305
00:15:14,538 --> 00:15:17,041
‏وهذه يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ هي الشمعة
التي صنعها ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:15:19,209 --> 00:15:20,461
‏لماذا تفعل هذا بي؟

307
00:15:20,628 --> 00:15:23,172
‏لأن والدتك دائمًا ما تجبرني
أن آخذك عندما نستعمل القبعة.‏

308
00:15:24,089 --> 00:15:28,010
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تكوني
امرأة قوية ومستقلة.‏

309
00:15:28,427 --> 00:15:31,055
‏وليس مثل ربات البيوت في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:15:32,056 --> 00:15:34,642
‏فقدت رائحة الحقيبة الجديدة.‏ أيريد أحد هذه؟

311
00:15:34,725 --> 00:15:35,434
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:15:35,601 --> 00:15:37,811
‏تبدو ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ في حالة جيدة.‏

313
00:15:37,978 --> 00:15:41,690
‏تستيقظ متأخرة،‏ تأكل بين الإفطار والغداء.‏
وتذهب إلى النادي كل يوم.‏

314
00:15:41,857 --> 00:15:45,402
‏ويمكنني الصرف بدون حد باستخدام
بطاقة ائتمان ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:15:46,737 --> 00:15:49,782
‏قد يكون حال ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ جيدًا الآن
ولكن انظري إلى الصورة الأشمل.‏

316
00:15:50,157 --> 00:15:53,202
‏إنها في الثلاثينيات،‏ ليس لديها مهنة،‏
ووقعت على اتفاق ما قبل الزواج.‏

317
00:15:53,369 --> 00:15:56,121
‏وسيصبح لديها تجاعيد قريبًا
في نفس الوقت

318
00:15:56,288 --> 00:16:00,542
‏الذي سيوظف ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏ فيه مساعدة شابة
وجذابة.‏ وجميعنا يعلم كيف تنتهي هذه القصة.‏

319
00:16:00,709 --> 00:16:02,336
‏كيف؟ كيف تنتهي القصة؟

320
00:16:02,503 --> 00:16:04,755
‏المساعدة الجذابة ستعيش في بيتها

321
00:16:04,922 --> 00:16:08,133
‏وستجلس ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ على كرسي
في الـ‏‏"‏‏‏‏تشيز كيك فاكتوري‏‏"‏‏‏‏

322
00:16:08,300 --> 00:16:09,802
‏وتحاول باستماتة أن تلفت نظر أحد ما.‏

323
00:16:09,969 --> 00:16:12,471
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدين شاحبة.‏

324
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أظن أنني في ورطة.‏

325
00:16:14,723 --> 00:16:16,976
‏‏-‏ حسنًا،‏ سآخذك إلى البيت.‏
‏-‏ عليّ أن أكون لطيفة مع ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:16:17,142 --> 00:16:18,602
‏هل تتذكرين كيف؟

327
00:16:19,603 --> 00:16:21,730
‏شكرًا يا أمي،‏ أفهم ما تحاولين أن تعلميني.‏

328
00:16:21,897 --> 00:16:24,024
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ لا توقعي على اتفاق قبل الزواج.‏

329
00:16:24,316 --> 00:16:26,068
‏وتقولين إنني أنا العبقري.‏

330
00:16:27,152 --> 00:16:29,154
‏إذًا كذبت بشأن إجازة الصيف؟

331
00:16:29,446 --> 00:16:31,281
‏نعم.‏ شكرًا يا أبي.‏

332
00:16:32,408 --> 00:16:35,995
‏يا صاح!‏ أنا أعز أصدقائك.‏ لا تكذب عليّ.‏

333
00:16:36,286 --> 00:16:37,955
‏تكذب على موظفي الجمارك.‏

334
00:16:38,414 --> 00:16:41,792
‏ولذا،‏ من الآن فصاعدًا،‏
ستأتي معي في الإجازات.‏

335
00:16:41,959 --> 00:16:45,212
‏‏-‏ كل شيء من الدرجة الأولى.‏
‏-‏ شكرًا يا رجل.‏ أنت الأفضل.‏

336
00:16:45,379 --> 00:16:47,631
‏إنه ليس الأفضل.‏ إنه الأسوأ.‏

337
00:16:48,298 --> 00:16:52,886
‏أحاول أن يكون لي حياة ولكن لا أستطيع،‏

338
00:16:53,220 --> 00:16:57,474
‏لأن عليّ دائمًا محاولة منعك وأختك
من أن تكونا غبيين!‏

339
00:16:57,641 --> 00:16:59,852
‏‏-‏ اركضي،‏
‏-‏ أستمر في العطاء،‏

340
00:17:00,019 --> 00:17:02,062
‏وأنتم تأخذون تفاحي!‏

341
00:17:04,148 --> 00:17:05,399
‏عمّ تتحدث؟

342
00:17:07,568 --> 00:17:10,654
‏‏-‏ هذا مسلّ للغاية.‏
‏-‏ وأنتما جزء من المشكلة.‏

343
00:17:16,869 --> 00:17:17,953
‏شكرًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:17:20,831 --> 00:17:22,124
‏آسفة على التأخر.‏

345
00:17:22,416 --> 00:17:24,376
‏رآني سنجاب وكان عليّ التوقف.‏

346
00:17:27,421 --> 00:17:30,382
‏شكرًا على المحاولة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
ولكني فقدت الأمل.‏

347
00:17:30,632 --> 00:17:32,593
‏غير مسموح بأن يكون لي حياة.‏

348
00:17:34,845 --> 00:17:35,929
‏تبًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوثر!‏

349
00:17:38,474 --> 00:17:40,642
‏بالطبع.‏ يدفعه الخوف!‏

350
00:17:40,809 --> 00:17:42,686
‏من بين كل الناس،‏ كان يجب أن أفكر في هذا.‏

351
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
‏لا يمكنني الاحتفاظ بهذه الوظيفة
بسبب هؤلاء الأطفال.‏

352
00:17:49,651 --> 00:17:53,363
‏لا يمكنني تقبيل الخاتم.‏
لا أستطيع الالتزام.‏

353
00:17:53,614 --> 00:17:55,324
‏أعلم أن أمهات أخريات يفعلن هذا.‏

354
00:17:55,491 --> 00:17:58,243
‏ولكن لديهن أطفال أذكى وأصدقاء أفضل.‏

355
00:18:00,788 --> 00:18:03,957
‏يا أمي،‏ تعالي!‏ نريد أن نريك شيئًا!‏

356
00:18:04,708 --> 00:18:07,920
‏لم لا يمكنني وضع البيض
فقط مثل سلحفاة البحر؟

357
00:18:14,259 --> 00:18:16,178
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ انظري.‏

358
00:18:21,767 --> 00:18:24,269
‏أتيتم بي إلى هنا لأشاهد
‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ وهو يأكل الجبن؟

359
00:18:24,812 --> 00:18:28,023
‏ليس أي جبن.‏ آكل شريحة ‏‏"‏‏‏‏كرافت سينغ لاي‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
‏‏‏"‏‏‏‏سينغلس‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏كرافت سينغلس‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:18:30,192 --> 00:18:32,945
‏سأغمض عينيّ وأعد إلى عشرة.‏

362
00:18:33,112 --> 00:18:35,114
‏ثم سأبدأ بضرب الجميع.‏

363
00:18:35,280 --> 00:18:37,533
‏لم آكل جبنًا من المتجر من قبل.‏

364
00:18:37,699 --> 00:18:40,536
‏نأكل الجبن المستورد من ‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:18:40,744 --> 00:18:43,539
‏أدرك ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏ أنه جزء من المشكلة
التي تواجهينها مع ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:18:43,705 --> 00:18:46,959
‏لذا سأحاول أن أكون ولدًا طبيعيًا.‏

367
00:18:47,251 --> 00:18:51,046
‏بدون سائقين لتوصيلي أنا و‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏
ولا تدليك الوجه بالكافيار،‏

368
00:18:51,213 --> 00:18:53,382
‏ولا معارك الراب مع ‏‏"‏‏‏‏لين مانويل ميراندا‏‏"‏‏‏‏.‏

369
00:18:53,632 --> 00:18:54,842
‏‏-‏ يا صاح!‏
‏-‏ لا.‏

370
00:18:55,175 --> 00:18:57,219
‏‏-‏ إنها تحتاج إلى هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

371
00:18:57,427 --> 00:18:59,346
‏أظن أنني أفهم مشكلتك معي أنا و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏

372
00:18:59,555 --> 00:19:01,598
‏من الآن فصاعدًا،‏ ستصبح مستقلة،‏

373
00:19:01,765 --> 00:19:05,894
‏وعليها شراء سيارتها بنفسها.‏
وسأرتدي أنا أحد معاطفها.‏

374
00:19:15,070 --> 00:19:17,906
‏لحظة.‏ إذًا الشخصان اللذان
جعلا من ولديّ أحمقين

375
00:19:18,157 --> 00:19:21,201
‏قد يكونان الطريق لتصليح الوضع؟

376
00:19:21,410 --> 00:19:22,828
‏الحياة غريبة.‏

377
00:19:23,036 --> 00:19:25,831
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك التبول داخل البيت؟

378
00:19:26,039 --> 00:19:29,334
‏لا.‏ ولكن أصبح ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ يتبول في الأماكن
التي تبولت فيها.‏

379
00:19:29,501 --> 00:19:32,004
‏هذا تطور.‏ ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ يتبول في الخارج.‏

380
00:19:32,212 --> 00:19:34,756
‏أصلحنا ثلاثًا من أصل أربع مشكلات.‏
هذه 75 بالمئة.‏

381
00:19:34,965 --> 00:19:36,216
‏أخذنا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بينيهانا‏‏"‏‏‏‏

382
00:19:36,383 --> 00:19:38,051
‏عندما حصلت على هذا في اختبار الرياضيات.‏

383
00:19:38,302 --> 00:19:41,013
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ارتدي ملابسك واذهبي لتقبيل الخاتم.‏

384
00:19:41,180 --> 00:19:42,389
‏بسبب حركة المرور الآن

385
00:19:42,556 --> 00:19:44,349
‏من المستحيل أن أصل إلى ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏
في الوقت المناسب.‏

386
00:19:44,725 --> 00:19:47,811
‏سأصل متأخرة جدًا.‏ سأعلم ما معنى وإلا.‏

387
00:19:48,187 --> 00:19:50,647
‏يا ليت كان لدينا مروحية.‏

388
00:19:52,774 --> 00:19:54,568
‏هل يمكنني أن أصبح غنيًا مجددًا للحظة؟

389
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
‏‏-‏ سأذهب.‏
‏-‏ حظًا سعيدًا.‏

390
00:20:03,285 --> 00:20:04,995
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا شيء.‏

391
00:20:08,916 --> 00:20:10,250
‏ما كنت سأنجح من دونك.‏

392
00:20:15,756 --> 00:20:18,091
‏لا أعلم إذا كان هذا حقيقيًا ولكن أظن

393
00:20:18,258 --> 00:20:20,677
‏أن هواء المروحية يجعلني أبدو رائعة!‏

394
00:20:33,232 --> 00:20:34,733
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتيت!‏

395
00:20:36,902 --> 00:20:38,362
‏مظهرك رائع.‏

396
00:20:39,780 --> 00:20:40,781
‏اجلسي.‏

397
00:20:43,533 --> 00:20:46,370
‏ظننت أنك ستكونين هنا بنفسك.‏

398
00:20:48,080 --> 00:20:49,915
‏أنت ظريفة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:20:51,416 --> 00:20:53,710
‏كنت مخطئًا حول كونه خاتمًا مجازيًا.‏

400
00:20:53,877 --> 00:20:55,170
‏كان موجودًا على الطاولة.‏

401
00:20:55,337 --> 00:20:56,630
‏‏-‏ هل قبلت الخاتم؟
‏-‏ بالطبع.‏

402
00:20:56,880 --> 00:20:59,216
{\an8}‏لم لا؟ قبّلتك عندما كنت مريضًا
بالقوباء المنطقية.‏

403
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا!‏

404
00:21:02,135 --> 00:21:04,763
{\an8}‏‏-‏ هل أحضرت لي المزيد من الملابس؟
‏-‏ لا.‏ هذه مليئة بالمال.‏

405
00:21:04,930 --> 00:21:07,057
{\an8}‏أريد تخبئة بعض المال
في حال تركني ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:21:07,683 --> 00:21:11,353
{\an8}‏بعد استنباط دقيق،‏
اكتشفت أنني غير محبوبة بالمرة.‏

407
00:21:11,520 --> 00:21:12,896
{\an8}‏أين قبوكم؟

408
00:21:16,525 --> 00:21:18,527
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

