﻿1
00:00:03,211 --> 00:00:04,295
‏مرحبًا.‏

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,632
‏مرحبًا!‏ كيف كان العمل؟ ماذا كان الحدث؟

3
00:00:07,799 --> 00:00:10,135
‏‏-‏ حفلة تقاعد.‏
‏-‏ كيف كانت؟ أكان سعيدًا؟

4
00:00:10,301 --> 00:00:13,722
‏إنه متقاعد.‏ أولاده غادروا.‏
إنه يعيش حلمي يا رجل!‏

5
00:00:14,556 --> 00:00:15,557
‏الـ‏‏"‏‏‏‏تاكو‏‏"‏‏‏‏ مجددًا؟

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
‏نعم،‏ ولكن الليلة سنأكلها بالخس.‏

7
00:00:17,934 --> 00:00:19,811
‏قرأت عنها في ‏‏"‏‏‏‏غووب‏‏"‏‏‏‏.‏ هكذا تأكلها ‏‏"‏‏‏‏غوينيث‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:19,978 --> 00:00:22,856
‏لم لا تبحث عن صور الصدور على الإنترنت
مثل باقي الأزواج؟

9
00:00:23,023 --> 00:00:25,608
‏أنت بدأت بالعمل
وأصبحت أنا المسؤول عن العشاء.‏

10
00:00:25,775 --> 00:00:28,236
‏‏-‏ ولكن يمكنك أن…‏‏‏
‏-‏ لا!‏ لن أتكلم.‏

11
00:00:30,196 --> 00:00:31,281
‏الخس.‏

12
00:00:32,032 --> 00:00:35,702
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا تتدرب على اختبار
الـ‏‏"‏‏‏‏إس إيه تي‏‏"‏‏‏‏؟ إنه على بعد سنتين؟

13
00:00:35,869 --> 00:00:37,662
‏عليّ البدء من الآن.‏

14
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
‏أحتاج إلى درجة مثالية
للالتحاق بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:39,914 --> 00:00:42,500
‏‏-‏ أحضرنا هذا الكتاب من أجل ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ شكرًا.‏

16
00:00:42,667 --> 00:00:45,378
‏عليك العمل على هذه الاختبارات
حتى يمكنك اللحاق بالجامعة.‏

17
00:00:45,712 --> 00:00:47,881
‏لاحظي أن أبي توقف عن قول جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيدة‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,507
‏قلت لك هذا من قبل.‏

19
00:00:49,674 --> 00:00:52,719
‏الجامعة ليست في مخططاتي،‏
ولا يوجد مشكلة في هذا.‏

20
00:00:52,927 --> 00:00:55,138
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ تقول ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ إنه لا يوجد مشكلة.‏

21
00:00:55,346 --> 00:00:56,931
‏إذًا أظن أن هذه هي نهاية الحديث.‏

22
00:00:57,140 --> 00:00:59,476
‏لدى المراهقات غريزة قوية للتربية.‏

23
00:00:59,684 --> 00:01:01,811
‏‏-‏ شكرًا على توجيهنا يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عفوًا!‏

24
00:01:01,978 --> 00:01:03,730
‏سأغير كلمة سر الإنترنت.‏

25
00:01:03,938 --> 00:01:06,232
‏سأعطيك حرفًا بعد كل ساعة تدرسين فيها.‏

26
00:01:06,399 --> 00:01:07,817
‏حسنًا!‏

27
00:01:10,779 --> 00:01:13,114
‏‏-‏ مفاجأة.‏
‏-‏ ماذا تفعلين هنا يا أمي؟

28
00:01:13,281 --> 00:01:15,158
‏ألا يمكنني المرور لرؤية عائلتي؟

29
00:01:15,366 --> 00:01:18,203
‏إنه ليس مرورًا إذا أحضرت خمسة حقائب.‏

30
00:01:18,495 --> 00:01:21,039
‏تعلمين أنني أحب وجود الكثير من الاختيارات.‏

31
00:01:21,956 --> 00:01:25,585
‏كنت أتمنى أن أكون مثلك
لكي أرتدي القطيفة كل يوم.‏

32
00:01:26,920 --> 00:01:28,963
‏‏-‏ مرحبًا يا جدتي!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

33
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
‏هل يمكنك مساعدتي بحمل الحقائب؟

34
00:01:31,674 --> 00:01:33,802
‏سأضع أشيائي في غرفة الضيوف.‏

35
00:01:34,594 --> 00:01:36,805
‏هذا مكتبي.‏
إنها تظن أن مكتبي هو غرفة الضيوف.‏

36
00:01:37,055 --> 00:01:40,266
‏هي أيضًا تظن أن الـ‏‏"‏‏‏‏موخيتو‏‏"‏‏‏‏
وعلبة من السجائر هي وجبة متكاملة.‏

37
00:01:41,684 --> 00:01:44,646
‏أمي،‏ نحن سعداء لرؤيتك،‏

38
00:01:44,813 --> 00:01:47,565
‏ولكن الوقت غير مناسب لزيارة.‏

39
00:01:48,066 --> 00:01:51,528
‏لديّ وظيفة جديدة.‏ والأولاد بدؤوا المدرسة.‏

40
00:01:51,903 --> 00:01:52,904
‏يا عزيزتي…‏‏‏

41
00:01:53,822 --> 00:01:56,741
‏أسمعك وأتفهّم تمامًا.‏

42
00:01:57,951 --> 00:02:01,246
‏ولهذا أريد أن أساعد كثيرًا في البيت.‏

43
00:02:02,539 --> 00:02:03,873
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

44
00:02:04,541 --> 00:02:05,542
‏ابتسمي.‏

45
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
‏لا يجب على الأشخاص الجميلة العبوس.‏

46
00:02:07,669 --> 00:02:08,753
‏آسفة يا جدتي،‏

47
00:02:08,920 --> 00:02:12,215
‏ولكن والديّ يحاولان
إجباري على الالتحاق بالجامعة.‏

48
00:02:12,382 --> 00:02:13,424
‏هذا أمر غبي.‏

49
00:02:14,634 --> 00:02:15,760
‏حسنًا،‏ تعالي معي.‏

50
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني مرة أخرى.‏

51
00:02:20,807 --> 00:02:22,725
‏لن تستطيعي الهروب،‏
ستُسجنين لمدة 20 سنة على الأقل

52
00:02:22,809 --> 00:02:23,893
‏بدون إخلاء سبيل.‏

53
00:02:24,185 --> 00:02:26,312
‏ربما سأنتظر حتى تلتحق ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بالثانوية.‏

54
00:02:35,989 --> 00:02:38,533
{\an8}‏يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه هي سنواتك الجيدة.‏

55
00:02:38,741 --> 00:02:42,036
‏‏-‏ ليس عليك إضاعتها في الجامعة.‏
‏-‏ أخيرًا،‏ أحد يفهمني.‏

56
00:02:42,203 --> 00:02:45,331
{\an8}‏طاقتك في أفضل حالاتها ومظهرك كذلك.‏

57
00:02:46,207 --> 00:02:48,835
‏سافري.‏ يمكنك الدخول
إلى أي حانة في ‏‏"‏‏‏‏إبيزا‏‏"‏‏‏‏،‏

58
00:02:49,002 --> 00:02:51,713
{\an8}‏وإيجاد رجل غني تبحرين على يخته

59
00:02:51,921 --> 00:02:53,089
‏لمدة سنتين.‏

60
00:02:53,631 --> 00:02:54,883
‏هل يمكنني اختيار الرجل الغني؟

61
00:02:55,258 --> 00:02:56,301
‏عادةً،‏ لا.‏

62
00:02:56,551 --> 00:02:58,803
{\an8}‏يا أمي،‏ قلت إنك ستساعدين.‏

63
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
‏هذه ليست مساعدة.‏

64
00:03:00,221 --> 00:03:02,932
{\an8}‏ماذا؟ أنا فقط أعطيها نصيحة.‏
هذا هو دور الجدة.‏

65
00:03:03,057 --> 00:03:04,976
‏لا يعطين النصائح
وهنّ مرتديات رداءً قصيرًا.‏

66
00:03:05,643 --> 00:03:07,061
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ اجهزي للذهاب إلى المدرسة.‏

67
00:03:07,228 --> 00:03:08,980
{\an8}‏حسنًا،‏ ولكني لن أتعلم شيئًا.‏

68
00:03:10,315 --> 00:03:11,441
{\an8}‏إلى متى ستبقين معنا؟

69
00:03:11,608 --> 00:03:13,610
{\an8}‏أتساءل لأنك أحضرت ماكينة ‏‏"‏‏‏‏مارغريتا‏‏"‏‏‏‏ معك.‏

70
00:03:14,110 --> 00:03:16,821
{\an8}‏نعم،‏ من صنع ‏‏"‏‏‏‏جيمي بافيت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها أفضل

71
00:03:16,988 --> 00:03:18,615
{\an8}‏ماكينة لصنع المشروبات المخلوطة في المنزل.‏

72
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
‏مما يذكرني يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:21,075 --> 00:03:24,662
{\an8}‏أريدك أن تأخذيني إلى ‏‏"‏‏‏‏ترايدر جوز‏‏"‏‏‏‏
لأشتري الليمون والملح.‏

74
00:03:24,829 --> 00:03:26,122
‏لن أتحرك من هنا.‏

75
00:03:26,289 --> 00:03:28,791
{\an8}‏اليوم هو أول إجازة لي منذ أسابيع،‏

76
00:03:29,000 --> 00:03:31,461
{\an8}‏وسأستمتع بمشاهدة
كل دقيقة من ‏‏"‏‏‏‏ذا باتشيلور‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
‏هل ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏كارين إف‏‏"‏‏‏‏ الوردة؟
هل ستأخذ ‏‏"‏‏‏‏كارين إم‏‏"‏‏‏‏ الوردة؟

78
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
{\an8}‏من مشترك للأسباب الصحيحة؟

79
00:03:34,923 --> 00:03:37,217
{\an8}‏لك وردة،‏ ولك وردة،‏ ولك وردة!‏

80
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
{\an8}‏هل أنت بخير يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟
تبدين زائدة الطاقة.‏

81
00:03:39,969 --> 00:03:41,262
‏أعطتني جدتي القهوة.‏

82
00:03:41,554 --> 00:03:43,514
‏أمي!‏ هل أنت مجنونة؟

83
00:03:43,681 --> 00:03:45,433
‏لا يمكنك إعطاء القهوة لطفلة في التاسعة.‏

84
00:03:45,975 --> 00:03:48,937
‏تبالغين في رد فعلك،‏ إذا لم تستطع النوم،‏

85
00:03:49,103 --> 00:03:51,314
{\an8}‏فسأعطيها القليل من المهدئ.‏

86
00:03:51,481 --> 00:03:52,690
{\an8}‏هذا ما تفعله المضيفات.‏

87
00:03:52,857 --> 00:03:55,193
{\an8}‏لا يمكنك قول هذه الأشياء أمام الأولاد.‏

88
00:03:55,360 --> 00:03:58,488
{\an8}‏أنت تؤثرين عليهم بالسلب.‏

89
00:03:58,696 --> 00:04:01,950
{\an8}‏توقفي.‏ قال الناس الشيء نفسه عن ‏‏"‏‏‏‏غاليليو‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:02,116 --> 00:04:03,868
{\an8}‏عليّ الاعتراف يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏
أنني منبهر بهذا الاستشهاد.‏

91
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ الكل في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ كان يعلم

92
00:04:06,371 --> 00:04:10,375
{\an8}‏أن ‏‏"‏‏‏‏غاليليو هورويتس‏‏"‏‏‏‏ لم يكن سيئًا
كما كان يقول المدرسون.‏

93
00:04:12,710 --> 00:04:14,921
{\an8}‏مرحبًا؟ المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:16,881 --> 00:04:20,760
‏حسنًا،‏ سآتي إلى مكتبك بعد توصيل الأولاد.‏

95
00:04:21,552 --> 00:04:22,929
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا!‏

96
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
‏‏-‏ ماذا كان هذا؟
‏-‏ تدمير يوم إجازتي.‏

97
00:04:25,848 --> 00:04:29,143
‏قال المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏ إنه يريد التحدث معي
بخصوص أمر مهم للغاية

98
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
‏يخص ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:04:32,981 --> 00:04:35,441
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ لا أعلم.‏

100
00:04:35,608 --> 00:04:37,568
‏ربما يريد أن يمنحني جائزة أو ما شابة.‏

101
00:04:37,902 --> 00:04:39,404
‏ليس من أجل الخدمة المجتمعية.‏

102
00:04:39,696 --> 00:04:41,823
‏‏-‏ ألست على حق؟
‏-‏ لن أصافحك على هذا.‏

103
00:04:42,240 --> 00:04:44,242
‏هل هذا معناه أنك لن تأخذيني إلى المتجر؟

104
00:04:44,450 --> 00:04:46,911
‏‏-‏ لم أكن سآخذك إلى المتجر.‏
‏-‏ حسنًا.‏

105
00:04:47,370 --> 00:04:48,538
‏الجميع،‏ إلى السيارة!‏

106
00:04:50,540 --> 00:04:52,083
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم يا جدتي؟

107
00:04:52,333 --> 00:04:53,710
‏نصيحة.‏

108
00:04:54,210 --> 00:04:56,212
‏‏-‏ لا تنجبي الأطفال.‏
‏-‏ حسنًا.‏

109
00:04:59,007 --> 00:05:00,925
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة
وطن رجال الساعة‏‏"‏‏‏‏

110
00:05:01,009 --> 00:05:02,093
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المدير (أبلين)‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:02,176 --> 00:05:04,178
{\an8}‏سلّم ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ بيت الطيور هذا البارحة
في حصة الأعمال اليدوية.‏

112
00:05:04,387 --> 00:05:06,306
‏رائع!‏ بنيت هذا؟

113
00:05:06,514 --> 00:05:07,932
{\an8}‏‏-‏ أحسنت!‏
‏-‏ لا.‏

114
00:05:08,391 --> 00:05:10,476
{\an8}‏اشترى بيت الطيور هذا من المتجر.‏

115
00:05:10,643 --> 00:05:12,270
‏لا،‏ لا أظن أن يفعل هذا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:05:12,478 --> 00:05:14,814
{\an8}‏اشتريت أنا هذا من متجر ‏‏"‏‏‏‏إزو‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:05:14,897 --> 00:05:16,316
‏ولكنني لا أعلم عنه الكثير.‏

118
00:05:16,482 --> 00:05:17,650
‏قام ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ بالغش.‏

119
00:05:19,444 --> 00:05:21,904
‏خاب أملي فيك.‏

120
00:05:22,363 --> 00:05:25,408
‏أنا آسف،‏ حاولت بناءه بنفسي ولم أنجح.‏

121
00:05:25,658 --> 00:05:29,537
{\an8}‏سيكرر ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ مادة الأعمال اليدوية
في الصيف،‏ وسيُضاف هذا إلى ملفه.‏

122
00:05:29,704 --> 00:05:31,497
{\an8}‏وسيُفصل لمدة أسبوع فورًا.‏

123
00:05:33,249 --> 00:05:34,334
‏فورًا؟

124
00:05:35,460 --> 00:05:37,503
‏أيمكننا البدء غدًا؟

125
00:05:37,920 --> 00:05:39,881
‏اليوم هو يوم إجازتي.‏

126
00:05:40,048 --> 00:05:42,967
‏يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تتحدثين مع رجل
لا يحصل على عطلات.‏

127
00:05:43,134 --> 00:05:45,219
‏ألا تحصل على عطلة فصل الصيف؟

128
00:05:45,470 --> 00:05:47,972
‏نعم،‏ وعطلات رسمية كثيرة.‏

129
00:05:49,682 --> 00:05:50,683
‏انتهى أمري.‏

130
00:05:50,933 --> 00:05:53,019
‏إذا رأت جامعة ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ هذا،‏
فلن تقبلني أبدًا.‏

131
00:05:53,186 --> 00:05:54,520
‏قد يدمر هذا مستقبلي بأكمله.‏

132
00:05:54,687 --> 00:05:56,397
‏كان عليك التفكير في هذا قبل أن تغش.‏

133
00:05:56,564 --> 00:05:59,859
‏والآن سأُضطر
للالتحاق بجامعة متهالكة مثل…‏‏‏

134
00:06:01,194 --> 00:06:04,572
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كورنيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أصدق أنك فعلت هذا.‏

135
00:06:05,198 --> 00:06:07,158
‏دائمًا ما تقولين إن الغش علامة الناجين.‏

136
00:06:07,408 --> 00:06:08,451
‏لم أقل هذا قط.‏

137
00:06:11,120 --> 00:06:14,082
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ رأيتك تستخرجين المال
من تحت اللوح.‏

138
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
‏الغش ليس مقبولًا.‏

139
00:06:15,875 --> 00:06:18,127
‏‏-‏ ولكن أمي تقول إنه مقبول.‏
‏-‏ لم أقل هذا قط.‏

140
00:06:24,258 --> 00:06:25,551
‏‏-‏ إنها تغش.‏
‏-‏ ما المشكلة؟

141
00:06:25,718 --> 00:06:27,095
‏ماذا تعنين؟ إنها تغش!‏

142
00:06:27,261 --> 00:06:30,681
‏الأطفال الآن لا يفهمون النجاح لأن الجميع
يأخذ جائزة غبية.‏

143
00:06:31,015 --> 00:06:33,184
‏ولذلك،‏ إذا أرادت النجاح وعليها كسر بعض
القواعد لفعل ذلك،‏

144
00:06:33,351 --> 00:06:34,435
‏لا أرى مشكلة في هذا.‏

145
00:06:34,602 --> 00:06:37,271
‏أظن أننا سنندم على هذا.‏

146
00:06:43,486 --> 00:06:46,155
‏‏-‏ ماذا سأفعل؟
‏-‏ سنتحدث مع والدك ونصل إلى حل.‏

147
00:06:46,489 --> 00:06:48,408
‏‏-‏ ستخبرين أبي؟
‏-‏ بالطبع سأخبره.‏

148
00:06:48,574 --> 00:06:50,201
‏ما كنت لأفعل.‏ سيلقي اللوم عليك.‏

149
00:06:50,368 --> 00:06:54,372
‏لم أقم بالغش.‏ فعلت أنت هذا.‏
أنت الذي في ورطة.‏

150
00:06:54,789 --> 00:06:59,252
‏وفُصلت في يوم إجازتي.‏
والآن كل خططي المهمة دُمرت.‏

151
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
‏يمكنك مشاهدة التلفاز وأنا في المنزل.‏

152
00:07:01,379 --> 00:07:02,922
‏ولكن عليّ ارتداء بنطالي!‏

153
00:07:08,052 --> 00:07:10,888
‏‏-‏ تقديم جميل يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا يا جدتي.‏

154
00:07:11,055 --> 00:07:14,475
‏لديك إمكانية الحصول
على حياة رائعة كمضيفة.‏

155
00:07:15,393 --> 00:07:17,603
‏‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏،‏ يفضّلن الآن
مصطلح ‏‏"‏‏‏‏نادلة طيران‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:07:17,937 --> 00:07:21,315
‏نادلة طيران؟ بحقك.‏

157
00:07:22,024 --> 00:07:24,444
‏كل شيء كان رائعًا قبل الدعوى القضائية،‏

158
00:07:24,861 --> 00:07:27,238
‏ثم بدؤوا بتوظيف القبيحات.‏

159
00:07:28,948 --> 00:07:31,576
‏قلت إنك هنا للمساعدة،‏ ولكنك لا تساعدين.‏

160
00:07:31,742 --> 00:07:32,952
‏لك تأثير سلبي على الأولاد.‏

161
00:07:33,244 --> 00:07:36,539
‏أتعلمين؟ أظن أنني أحتاج إلى كوب أكبر.‏

162
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
‏إنها تساعدني!‏

163
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
‏تساعدني على العثور على خطة غير الجامعة.‏

164
00:07:42,253 --> 00:07:44,005
‏لا يوجد خطة أخرى.‏ الجامعة هي الخطة.‏

165
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
‏ستدرسين من أجل الـ‏‏"‏‏‏‏إس إيه تي‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:07:45,715 --> 00:07:47,550
‏نحن والداك،‏ ونعلم ما في مصلحتك.‏

167
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
‏ولهذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك معرفة ما حدث
مع المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏

168
00:07:50,845 --> 00:07:52,096
‏في المدرسة اليوم.‏

169
00:07:54,932 --> 00:07:56,809
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك فعل هذا.‏

170
00:07:57,059 --> 00:07:59,896
‏‏-‏ ولكن ماما دائمًا تقو…‏‏‏
‏-‏ دعينا ألا نفعل هذا الآن.‏

171
00:08:00,062 --> 00:08:01,647
‏على الأقل أنت لست مثل والدتك،‏

172
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
‏تعطيهم نصائح ستدمر مستقبلهم.‏

173
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
‏ماذا أراد المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:08:09,697 --> 00:08:11,073
‏سيحصل ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ على جائزة.‏

175
00:08:17,288 --> 00:08:18,956
‏أمي،‏ هذه فازة.‏

176
00:08:20,500 --> 00:08:21,542
‏نعم.‏

177
00:08:28,257 --> 00:08:31,093
‏بدلًا من الطبخ أو مساعدتي في الغسل،‏

178
00:08:31,344 --> 00:08:33,888
‏تقول أمي لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أن تفعل ما فعلت هي.‏

179
00:08:34,055 --> 00:08:37,141
‏استخدام شكلها وجسدها
بدلًا من الالتحاق بالجامعة.‏

180
00:08:37,475 --> 00:08:40,520
‏الأمهات هن الأسوأ.‏ والدتي تخاف من الكلاب،‏

181
00:08:40,728 --> 00:08:44,106
‏ولذا اشتريت كلبين راعيين ألمانيين
وطلبت أن يكونا ألمانيين بشدة.‏

182
00:08:44,273 --> 00:08:46,984
‏أمي تساعدني في كل شيء.‏ تطهو،‏ وتنظ…‏‏‏

183
00:08:47,151 --> 00:08:48,611
‏‏-‏ اصمتي.‏
‏-‏ توقفي عن الكلام.‏

184
00:08:48,819 --> 00:08:50,613
‏إذا ليس لديك شيء مدمر لتقوليه،‏

185
00:08:50,821 --> 00:08:51,906
‏فلا تقولي أي شيء.‏

186
00:08:52,073 --> 00:08:53,824
‏ماذا سأفعل بشأن ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:08:54,033 --> 00:08:56,577
‏عليّ كتمان خبر فصله حتى أصلح الأمر.‏

188
00:08:57,036 --> 00:08:58,996
‏وإلا فسيلومني ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:09:00,039 --> 00:09:02,542
‏‏-‏ هذا الولد أحمق.‏
‏-‏ أيمكنني طلب الأكل؟

190
00:09:03,042 --> 00:09:05,628
‏الغشاشون يأكلون الفتات.‏

191
00:09:06,337 --> 00:09:07,338
‏هذا فقط.‏

192
00:09:07,547 --> 00:09:10,341
‏‏-‏ عليّ الذهاب إلى العمل.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

193
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
‏انتظر.‏ لا يمكنك المجيء معي.‏

194
00:09:13,469 --> 00:09:15,888
‏عليّ تنظيم حفلة ميلاد أولى لطفل،‏

195
00:09:16,097 --> 00:09:18,683
‏ولا يمكنك الذهاب إلى المنزل
لأن والدك قد يراك.‏

196
00:09:18,849 --> 00:09:22,061
‏ولهذا،‏ ستعتني بك ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:09:23,896 --> 00:09:25,690
‏لا.‏ أرجوك يا أمي،‏ أي شيء آخر.‏

198
00:09:25,856 --> 00:09:27,817
‏‏-‏ اكسري إحدى عظامي.‏
‏-‏ آسفة.‏

199
00:09:28,067 --> 00:09:31,320
‏في المرة القادمة،‏
قم ببناء بيت الطيور اللعين.‏

200
00:09:34,949 --> 00:09:36,492
‏أريدك أن تقابل كلبيّ.‏

201
00:09:37,076 --> 00:09:38,828
‏لديّ ملابس مناسبة لك.‏

202
00:09:40,037 --> 00:09:43,374
‏‏-‏ أوقفيه!‏
‏-‏ لا،‏ إنه يحبك!‏ إنه يلعب فقط!‏

203
00:09:48,588 --> 00:09:49,755
‏‏‏"‏‏‏‏مكتب المدير‏‏"‏‏‏‏

204
00:09:49,880 --> 00:09:52,925
‏المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏!‏ يا لها من مفاجأة!‏

205
00:09:53,092 --> 00:09:56,512
‏‏-‏ هذا مكتبي.‏ أنا دائمًا هنا.‏
‏-‏ كنت في المنطقة،‏

206
00:09:56,721 --> 00:09:59,432
‏وأردت أن أعطيك هذه الكعكات

207
00:09:59,682 --> 00:10:01,892
‏التي صنعتها من أجلك.‏

208
00:10:05,313 --> 00:10:07,231
‏لا يمكنك رشوتي بالكعكات!‏

209
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
‏خاصة بهذه الكمية من الكريمة!‏

210
00:10:11,193 --> 00:10:12,945
‏أحب الكثير من الكريمة.‏

211
00:10:13,112 --> 00:10:16,449
‏وإذًا،‏ أظن أن هذا السيف البالوني لا يعجبك؟

212
00:10:17,116 --> 00:10:18,159
‏لا.‏

213
00:10:33,424 --> 00:10:36,260
‏أريد إيقافهما ولكن لم يتدربا!‏

214
00:10:38,929 --> 00:10:41,432
‏أتعلمين؟ بالرغم من قدراتك الطبيعية،‏

215
00:10:41,724 --> 00:10:43,893
‏لا يجب أن تصبحي مضيفة على الفور.‏

216
00:10:44,101 --> 00:10:45,936
‏بل أريد هذا.‏ إنها أفضل وظيفة في العالم.‏

217
00:10:46,145 --> 00:10:49,899
‏بالطبع.‏ ولكن أولًا،‏
عليك الاستمتاع لبضع سنوات.‏

218
00:10:50,608 --> 00:10:52,943
‏أتعلمين؟ لم تكن ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏ مدينة مثيرة
عندما كنت شابة.‏

219
00:10:53,110 --> 00:10:55,738
‏لكنها تبدو مكانًا جيدًا
لارتكاب بعض الأخطاء.‏

220
00:10:55,905 --> 00:10:58,366
‏هذه هي جامعتي.‏

221
00:11:00,534 --> 00:11:04,580
‏‏-‏ لماذا أنت هنا؟
‏-‏ اشتقت إليك وإلى الأولاد بشدة.‏

222
00:11:06,082 --> 00:11:07,500
‏أنا جادة.‏

223
00:11:07,917 --> 00:11:09,502
‏أنا جادة.‏

224
00:11:10,544 --> 00:11:11,712
‏أنا جادة.‏

225
00:11:13,130 --> 00:11:14,757
‏عليك تصديقي.‏

226
00:11:14,924 --> 00:11:18,094
‏عليك التوقف عن وضع الأفكار السيئة
في رأس ابنتي.‏

227
00:11:18,260 --> 00:11:20,012
‏على الأقل أضع شيئًا في رأسها.‏

228
00:11:20,179 --> 00:11:23,349
‏‏-‏ ماذا تعنين؟
‏-‏ لا أعلم،‏ فقط أرد عليك!‏

229
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
‏إذًا…‏‏‏

230
00:11:28,104 --> 00:11:29,605
‏كيف كان يومك؟

231
00:11:29,897 --> 00:11:30,898
‏حقًا يا أمي؟

232
00:11:31,065 --> 00:11:33,526
‏كأنني لم أسمعك تضحكين على ‏‏"‏‏‏‏فيس تايم‏‏"‏‏‏‏
مع ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:11:33,901 --> 00:11:35,736
‏تحدثت إلى المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ولم يغير رأيه،‏

234
00:11:35,903 --> 00:11:38,030
‏ولا يجب أن يعلم والدك أنك فُصلت.‏

235
00:11:38,197 --> 00:11:41,742
‏ولذلك،‏ فستقضي بضعة أيام أخرى مع ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
‏أبي،‏ لقد فُصلت.‏

237
00:11:47,289 --> 00:11:49,333
‏‏-‏ لا يمكنني الرجوع إلى هناك.‏
‏-‏ فُصلت؟

238
00:11:49,834 --> 00:11:51,752
‏‏-‏ غششت في مادة الأعمال اليدوية.‏
‏-‏ كيف؟

239
00:11:52,294 --> 00:11:54,463
‏اشتريت بيت الطيور وقلت إنني بنيته.‏

240
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
‏خاب أملي في نفسي.‏

241
00:11:56,924 --> 00:11:59,009
‏ولكن أتعلم خاب أملي في من أكثر؟

242
00:11:59,427 --> 00:12:00,636
‏أمي.‏

243
00:12:01,470 --> 00:12:04,640
‏‏-‏ لكونها مثالًا سيئًا.‏
‏-‏ مهلًا!‏

244
00:12:04,849 --> 00:12:07,393
‏لا،‏ أخبرت أولادك أن الغش مقبول،‏

245
00:12:07,476 --> 00:12:08,811
‏والآن يدفعون الثمن.‏

246
00:12:08,894 --> 00:12:10,146
‏وأيضًا،‏ حاولت إخفاء الأمر عني.‏

247
00:12:10,271 --> 00:12:12,565
‏دفاعًا عن نفسي،‏ أنا أخفي عنك الكثير.‏

248
00:12:13,107 --> 00:12:15,025
‏‏-‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ إذا علمت ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏،‏

249
00:12:15,192 --> 00:12:17,820
‏‏-‏ فمن المستحيل أن ألتحق.‏
‏-‏ حاولت التكلم من المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏،‏

250
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
‏‏-‏ ولكنه لم يستمع.‏
‏-‏ ماذا سأفعل يا أبي؟

251
00:12:20,906 --> 00:12:23,033
‏سأتحدث أنا إلى ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏،‏ معلم لمعلم.‏

252
00:12:23,743 --> 00:12:26,662
‏ولكن قبل هذا،‏ عليك فعل
ما كان عليك فعله في الأصل.‏

253
00:12:26,829 --> 00:12:29,331
‏ستبني بيت الطيور هذا.‏
لا أكترث إذا أمضيت الليل بأكمله.‏

254
00:12:32,001 --> 00:12:33,294
‏تفضلي يا أمي.‏

255
00:12:34,962 --> 00:12:37,590
‏‏-‏ لم أعد أريد هذه العرائس.‏
‏-‏ ولكنك والدتهم.‏

256
00:12:37,757 --> 00:12:42,887
‏كنت كذلك،‏ ولكن جدتي على حق.‏
لن أنجب الأطفال.‏ لا يستحقون العناء.‏

257
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
‏الكثير من خيبة الأمل.‏

258
00:12:53,105 --> 00:12:56,150
‏من معلم لآخر،‏ أعطه فرصة أخرى.‏

259
00:12:56,400 --> 00:12:57,943
‏في النهاية،‏ إنها فقط مادة الأعمال اليدوية.‏

260
00:13:00,571 --> 00:13:02,990
‏اكتفيت من الاستهتار بمادة الأعمال اليدوية.‏

261
00:13:03,157 --> 00:13:05,034
‏‏-‏ يمكنك السخرية…‏‏‏
‏-‏ لا،‏ لم أكن أسخر.‏

262
00:13:05,201 --> 00:13:08,287
‏الأعمال اليدوية جزء ضروري من المنهج.‏

263
00:13:08,454 --> 00:13:09,914
‏أفهم هذا.‏ كنت فقط أقول…‏‏‏

264
00:13:10,080 --> 00:13:13,584
‏كنت طالبًا سيئًا جدًا ولكنني عثرت
على شغفي في الأعمال اليدوية.‏

265
00:13:13,751 --> 00:13:16,504
‏رائحة نشارة الخشب.‏ وصوت المنشار الكهربائي.‏

266
00:13:16,712 --> 00:13:18,339
‏بنيت هذا المكتب بنفسي.‏

267
00:13:18,631 --> 00:13:22,218
‏في الواقع،‏ بنيت كل شيء
تريانه في هذه الغرفة.‏

268
00:13:25,095 --> 00:13:27,973
‏‏-‏ لا أعلم إن كنت تمزح.‏
‏-‏ يمكنكما الخروج من الباب.‏

269
00:13:28,641 --> 00:13:30,601
‏‏-‏ الذي بنيته أيضًا!‏
‏-‏ حسنًا.‏

270
00:13:33,896 --> 00:13:36,816
‏كان من المفترض أن تكون هذه المادة سهلة،‏
ولكنها دمرت كل شيء.‏

271
00:13:36,982 --> 00:13:37,983
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:38,150 --> 00:13:41,695
‏أحيانًا عليك الاعتراف بأخطائك
وتحمل مسؤوليتها.‏

273
00:13:42,196 --> 00:13:43,531
‏أليس هذا صحيحًا يا حبيبتي؟

274
00:13:44,615 --> 00:13:48,911
‏أرسلت لك وجهًا حزينًا وقلبًا.‏
كيف أتحمل مسؤولية أكثر من هذا؟

275
00:13:49,078 --> 00:13:52,873
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك أن تصبح مضيفًا جويًا
مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:13:53,290 --> 00:13:56,460
‏يمكنكما اختيار مكان لطيف
والعيش في شقة معًا.‏

277
00:13:56,919 --> 00:14:00,214
‏يمكنك العمل في ‏‏"‏‏‏‏لوفتهانزا‏‏"‏‏‏‏
وهي ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏ الخطوط الجوية.‏

278
00:14:00,381 --> 00:14:01,423
‏انظري.‏

279
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
‏أضاء الطيار علامة ‏‏"‏‏‏‏أغلقي فمك‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:14:04,426 --> 00:14:08,514
‏سأسألك مرة أخرى يا أمي.‏ لم أنت هنا؟

281
00:14:08,722 --> 00:14:12,309
‏‏-‏ مثلما قلت.‏ للزيارة.‏
‏-‏ لا تأتين للزيارة فقط أبدًا.‏

282
00:14:12,518 --> 00:14:17,314
‏ولأنني أجرت شقتي لبعض
الألمان على ‏‏"‏‏‏‏آير بي آند بي‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:14:17,523 --> 00:14:19,525
‏أجرت شقتك؟ إلى متى؟

284
00:14:20,192 --> 00:14:22,152
‏من الصعب تحديد هذا.‏ قد يأخذ الأمر وقتًا.‏

285
00:14:22,611 --> 00:14:24,738
‏نعم،‏ يبدو أن الألمان بدؤوا بالاستقرار.‏

286
00:14:24,905 --> 00:14:26,866
‏واحد منهم سيترشح لمجلس البلدية.‏

287
00:14:27,157 --> 00:14:29,660
‏لماذا أجرت شقتك؟

288
00:14:29,827 --> 00:14:34,039
‏إذا عليك معرفة السبب،‏
فهو لأن معاشي من ‏‏"‏‏‏‏بان آم‏‏"‏‏‏‏ لم يصل.‏

289
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
‏‏-‏ هل أفلست؟
‏-‏ لست مفلسة.‏

290
00:14:36,333 --> 00:14:38,836
‏لا.‏ سأحتفظ بعربون تأمين الألمان بالتأكيد.‏

291
00:14:39,003 --> 00:14:40,379
‏لا أصدق هذا.‏

292
00:14:40,546 --> 00:14:43,841
‏حياتك سيئة وتعطين نصائح لأولادي؟

293
00:14:45,301 --> 00:14:46,510
‏كنت فقط أحاول المساعدة.‏

294
00:14:46,719 --> 00:14:49,972
‏‏-‏ بكل الطرق الخاطئة!‏
‏-‏ أنت لست جيدة أيضًا.‏

295
00:14:50,180 --> 00:14:52,641
‏نعم،‏ دائمًا ما تشتكين
من تأثير جدتي السلبي،‏

296
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
‏ولكن لا تقع التفاحة بعيدًا عن العصير.‏

297
00:14:55,102 --> 00:14:57,938
‏نعم،‏ لا تحتاجين إلى الالتحاق بالجامعة.‏
أنت جيدة.‏

298
00:14:58,856 --> 00:15:00,691
‏أتعلمين؟ لدى ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ حق.‏

299
00:15:01,942 --> 00:15:04,570
‏تحكمين على والدتك لأنها
تؤثر بالسلب على أولادك،‏

300
00:15:04,737 --> 00:15:06,739
‏وهي تفعل،‏ ولكنك تفعلين مثلها.‏

301
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
‏هذا ليس صحيحًا.‏
‏-‏ بل هو كذلك.‏

302
00:15:10,826 --> 00:15:14,371
‏تسمحين بالغش والتلاعب
وسرقة العنب من المتجر.‏

303
00:15:14,538 --> 00:15:15,789
‏هذه ليست سرقة.‏

304
00:15:15,956 --> 00:15:20,127
‏لا،‏ إنها كرم ضيافة محسوب ثمنه في التجارة.‏

305
00:15:20,586 --> 00:15:22,922
‏سرقة العنب مع أولادي كان الشيء الوحيد

306
00:15:23,088 --> 00:15:25,758
‏الذي كنت متشوقة له.‏ والآن هو شيء سيء؟

307
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
‏تعجبني فكرة الموت وأنا عزباء.‏

308
00:15:29,720 --> 00:15:30,721
‏ها هو.‏

309
00:15:30,930 --> 00:15:34,058
‏مثال سيء يُتوارث عبر الأجيال.‏ أنت مثل أمك.‏

310
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
‏يا لها من صدفة!‏

311
00:15:36,310 --> 00:15:38,312
‏أصبحت مثلي عندما كبرت.‏

312
00:15:44,860 --> 00:15:46,362
‏أظن أنني انتهيت.‏

313
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
‏‏-‏ كل ما قالته هو…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

314
00:15:50,074 --> 00:15:52,117
‏لم يعد لديّ ما أتقيؤه.‏

315
00:15:52,910 --> 00:15:57,623
‏كرست حياتي كيلا أصبح مثل أمي.‏

316
00:15:58,123 --> 00:15:59,583
‏كيف حدث هذا؟

317
00:15:59,917 --> 00:16:02,836
‏اسمعي،‏ حدث هذا معي أيضًا.‏
لم أكن أريد أن أكون مثل أبي.‏

318
00:16:03,003 --> 00:16:05,506
‏وفجأة أصبحت أضع ملصقًا

319
00:16:05,673 --> 00:16:06,924
‏على ظهر سيارتي.‏

320
00:16:09,343 --> 00:16:10,761
‏هل كل شيء بخير؟

321
00:16:11,553 --> 00:16:14,556
‏يا إلهي،‏ أنا مثلها بالضبط.‏

322
00:16:14,890 --> 00:16:18,143
‏دائمًا ما أسأل إذا كان كل شيء بخير
من دون أن أهتم.‏

323
00:16:18,644 --> 00:16:19,853
‏أنا أهتم.‏

324
00:16:21,146 --> 00:16:23,774
‏يا إلهي.‏ أنا مثل أمي.‏

325
00:16:24,858 --> 00:16:26,777
‏أضاعف محاولاتي عندما أكذب.‏

326
00:16:26,944 --> 00:16:29,822
‏إذًا هذا السلوك متوارث.‏ إنه في الجينات.‏

327
00:16:30,072 --> 00:16:33,283
‏بعض العائلات تورّث ضغط الدم العالي،‏
ولكن عائلتكم ورّثت الفظاعة.‏

328
00:16:33,450 --> 00:16:35,703
‏يا أمي،‏ أظن أن ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏

329
00:16:35,869 --> 00:16:39,665
‏يجب أن يتوقف هذا.‏
لا يمكنني توريث هذا لأولادي.‏

330
00:16:39,873 --> 00:16:42,501
‏معك حق.‏ لا،‏ هذا سينتهي اليوم.‏

331
00:16:42,793 --> 00:16:45,713
‏هل تعنين هذا أم إنك تضاعفين محاولاتك؟

332
00:16:45,879 --> 00:16:47,131
‏لم أعد أعلم.‏

333
00:16:47,798 --> 00:16:52,720
‏اسمع،‏ أعترف أن وضعك الحالي بسببي جزئيًا.‏

334
00:16:53,846 --> 00:16:57,766
‏فكرة أن ‏‏"‏‏‏‏الغش علامة الناجحين‏‏"‏‏‏‏
قد تكون رسالة ذات معان مختلفة.‏

335
00:16:58,434 --> 00:17:01,228
‏نعم،‏ ولكن كان عليّ أن أكون ذكيًا
وألّا أغش

336
00:17:01,395 --> 00:17:04,148
‏لأنني أريد الالتحاق بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏.‏
ماذا سأفعل؟

337
00:17:04,314 --> 00:17:07,234
‏ما ستفعله هو عدم السماح لغلطة
تغيّر مسار حياتك.‏

338
00:17:07,693 --> 00:17:11,697
‏و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
لا أظن أنني أعطيتك أفضل نصيحة.‏

339
00:17:11,905 --> 00:17:13,824
‏عمّ تتحدثين؟ حياتك كانت رائعة.‏

340
00:17:13,991 --> 00:17:16,827
‏نعم.‏ كانت رائعة بالفعل.‏

341
00:17:17,453 --> 00:17:19,830
‏صدقيني،‏ إذا جاءتك فرصة
لقضاء يومين في ‏‏"‏‏‏‏تاهيتي‏‏"‏‏‏‏

342
00:17:19,997 --> 00:17:22,124
‏مع ‏‏"‏‏‏‏ريكاردو مونتلبان‏‏"‏‏‏‏،‏ فانتهزيها.‏

343
00:17:23,042 --> 00:17:24,293
‏قصة ليوم آخر.‏

344
00:17:24,835 --> 00:17:26,003
‏أنا أقصد…‏‏‏

345
00:17:27,463 --> 00:17:28,922
‏أن عليك الالتحاق بالجامعة.‏

346
00:17:29,131 --> 00:17:31,592
‏لماذا؟ سأفعل ما فعلت فقط.‏

347
00:17:31,759 --> 00:17:32,926
‏كانت حياتك رائعة.‏

348
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
‏ولكن إذا التحقت بالجامعة،‏
فسيكون لديك خيارات

349
00:17:37,014 --> 00:17:40,059
‏في حال أن خطوطك الجوية أفلست
ولم يعد لديك معاش،‏

350
00:17:40,517 --> 00:17:44,396
‏وتفلسين ويصبح هناك ستة
ألمان محشورين في شقتك

351
00:17:44,563 --> 00:17:47,858
‏يستخدمون الـ‏‏"‏‏‏‏آيتونز‏‏"‏‏‏‏ الخاص بي لطلب
أفلام غريبة مثل ‏‏"‏‏‏‏فيرنغالي‏‏"‏‏‏‏

352
00:17:48,025 --> 00:17:50,444
‏بينما أنت على بعد ولايتين،‏
تثقلين على ابنتك.‏

353
00:17:52,529 --> 00:17:55,699
‏إنها فكرة جيدة أن يكون لديك خطة بديلة.‏

354
00:17:56,450 --> 00:18:00,746
‏لأنك قد لا تحصلين على نفس حظي في ابنتي.‏

355
00:18:02,414 --> 00:18:05,542
‏ويمكنني زيارتك في الجامعة.‏

356
00:18:07,628 --> 00:18:09,046
‏طلاب الجامعة يحبونني.‏

357
00:18:10,756 --> 00:18:12,216
‏‏-‏ صح؟
‏-‏ نعم.‏

358
00:18:13,926 --> 00:18:16,678
‏إذا التحقت بـ‏‏"‏‏‏‏كورنيل‏‏"‏‏‏‏،‏
فسأكون بجانب شلالات ‏‏"‏‏‏‏نياغرا‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
‏إذًا،‏ عندما أكتئب للغاية،‏ سأقفز في برميل

360
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
‏وألقي بنفسي في الشلال.‏

361
00:18:19,932 --> 00:18:22,476
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أنت دائمًا تبعث على الحزن؟

362
00:18:23,268 --> 00:18:25,062
‏انتظر،‏ هل استخدمت هذا صحيحًا؟

363
00:18:26,563 --> 00:18:27,689
‏نعم.‏

364
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
‏لا!‏ أنا أتعلم أشياءً.‏

365
00:18:31,485 --> 00:18:32,820
‏إلى متى ستنام والدتك؟

366
00:18:32,986 --> 00:18:34,404
‏عليّ استعمال مكتبي اليوم.‏

367
00:18:34,822 --> 00:18:36,323
‏هي وماما يشتركان في عادات كثيرة،‏

368
00:18:36,657 --> 00:18:39,243
‏ربما إذا فتحنا علبة خبزة القرفة،‏

369
00:18:39,409 --> 00:18:40,786
‏فستستيقظ هي أيضًا.‏

370
00:18:44,873 --> 00:18:46,583
‏حسنًا،‏ عليّ الذهاب.‏

371
00:18:47,042 --> 00:18:49,253
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏ على هذه
الليلة التي لا تُنسي.‏

372
00:18:49,419 --> 00:18:52,798
‏لا يا مدير ‏‏"‏‏‏‏ألبين‏‏"‏‏‏‏ مفتول العضلات.‏

373
00:18:54,383 --> 00:18:56,218
‏نعم،‏ حسنًا.‏

374
00:18:58,262 --> 00:19:00,597
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ ملفك لم يعد به شيء.‏

375
00:19:01,932 --> 00:19:04,434
‏قمت بالقليل من الأعمال اليدوية بنفسي.‏

376
00:19:04,935 --> 00:19:06,311
‏جدتي،‏ أنت الفضلى.‏

377
00:19:08,355 --> 00:19:09,898
‏أترين؟ قلت لك إنني يمكنني المساعدة.‏

378
00:19:10,357 --> 00:19:12,818
‏‏-‏ كانت هذه حركة رائعة.‏
‏-‏ لا تظنين أنك التحقت بجامعة ‏‏"‏‏‏‏دوق‏‏"‏‏‏‏

379
00:19:12,985 --> 00:19:15,154
‏فقط بسبب لعبك للهوكي؟

380
00:19:16,029 --> 00:19:17,030
‏يا عزيزتي…‏‏‏

381
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
‏فقط لأن جدتك استعملت طريقتها

382
00:19:28,292 --> 00:19:29,793
‏لتصليح وضعك مع المدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏،‏

383
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
‏هذا لا يعني أنك لن تُعاقب على الغش.‏

384
00:19:32,671 --> 00:19:36,383
‏ما هو العقاب؟ هل أنا محبوس؟ لا شاشات؟

385
00:19:36,550 --> 00:19:37,634
‏لا.‏

386
00:19:38,010 --> 00:19:39,928
‏شيء أسوأ.‏

387
00:19:40,929 --> 00:19:44,808
‏الجرس للكنيسة مثل البوق لـ…‏‏‏

388
00:19:45,601 --> 00:19:48,645
‏‏-‏ وحيد القرن؟
‏-‏ لا،‏ السيارة.‏

389
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
‏أنا متأكدة أن وحيد القرن له قرن.‏

390
00:19:51,523 --> 00:19:52,691
‏هذه معاملة غير إنسانية.‏

391
00:19:52,858 --> 00:19:55,194
‏أبي وأمي قالا إن عقابك
هو أن تشرف على دراستي.‏

392
00:19:56,028 --> 00:19:58,071
‏أرجوك يا أمي،‏ أي شيء آخر.‏

393
00:19:58,280 --> 00:20:00,282
‏سيكون من الأسهل تعليم ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ قذف الكرات.‏

394
00:20:00,574 --> 00:20:03,535
‏سأجعلك تختار،‏ هذا،‏

395
00:20:04,077 --> 00:20:05,204
‏أو ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:20:16,715 --> 00:20:18,217
‏هذا يظل أفضل!‏

397
00:20:19,259 --> 00:20:20,677
‏أطلقوا سراح النحل.‏

398
00:20:26,266 --> 00:20:27,559
‏مرحبًا يا صديقي.‏

399
00:20:29,770 --> 00:20:32,064
‏هل قالت جدتك شيئًا عني؟

400
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
‏لا،‏ إنها مشغولة.‏

401
00:20:34,983 --> 00:20:36,902
‏رائع.‏ أنا أيضًا مشغول.‏

402
00:20:40,614 --> 00:20:43,742
‏حسنًا،‏ عليّ الذهاب.‏ حصة الرياضيات.‏

403
00:20:44,409 --> 00:20:46,828
‏‏-‏ سأراك لاحقًا يا مدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتعلم؟

404
00:20:47,037 --> 00:20:49,206
‏يمكنك أن تناديني جدي ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:20:50,999 --> 00:20:52,000
‏لا أريد هذا.‏

406
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
‏ـ جدو؟
‏-‏ لا.‏

407
00:20:53,502 --> 00:20:55,295
‏‏‏"‏‏‏‏بابي‏‏"‏‏‏‏؟ أكثر شعبية.‏

408
00:20:56,922 --> 00:20:58,131
‏لا تقلق،‏ سنصل إلى حل.‏

409
00:21:04,429 --> 00:21:05,973
{\an8}‏هذا هو ولدي.‏

410
00:21:07,432 --> 00:21:09,768
{\an8}‏ليس بقوة،‏ أنا بنيت هذا الباب.‏

411
00:21:10,852 --> 00:21:12,479
{\an8}‏بنيت المدرسة بأكملها.‏

412
00:21:18,652 --> 00:21:20,654
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

