﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,918
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,839
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ لدينا إعلان مهم.‏

3
00:00:05,922 --> 00:00:10,343
‏قررنا الترشح لمنصب رئيس ونائب رئيس فصلنا.‏

4
00:00:10,760 --> 00:00:11,761
‏الحمد لله.‏

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,471
‏ظننت أنك ستقولين إننا مخطوبان.‏

6
00:00:14,639 --> 00:00:15,974
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏

7
00:00:16,141 --> 00:00:19,853
‏حسك الفكاهي الجاف يجعلك نائبًا رائعًا.‏

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,939
‏وأيضًا أعتمد عليك للحصول على أصوات
ذوي حساسية الفول السوداني.‏

9
00:00:23,106 --> 00:00:24,858
‏الحصول على منصب قيادي
في المدرسة فكرة رائعة.‏

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,484
‏أتعلمين من ينافسكم؟

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,528
‏حتى الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميا أندرسون‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

12
00:00:28,695 --> 00:00:31,031
‏ولكنني متأكدة أن بعض الآخرين
سيرتدون قبعات السياسة.‏

13
00:00:31,322 --> 00:00:35,160
‏لا يمكنني ارتداء القبعات.‏
تقول أمي إن حجم وشكل رأسي غير مميز.‏

14
00:00:35,493 --> 00:00:36,661
‏اشرب هذا يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,870 --> 00:00:39,164
‏تقول كلامًا سخيفًا عندما ينخفض
معدل السكر في دمك.‏

16
00:00:39,998 --> 00:00:43,084
‏‏-‏ نحن فخوران بك يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ستكونين رائعة يا عزيزتي.‏

17
00:00:44,335 --> 00:00:47,505
‏ستخسر هذه الانتخابات.‏ حتى أنا سأريد
التصويت لـ‏‏"‏‏‏‏تود‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميا‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:47,672 --> 00:00:49,924
‏أعلم.‏ إنهما صديقا الجميع.‏ وهي صديقة…‏‏‏

19
00:00:53,553 --> 00:00:54,596
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:55,096 --> 00:00:58,266
‏تحسنت حالتها مؤخرًا،‏ ووسواسها القهري أفضل.‏

21
00:00:58,892 --> 00:01:01,019
‏إذا خسرت الانتخابات،‏ فقد تنتكس.‏

22
00:01:01,311 --> 00:01:02,687
‏لا يمكننا أن نمنعها من الترشح.‏

23
00:01:02,896 --> 00:01:06,024
‏بالطبع يمكننا.‏ الأطفال مثل الصلصال
يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ وظيفتنا هي تشكيلهم.‏

24
00:01:06,232 --> 00:01:07,400
‏مثلما شكلتك.‏

25
00:01:07,567 --> 00:01:08,818
‏‏-‏ ماذا قلت؟
‏-‏ لا شيء.‏

26
00:01:10,987 --> 00:01:13,198
‏هل تعلمان أن عمي كان أبي وأبي كان أخي؟

27
00:01:14,240 --> 00:01:15,742
‏لم أكن أعلم حتى البارحة.‏

28
00:01:17,160 --> 00:01:19,120
‏اشرب عصيرك.‏

29
00:01:20,538 --> 00:01:23,458
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ بينما نظن أن ترشحك لرئاسة الفصل

30
00:01:23,625 --> 00:01:26,878
‏أمر رائع.‏ الحقيقة هي أن الرئاسة

31
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
‏‏-‏ وظيفة بشعة.‏
‏-‏ فعلًا؟

32
00:01:29,297 --> 00:01:30,673
‏ربما توجد وظيفة أخرى تترشحين لها.‏

33
00:01:31,633 --> 00:01:34,844
‏‏-‏ يمكنني الترشح لأصبح مراقبة الممرات.‏
‏-‏ مستحيل،‏ لن أربي واشية.‏

34
00:01:35,428 --> 00:01:38,473
‏أيضاً يوجد الكرسي الأخضر،‏
رئيسة فصل إعادة التدوير.‏

35
00:01:38,640 --> 00:01:40,600
‏نعم!‏ وبما أنني رئيس لجنة إعادة التدوير
في المدرسة،‏

36
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
‏يمكننا شراء السترات العاكسة

37
00:01:42,936 --> 00:01:44,896
‏وجمع القمامة في الليل
مثل الأبطال الخارقين.‏

38
00:01:45,063 --> 00:01:46,856
‏الأبطال الخارقون لا يجمعون القمامة ليلًا.‏

39
00:01:47,190 --> 00:01:49,234
‏نعم،‏ يفعلون،‏ ولكن لا يتحدثون عن هذا.‏

40
00:01:49,609 --> 00:01:52,362
‏قبل أن أقبل بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏
من سيترشح أيضًا لهذا المنصب؟

41
00:01:52,570 --> 00:01:55,281
‏‏-‏ لا أحد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لمنصب الكرسي الأخضر!‏

42
00:01:59,077 --> 00:02:01,913
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أحتاج إلى نائب الآن.‏

43
00:02:02,413 --> 00:02:04,374
‏الكرسي الأخضر هو منصب فردي.‏

44
00:02:04,541 --> 00:02:07,752
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ ربما لم تكن أفضل فكرة
أن نجلب العمل إلى البيت على أي حال.‏

45
00:02:13,883 --> 00:02:15,718
‏من الكلب الجيد؟ أنت الكلب الجيد.‏

46
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏ لم ترجع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بعد.‏

47
00:02:18,138 --> 00:02:20,390
‏أعلم،‏ سأقابلها عندما تعود
من بروفة نادي الدراما.‏

48
00:02:20,515 --> 00:02:21,975
‏ألست صديقًا رائعًا؟

49
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
‏انظر إلى الكرة!‏

50
00:02:24,227 --> 00:02:25,937
‏انظر إلى الكرة.‏

51
00:02:26,020 --> 00:02:27,897
‏كلب جيد.‏ راقب الكرة.‏

52
00:02:28,106 --> 00:02:29,732
‏ها هي الكرة.‏ حسنًا.‏ أحضرها.‏

53
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
‏هذا رائع.‏

54
00:02:35,822 --> 00:02:37,073
‏حسنًا…‏‏‏

55
00:02:40,743 --> 00:02:42,453
{\an8}‏أمي،‏ أيمكنك التوقيع على هذا؟

56
00:02:42,662 --> 00:02:44,664
{\an8}‏إنه إذن للتقدّم لمنحة الرقص

57
00:02:44,873 --> 00:02:47,500
{\an8}‏‏-‏ في أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏ديرفيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أليست ‏‏"‏‏‏‏ديرفيل‏‏"‏‏‏‏ مدرسة داخلية؟

58
00:02:47,750 --> 00:02:49,878
{\an8}‏‏-‏ أي تعيش فيها؟
‏-‏ صحيح.‏

59
00:02:50,044 --> 00:02:51,671
‏إذا التحقت بها،‏
فستؤكد التحاقي بـ‏‏"‏‏‏‏هارفارد‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:02:52,130 --> 00:02:54,424
{\an8}‏لن أرسلك إلى مدرسة داخلية.‏

61
00:02:54,883 --> 00:02:58,303
{\an8}‏لسنا مثل أغنياء أغبياء نلقي بأموالنا
لأشخاص ليربوا أولادنا الحمقى.‏

62
00:02:58,511 --> 00:03:02,015
{\an8}‏نحن والدان جيدان من الطبقة المتوسطة
ونربي أولادنا الحمقى بأنفسنا.‏

63
00:03:02,682 --> 00:03:04,517
{\an8}‏ولكن ألست مرهقة من التربية؟

64
00:03:04,726 --> 00:03:07,103
{\an8}‏طبقًا لمظهرك،‏ تبدين مرهقة للغاية.‏

65
00:03:07,729 --> 00:03:08,771
{\an8}‏نعم.‏

66
00:03:09,147 --> 00:03:11,649
{\an8}‏ولكننا نحتاج
إلى الأربع سنوات القادمة لجعلك

67
00:03:11,816 --> 00:03:14,861
{\an8}‏شخصًا جيدًا ومحترمًا نسبيًا.‏

68
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
‏أليس لي رأي فيما أريد فعله؟

69
00:03:19,365 --> 00:03:22,160
{\an8}‏انتظر.‏ سأسجل هذا.‏ اسألني مرة أخرى.‏

70
00:03:22,327 --> 00:03:23,369
‏انسي الأمر.‏

71
00:03:27,290 --> 00:03:28,291
{\an8}‏مرحبًا.‏

72
00:03:28,499 --> 00:03:30,418
{\an8}‏أبي،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏
نحن في المسرحية الغنائية معًا.‏

73
00:03:30,835 --> 00:03:32,754
{\an8}‏‏-‏ سُررت بمعرفتك.‏
‏-‏ قد نكون قد تقابلنا من قبل.‏

74
00:03:32,921 --> 00:03:35,632
‏ربما رأيتني السنة الماضية
في مسرح ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏،‏

75
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
‏كنت ألعب الدور الرئيسي في ‏‏"‏‏‏‏شبح الأوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:38,259 --> 00:03:40,428
‏وكنت أيضًا في إعلان
لمنتجات ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏ الرياضية.‏

77
00:03:40,678 --> 00:03:42,555
‏لعبت دور ‏‏"‏‏‏‏الفتى المتحمس بشأن حقيبته.‏‏‏"‏‏‏‏

78
00:03:44,140 --> 00:03:46,309
‏حسنًا.‏ ستعرضون
مسرحية ‏‏"‏‏‏‏متجر الرعب‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

79
00:03:46,476 --> 00:03:48,228
{\an8}‏نعم،‏ يلعب ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ دور ‏‏"‏‏‏‏سيمور‏‏"‏‏‏‏.‏
ولطيف منه

80
00:03:48,394 --> 00:03:50,605
{\an8}‏أن يتدرب معي كل هذا الوقت،‏
مع أنني في الكورال فقط.‏

81
00:03:50,772 --> 00:03:52,232
{\an8}‏هذا ليس لطفًا مني.‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

82
00:03:52,398 --> 00:03:54,776
{\an8}‏لديها صوت جميل ليناسب وجهها الجميل.‏

83
00:03:54,943 --> 00:03:56,444
‏يا إلهي،‏ توقف يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:04:01,532 --> 00:04:03,284
‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل قابلت ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:04:04,118 --> 00:04:05,745
‏صديق ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ الجاد؟

86
00:04:05,995 --> 00:04:07,497
‏نعم،‏ أراه من حين لآخر.‏

87
00:04:07,664 --> 00:04:09,582
‏كل المرشحين لجائزة ‏‏"‏‏‏‏أفضل عيون‏‏"‏‏‏‏
يعرف بعضهم البعض.‏

88
00:04:10,250 --> 00:04:12,043
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنني قلت إننا
سنقضي الوقت معًا،‏

89
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
‏ولكن قال ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ إنه سيتدرب
معي هذه الظهيرة.‏

90
00:04:14,545 --> 00:04:16,381
‏لا بأس.‏ سأبقى هنا حتى تنتهيا.‏

91
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
‏ألعب التقاط الكرة مع والدك.‏

92
00:04:18,424 --> 00:04:20,134
‏‏-‏ سُررت بلقائك يا سيدي.‏
‏-‏ نعم.‏

93
00:04:21,594 --> 00:04:22,595
‏نعم.‏

94
00:04:28,393 --> 00:04:29,978
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تعلم عن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:04:30,311 --> 00:04:32,146
‏كان في فيلم ‏‏"‏‏‏‏ميمينتو‏‏"‏‏‏‏.‏ كان رائعًا.‏

96
00:04:32,689 --> 00:04:35,108
‏لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ الذي كان واقفًا هنا.‏

97
00:04:35,692 --> 00:04:37,944
‏هل تظن أنه كان يلمس ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ بطريقة غريبة؟

98
00:04:38,444 --> 00:04:39,779
‏لا،‏ يبدو شابًا صالحًا.‏

99
00:04:40,822 --> 00:04:42,156
‏على الأرجح أنت على حق.‏

100
00:04:42,657 --> 00:04:43,908
‏خذ يا ولد.‏

101
00:04:45,159 --> 00:04:47,203
‏آسف يا سيد ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أكن جاهزًا.‏
أكلها الكلب.‏

102
00:04:52,792 --> 00:04:55,545
‏خمن ماذا.‏ لم أعد المرشحة
الوحيدة للكرسي الأخضر.‏

103
00:04:55,712 --> 00:04:57,213
‏حقًا؟ من ينافسك؟

104
00:04:57,714 --> 00:04:59,215
‏‏‏"‏‏‏‏بيني براون ميولر لاتون‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
‏أتساءل لما قد تترشح ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ متأخرة هكذا؟

106
00:05:04,804 --> 00:05:05,972
‏أظن أنني أعلم.‏

107
00:05:08,641 --> 00:05:09,934
‏سأطلب…‏‏‏

108
00:05:10,685 --> 00:05:13,354
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ اتركي بعض الفطائر لنا.‏

109
00:05:14,605 --> 00:05:18,526
‏على الأقل أنا متأكدة من أن كعكتي بالنخالة
في أمان.‏ إنها الشيء الوحيد بدون كريمة.‏

110
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
‏كعكة النخالة لو سمحت.‏

111
00:05:28,161 --> 00:05:29,912
‏كان من المفروض أن تساعدني هذه.‏

112
00:05:35,001 --> 00:05:36,502
‏لن أتغوط ثانية.‏

113
00:05:37,879 --> 00:05:41,674
‏من الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏ أجبرت ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏
بمنافسة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لتنتقم مني.‏

114
00:05:42,216 --> 00:05:44,093
‏ستتغلب ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ عليها بالتأكيد
وستخرب خططنا

115
00:05:44,260 --> 00:05:45,553
‏لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ على الفوز.‏

116
00:05:46,095 --> 00:05:49,307
‏‏-‏ عليك الاعتذار لـ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أو التسلل إلى بيتها

117
00:05:49,515 --> 00:05:51,017
‏وحلق حاجبيها في أثناء نومها،‏

118
00:05:51,184 --> 00:05:53,353
‏ووشم يرقتين مكانهما.‏

119
00:05:56,356 --> 00:05:57,607
‏حسنًا.‏

120
00:06:05,531 --> 00:06:08,701
‏أيمكنني استخدام خصمي
الوظيفي لأشتري هذا السوار؟

121
00:06:08,993 --> 00:06:11,245
‏هذا السوار رائع.‏

122
00:06:11,746 --> 00:06:14,415
‏ولكنه قبيح في يدك.‏ اخلعيه.‏ أصبحت أكرهه!‏

123
00:06:15,750 --> 00:06:17,293
‏سأخصم هذا من مرتبك.‏

124
00:06:21,589 --> 00:06:23,591
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:24,384 --> 00:06:27,595
‏أعلم أن ما فعلت في ‏‏"‏‏‏‏ستوارت آند كينغستون‏‏"‏‏‏‏
كان طفوليًا.‏

126
00:06:27,762 --> 00:06:29,889
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ولكن هل

127
00:06:30,139 --> 00:06:33,351
‏جعلت ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ تنافس ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لتنتقمي مني؟

128
00:06:33,768 --> 00:06:36,145
‏‏-‏ فعلت.‏
‏-‏ أحترم تفاهتك.‏

129
00:06:37,313 --> 00:06:40,358
‏جئت إلى هنا لأناشدك،‏ أمًا لأم.‏

130
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
‏هل يمكنك سحب ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ من السباق؟

131
00:06:45,321 --> 00:06:48,116
‏تحتاج ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ إلى الفوز.‏

132
00:06:50,618 --> 00:06:51,869
‏أرجوك.‏

133
00:06:56,416 --> 00:06:57,875
‏‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:58,251 --> 00:07:00,795
‏من فضلك،‏ اضربي هذه الكعكة من يد ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:07:01,796 --> 00:07:03,673
‏‏-‏ لا أريد فع…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏!‏

136
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
‏أنا آسفة للغاية.‏

137
00:07:12,390 --> 00:07:13,933
‏ستبقى ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ في السباق.‏

138
00:07:14,475 --> 00:07:16,978
‏ولن تغلب ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ فقط،‏

139
00:07:17,353 --> 00:07:19,021
‏بل ستدمرها.‏

140
00:07:19,230 --> 00:07:20,690
‏انتصار ساحق يا ساقطة.‏

141
00:07:20,857 --> 00:07:21,858
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

142
00:07:22,024 --> 00:07:23,609
‏إذًا،‏ استعدي للمعركة،‏

143
00:07:23,901 --> 00:07:27,780
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ ستعامل ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏
مثلما تعاملين أنت ‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:28,906 --> 00:07:30,199
‏كيف تجرئين؟

145
00:07:34,537 --> 00:07:36,330
‏‏‏"‏‏‏‏ماريا‏‏"‏‏‏‏،‏ كلي الكعكة من على الأرض!‏

146
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
‏لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏
ستساعدك ماما لتربحي الانتخابات.‏

147
00:07:43,629 --> 00:07:45,339
‏والتخلص من قبيحتي ‏‏"‏‏‏‏براون ميولر‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:07:45,798 --> 00:07:48,134
‏يا عزيزتي،‏ هذه انتخابات
مدرسية بين ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:07:48,301 --> 00:07:49,969
‏‏-‏ لا تجعليها عنك أنت و‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها الاثنان.‏

150
00:07:50,136 --> 00:07:51,679
‏هذا ما يحدث عندما يكون لك عدو.‏

151
00:07:52,221 --> 00:07:55,266
‏تنتشر الكراهية مثل الطفح المتورم
الذي يثير الحكة ويسرب السوائل.‏

152
00:07:55,433 --> 00:07:57,602
‏ما أنواع الطفح التي تصيبك يا ماما؟

153
00:07:57,768 --> 00:08:01,564
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا أردت الفوز بهذه الانتخابات،‏
فعليك جعل ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ عدوتك.‏

154
00:08:02,023 --> 00:08:04,233
‏مثلما ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏ هي عدوتي.‏

155
00:08:04,525 --> 00:08:05,818
‏حتمًا هناك طريقة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:06,277 --> 00:08:08,154
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها صديقتي.‏

157
00:08:08,404 --> 00:08:10,573
‏تحاول ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ أخذ شيء منك.‏

158
00:08:10,781 --> 00:08:12,617
‏إذًا الآن،‏ هي عدوتك.‏

159
00:08:13,367 --> 00:08:17,330
‏‏-‏ لا يعجبني هذا.‏
‏-‏ لا بأس.‏ يعجبني أنا.‏

160
00:08:19,415 --> 00:08:21,250
‏رفضت أمي التوقيع على استمارة التقدم

161
00:08:21,417 --> 00:08:23,044
‏لأتمكن من التقدم بالمدرسة الداخلية.‏

162
00:08:23,252 --> 00:08:24,921
‏كيف سأجعلها تغيّر رأيها؟

163
00:08:25,296 --> 00:08:28,216
‏لم لا تجعل نفسك غير مطاق
ليكونا سعيدين للتخلص منك.‏

164
00:08:28,424 --> 00:08:30,718
‏لا أعلم.‏ أشعر أنني غير مطاق بالفعل.‏

165
00:08:30,968 --> 00:08:32,929
‏نعم،‏ ولكن يمكنك فعل المزيد.‏

166
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
‏ويمكنني الالتحاق بالمدرسة الداخلية معك.‏

167
00:08:36,015 --> 00:08:37,934
‏إنها أكاديمية للرقص.‏ أنت لا ترقص.‏

168
00:08:38,184 --> 00:08:40,102
‏سيقبلونني.‏ أنا غني.‏

169
00:08:40,353 --> 00:08:41,938
‏ليس عليّ فعل أي من هذا.‏

170
00:08:43,814 --> 00:08:46,400
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏ لمنصب الكرسي الأخضر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونت‏‏"‏‏‏‏ الكرة الأرضية.‏

171
00:08:46,859 --> 00:08:49,487
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏ لمنصب الكرسي الأخضر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونت‏‏"‏‏‏‏ الكرة الأرضية.‏

172
00:08:49,820 --> 00:08:52,532
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات أوتو‏‏"‏‏‏‏ لمنصب الكرسي الأخضر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دونت‏‏"‏‏‏‏ الكرة الأرضية.‏

173
00:08:52,865 --> 00:08:54,283
‏‏‏"‏‏‏‏الفطائر‏‏"‏‏‏‏

174
00:08:54,367 --> 00:08:55,743
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عربة أكل مصرح بها في (ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

175
00:08:57,578 --> 00:09:02,542
‏‏‏"‏‏‏‏دونت‏‏"‏‏‏‏ الكرة الأرضية سيئة!‏ فطائر
الكرة الأرضية للجميع!‏ بالهناء والشفاء!‏

176
00:09:07,797 --> 00:09:10,508
‏سرقا شعار حملتي،‏ الكرة الأرضية المبتسمة!‏

177
00:09:10,675 --> 00:09:12,093
‏نعم،‏ هذا ما تفعله ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
‏تأخذ شيئًا جيدًا صنعه شخص آخر

179
00:09:14,929 --> 00:09:16,013
‏وتجعله بشعًا.‏

180
00:09:16,389 --> 00:09:18,099
‏إنها مثل فرقة ‏‏"‏‏‏‏بينتاتونكس‏‏"‏‏‏‏ ولكن وحدها.‏

181
00:09:18,516 --> 00:09:21,811
‏بمناسبة الكرسي الأخضر،‏
أتعلمون ما هو أيضًا أخضر؟

182
00:09:22,436 --> 00:09:23,646
‏المال!‏

183
00:09:26,482 --> 00:09:28,901
‏صوتوا لـ‏‏"‏‏‏‏بيني براون ميولر لاتون‏‏"‏‏‏‏!‏

184
00:09:33,614 --> 00:09:35,825
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ ستخون ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ هكذا بالفعل؟

185
00:09:35,992 --> 00:09:38,953
‏الفطائر والمال،‏ يا أختي،‏
لا يمكنني مقاومتهما.‏

186
00:09:40,913 --> 00:09:42,790
‏رائع يا صديقي.‏ كنت بشعًا.‏

187
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
‏ماذا؟ لم أبدأ بعد.‏ هذه هي شخصيتي.‏

188
00:09:53,342 --> 00:09:55,970
‏وبما أن ترشح ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ للكرسي الأخضر
كان غلطتي،‏

189
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
‏عليّ مساعدة ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ على الفوز.‏

190
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
‏ولكن لا يمكنني منافسة جيوب ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏ العميقة.‏

191
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما كنت أعمل في شركة

192
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
‏ومع شخص لا يمكنه الصرف أكثر من شخص آخر،‏

193
00:10:05,313 --> 00:10:07,023
‏‏-‏ كنت فقط أدمرهما.‏
‏-‏ حسنًا،‏ انتظري لحظة.‏

194
00:10:07,356 --> 00:10:08,941
‏ما هو شعور ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ حول هذا؟

195
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
‏رائع،‏ يجب على الناس الآن التوقف عن قول

196
00:10:10,818 --> 00:10:12,111
‏‏‏"‏‏‏‏لا يوجد أسئلة غبية.‏‏‏"‏‏‏‏

197
00:10:12,278 --> 00:10:14,697
‏لا خطب في التفكير في مشاعر أولادك.‏

198
00:10:14,989 --> 00:10:17,325
‏علينا الاتصال بالذين يقولون
‏‏"‏‏‏‏لا يوجد أفكار سيئة‏‏"‏‏‏‏ أيضًا!‏

199
00:10:17,658 --> 00:10:19,869
‏استمري في الحديث يا صغيرة.‏

200
00:10:20,202 --> 00:10:23,247
‏ستشعر ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بالسعادة عندما تنجح.‏

201
00:10:23,664 --> 00:10:26,042
‏ولكن كيف يمكنني تدمير
‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏ وابنتها اللطيفة؟

202
00:10:26,334 --> 00:10:29,462
‏بسيطة،‏ في كل مرة يصرفون المال،‏ تكلمي.‏

203
00:10:29,837 --> 00:10:32,256
‏سوئي سمعتهم.‏ افضحي أسرارهم.‏

204
00:10:32,423 --> 00:10:34,967
‏ما الأسرار التي تخبئها طفلة
في التاسعة من عمرها؟

205
00:10:35,301 --> 00:10:37,720
‏نعم،‏ سيكون علينا أن نختلق بعض الأشياء.‏

206
00:10:38,095 --> 00:10:40,848
‏‏-‏ الحساسة الضعيفة على حق.‏
‏-‏ كلمة أخرى.‏

207
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
‏قولي كلمة أخرى وسنبدأ.‏

208
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
‏يمكنني الفوز عليها،‏ صحيح؟

209
00:10:45,478 --> 00:10:48,439
‏ستعصرك مثل البرتقالة.‏

210
00:10:50,358 --> 00:10:51,567
‏قميصك جميل.‏

211
00:10:53,778 --> 00:10:56,238
‏‏‏"‏‏‏‏بالتفاهم الجميل

212
00:10:56,405 --> 00:10:57,990
‏بالتفاهم الجميل

213
00:10:58,157 --> 00:11:00,117
‏بالتفاهم الجميل

214
00:11:00,284 --> 00:11:01,786
‏بالتفاهم الجميل

215
00:11:01,952 --> 00:11:05,164
‏‏-‏ بالتفاهم الجميل
‏-‏ بالتفاهم الجميل

216
00:11:05,790 --> 00:11:12,421
‏‏-‏ (سيمور) هو رجلك
‏-‏ (سيمور) هو رجلك‏‏"‏‏‏‏

217
00:11:12,588 --> 00:11:14,382
‏مرحبًا يا شباب،‏ ماذا تفعلان؟

218
00:11:15,341 --> 00:11:16,384
‏نحن نتدرب يا أبي.‏

219
00:11:16,550 --> 00:11:18,928
‏وبعد هذا،‏ سنقوم ببعض تمارين التمثيل،‏

220
00:11:19,095 --> 00:11:20,096
‏مثل التمدد والتشارك.‏

221
00:11:20,262 --> 00:11:23,099
‏تتمدد وتشارك بشيء خصوصي عنك.‏

222
00:11:24,600 --> 00:11:26,560
‏دائمًا ما يقارنني الناس
بـ‏‏"‏‏‏‏بول نيومان‏‏"‏‏‏‏ أثناء شبابه،‏

223
00:11:26,727 --> 00:11:29,689
‏ودائمًا ما أشكرهم ولكنني لا أعلم من هو.‏

224
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
‏رائع.‏

225
00:11:31,899 --> 00:11:34,777
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أين حبيبك الوسيم
ذو الجسد القوي،‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

226
00:11:35,152 --> 00:11:36,195
‏سيأتي الليلة.‏

227
00:11:36,362 --> 00:11:38,406
‏رائع،‏ لا أطيق الانتظار.‏ أحب هذا الفتى.‏

228
00:11:38,572 --> 00:11:40,324
‏حسنًا يا أبي،‏ سأراك لاحقًا.‏

229
00:11:40,741 --> 00:11:42,576
‏أظن أنني سأتمدد وأشارك.‏

230
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
‏لديّ مجموعة من السيوف الثورية

231
00:11:45,579 --> 00:11:47,123
‏التي تشتاق لأن تُسحب.‏

232
00:11:47,289 --> 00:11:50,501
‏حسنًا،‏ كان هذا جيدًا.‏ ولكن المرة القادمة
أخرجها من حجابك الحاجز.‏

233
00:11:50,751 --> 00:11:53,170
‏‏‏"‏‏‏‏ق.‏د.‏إ‏‏"‏‏‏‏.‏ قم دائمًا بالإسقاط.‏

234
00:11:54,672 --> 00:11:56,716
‏لديّ مجموعة من السيوف الثورية

235
00:11:56,882 --> 00:11:58,592
‏التي تشتاق لأن تُسحب.‏

236
00:11:58,884 --> 00:12:00,219
‏‏-‏ سمعت؟ رائع.‏
‏-‏ نعم.‏ كان أفضل.‏

237
00:12:04,306 --> 00:12:05,891
‏لماذا ترسم ديناصورًا؟

238
00:12:06,308 --> 00:12:07,685
‏أستطيع رسم الديناصورات فقط.‏

239
00:12:08,185 --> 00:12:10,855
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا سأفعل بك؟

240
00:12:11,230 --> 00:12:12,732
‏سأحبك فقط إذًا.‏

241
00:12:13,399 --> 00:12:14,775
‏عمل رائع يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:12:15,568 --> 00:12:17,945
‏سوف نتخلص منهما.‏ إنهما لطيفان كثيرًا.‏
نحتاج إلى الوضاعة.‏

243
00:12:18,279 --> 00:12:20,072
‏حملة إساءة السمعة بدأت.‏

244
00:12:20,239 --> 00:12:21,240
‏ضد طفلة في التاسعة؟

245
00:12:21,574 --> 00:12:25,369
‏فعليًا هي حملة إساءة سمعة ضد ‏‏"‏‏‏‏كلوي‏‏"‏‏‏‏
خلال طفلة في التاسعة.‏

246
00:12:25,995 --> 00:12:27,788
‏‏-‏ هذا يجعلها أفضل.‏
‏-‏ هذا أمر تافه.‏

247
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
‏الولد الذي يجب أن تقلقي منه هو ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
‏أظن أنه يحاول سرقة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:12:32,334 --> 00:12:33,335
‏لا تتدخل.‏

250
00:12:33,669 --> 00:12:35,504
‏ولكنك تتدخلين في موضوع ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:12:35,921 --> 00:12:38,758
‏أعلم،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ هي ملاك صغير
لطيف وعاجز.‏

252
00:12:38,966 --> 00:12:41,177
‏و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ كذلك!‏ لا يمكنه رؤية ما يحدث.‏

253
00:12:41,510 --> 00:12:43,304
‏إنه مثل ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏.‏ إذا تُرك وحيدًا،‏

254
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
‏‏-‏ فسيأكل ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ الشكولاتة حتى يموت.‏
‏-‏ يبدو يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أنك تتعامل

255
00:12:46,182 --> 00:12:48,726
‏مع موقف ‏‏"‏‏‏‏اجعل أعداءك أقرب من أصدقائك‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:12:49,310 --> 00:12:51,103
‏إذا تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ يحاول
التقرب من ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏

257
00:12:51,270 --> 00:12:52,563
‏فعليك أن تقترب من ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:12:52,730 --> 00:12:55,274
‏راقبه،‏ وعندما يخطئ،‏ اكشفه.‏

259
00:12:56,025 --> 00:12:58,652
‏هذا جيد.‏ سأدعوه إلى العشاء.‏

260
00:12:58,819 --> 00:13:03,407
‏ثم،‏ عندما يصبح على راحته،‏ سأقول،‏
‏‏"‏‏‏‏(بيرس)،‏ هل تريد بعض البطاطس؟ أو ذرة؟

261
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
‏أو (تايلور)؟‏‏"‏‏‏‏

262
00:13:04,950 --> 00:13:06,285
‏‏-‏ سنرى إن أخذ الطعم.‏
‏-‏ نعم.‏

263
00:13:08,037 --> 00:13:11,290
‏وعندما انتهيت،‏ أخرجتني أمي من مهدي،‏

264
00:13:11,540 --> 00:13:14,251
‏وقالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏سنوظف لك وكيلًا يا عزيزي.‏‏‏"‏‏‏‏

265
00:13:14,543 --> 00:13:15,836
‏بما أنك تملك الدور الرئيسي،‏

266
00:13:16,003 --> 00:13:17,421
‏فلم تقضي كل هذا الوقت في التدرب

267
00:13:17,588 --> 00:13:19,340
‏‏-‏ مع شخص في الكورال فقط؟
‏-‏ أبي!‏

268
00:13:19,548 --> 00:13:21,258
‏أحب الغناء مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏ إنها رائعة.‏

269
00:13:21,467 --> 00:13:23,052
‏حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
‏لأني لدي أذنان،‏ ولا أشاركك الرأي.‏

271
00:13:27,431 --> 00:13:30,267
‏‏-‏ العشاء لذيذ يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:30,559 --> 00:13:33,646
‏‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس عليك قول هذا.‏
خاصة لأنه ليس صحيحًا.‏

273
00:13:34,021 --> 00:13:35,481
‏العشاء مقرف كالعادة.‏

274
00:13:36,065 --> 00:13:39,193
‏وأريد الاعتذار على الطعام والبيت،‏

275
00:13:39,902 --> 00:13:41,237
‏وذوق أمي في الرجال.‏

276
00:13:41,403 --> 00:13:43,489
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعلم ما حدث…‏‏‏

277
00:13:44,490 --> 00:13:46,325
‏‏‏"‏‏‏‏يتظاهر بأنه…‏‏‏ لنرسله للمدرسة الداخلية.‏
لا تأخد الطعم.‏‏‏"‏‏‏‏

278
00:13:46,325 --> 00:13:47,618
‏…‏‏‏.‏ حدث لي…‏‏‏ حدث لي،‏

279
00:13:47,868 --> 00:13:50,955
‏ولكنني أفكر في شراء بعض الجوارب اللطيفة

280
00:13:51,163 --> 00:13:53,332
‏التي ستجعلني أبتسم عندما أفتح الدرج.‏

281
00:13:55,084 --> 00:13:57,169
‏أظن أن العشاء رائع.‏

282
00:13:57,336 --> 00:13:59,380
‏شكرًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
لا يمكنني أكل لقمة أخرى.‏

283
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
‏أتعلم من يمكنه؟ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:14:01,966 --> 00:14:03,133
‏يمكنه أكله بالكامل.‏

285
00:14:03,342 --> 00:14:05,469
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ لنصعد ونتدرب على الحوار.‏

286
00:14:07,429 --> 00:14:10,307
‏أراهن أن ‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏
تحضر عشاءً جيدًا لعائلتها.‏

287
00:14:10,474 --> 00:14:12,101
‏أتمنى لو كانت أمي.‏

288
00:14:12,726 --> 00:14:15,145
‏ما هذا الأسلوب؟

289
00:14:15,354 --> 00:14:19,692
‏كل ما تفعله هذه المرأة هو الطبخ من أجلك
والاعتناء بك،‏

290
00:14:19,942 --> 00:14:23,237
‏وأنت تعاملها بقلة احترام؟

291
00:14:23,654 --> 00:14:24,947
‏لو كنت مكانك لطردته.‏

292
00:14:25,155 --> 00:14:30,119
‏إنها الطريقة الوحيدة كي يتعلم
يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏ الطريقة الوحيدة.‏

293
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
‏أعلم ما تحاولان فعله يا غبيان.‏

294
00:14:34,790 --> 00:14:35,958
‏خمن ماذا.‏

295
00:14:36,166 --> 00:14:38,711
‏لن أوقع على أي ورقة لأي مدرسة داخلية،‏

296
00:14:38,878 --> 00:14:40,713
‏مهما تصرفت بغلاظة.‏

297
00:14:40,880 --> 00:14:44,508
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ للمرة الأخيرة،‏
لن تذهب إلى أي مكان.‏

298
00:14:45,259 --> 00:14:47,720
‏ألا تريدين ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ أن يصبح
أفضل نسخة من نفسه؟

299
00:14:48,053 --> 00:14:50,681
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس لديك خمسة بيوت؟
‏-‏ سبعة،‏ واحد على كل قارة.‏

300
00:14:50,848 --> 00:14:54,101
‏‏-‏ اذهب إلى أحدهم.‏
‏-‏ أنت تدمرين حياتي.‏

301
00:14:54,518 --> 00:14:56,854
‏ولكن غدًا،‏ سنبدأ بتدمير حياة ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:14:57,271 --> 00:15:01,150
‏انتظروا.‏ لنرجع بالحديث.‏
لديك بيت في القطب الجنوبي؟

303
00:15:01,275 --> 00:15:04,862
‏أرأيت فيلم ‏‏"‏‏‏‏مسيرة البطاريق‏‏"‏‏‏‏؟
مرت مسيرتهم بجانب بيتنا.‏

304
00:15:06,030 --> 00:15:07,740
‏‏‏"‏‏‏‏المثالية‏‏"‏‏‏‏

305
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
‏‏‏"‏‏‏‏قابل لإعادة التدوير
القمامة،‏ أي غير قابلة لإعادة التدوير‏‏"‏‏‏‏

306
00:15:31,722 --> 00:15:32,848
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيس غير قابل للانحطاط الحيوي‏‏"‏‏‏‏

307
00:15:33,933 --> 00:15:34,808
‏‏‏"‏‏‏‏والد (آنا كات)‏‏"‏‏‏‏

308
00:15:52,076 --> 00:15:53,702
‏‏-‏ هل هذا فرو؟
‏-‏ مستحيل.‏

309
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
‏‏‏"‏‏‏‏(بيني براون ميولر لاتون)
تكرهك وتحب الفحم!‏‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:56,664 --> 00:15:58,540
‏‏‏"‏‏‏‏لن تستريح (آنا كات أوتو)
حتى يموت كل النحل!‏‏‏"‏‏‏‏

311
00:16:25,192 --> 00:16:26,694
‏لا!‏

312
00:16:27,069 --> 00:16:28,237
‏‏-‏ توقفي!‏
‏-‏ لا!‏

313
00:16:28,654 --> 00:16:29,697
‏توقفا!‏

314
00:16:31,031 --> 00:16:32,825
‏إلى مكتبي.‏ فورًا.‏

315
00:16:38,580 --> 00:16:39,790
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة
وطن رجال الساعة‏‏"‏‏‏‏

316
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
‏يا سيدات،‏ تفاقم موضوع…‏‏‏

317
00:16:41,583 --> 00:16:42,626
‏‏‏"‏‏‏‏المدير (أبلين)‏‏"‏‏‏‏

318
00:16:42,835 --> 00:16:44,920
‏…‏‏‏ انتخابات الكرسي الأخضر.‏ بسبب عدم…‏‏‏

319
00:16:45,421 --> 00:16:47,256
‏‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلم لم أنت هنا؟

320
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
‏لا.‏

321
00:16:49,758 --> 00:16:50,843
‏حسنًا.‏

322
00:16:51,343 --> 00:16:53,595
{\an8}‏كما كنت أقول،‏ بسبب عدم وجود حل آخر،‏

323
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
{\an8}‏سأتخلص من منصب الكرسي الأخضر.‏

324
00:16:56,348 --> 00:16:57,975
‏أفهم يا مدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏ أنك

325
00:16:58,142 --> 00:17:00,019
‏تحاول السيطرة على المشكلة،‏

326
00:17:00,185 --> 00:17:01,979
‏ولكنه ليس من العدل معاقبة الفتاتين

327
00:17:02,187 --> 00:17:03,856
‏بسبب قرارات والدتيهما السيئة.‏

328
00:17:04,023 --> 00:17:07,359
‏نعم،‏ حدث كل هذا بسبب ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
رمت كعكتي بالنخالة في القمامة.‏

329
00:17:07,526 --> 00:17:10,654
‏إذًا أظن أنكما والدتان سيئتان.‏

330
00:17:11,155 --> 00:17:13,657
‏هل رأيتما هذا الفيلم؟ شاهدته على الطائرة.‏

331
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
‏رائع.‏

332
00:17:16,577 --> 00:17:20,831
{\an8}‏يا مدير ‏‏"‏‏‏‏أبلين‏‏"‏‏‏‏،‏ الشيء غير العادل بالفعل
هو الضرر الذي يصيب الأرض

333
00:17:21,165 --> 00:17:24,084
‏لأن أمي والسيدة ‏‏"‏‏‏‏براون ميولر‏‏"‏‏‏‏ عدوتان.‏

334
00:17:24,585 --> 00:17:28,839
‏اكتفت الأرض بالأعداء.‏ التلوث،‏ والبلاستيك.‏

335
00:17:29,089 --> 00:17:31,008
‏تحتاج إلى كل المساعدة.‏

336
00:17:31,633 --> 00:17:36,013
‏ولذلك،‏ إذا قبلت بالاحتفاظ بالكرسي الأخضر،‏
يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏ الحصول عليه.‏

337
00:17:37,097 --> 00:17:39,308
‏هل أنت متأكدة من هذا القرار؟

338
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
‏نعم.‏

339
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا تصرف دبلوماسي وغير أناني.‏

340
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
‏‏-‏ سأقبل باقتراحك.‏
‏-‏ لديّ فكرة.‏

341
00:17:47,357 --> 00:17:49,902
‏لنعمل معًا.‏ يمكننا أن نكون
رئيستين شريكتين.‏

342
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
‏لا تكوني مجنونة!‏
ليس عليك مشاركة منصبك.‏

343
00:17:52,946 --> 00:17:54,448
‏ماذا أعطت هي لك؟ القمل؟

344
00:17:54,907 --> 00:17:55,949
‏لا.‏ كان هذا أنا.‏

345
00:17:56,784 --> 00:17:57,910
‏أنت غريب.‏

346
00:17:58,243 --> 00:18:01,455
‏‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم من أين أتى هذا الهراء
عن الطيبة.‏

347
00:18:01,747 --> 00:18:04,166
‏كان عليّ ألّا أسمح لك بإعطاء
لوح الغرانولا لذاك الرجل المشرد.‏

348
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
‏‏‏"‏‏‏‏ أكاديمية (نورواك) للباليه‏‏"‏‏‏‏

349
00:18:09,088 --> 00:18:11,381
‏الشيء الذي أثبته اليوم هو أن مهما حاولت،‏

350
00:18:11,548 --> 00:18:13,842
‏فلن أستطيع أن أجعل ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ شخصًا سيئًا.‏

351
00:18:14,384 --> 00:18:15,928
‏هي ستبقى على طبيعتها.‏

352
00:18:18,430 --> 00:18:20,724
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ متعب،‏ ولكن لديه دافع بالتأكيد.‏

353
00:18:22,518 --> 00:18:24,895
‏ربما رفضنا التوقيع على تلك الاستمارة
يقف في طريق

354
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ ليصبح شخصيته الحقيقية.‏

355
00:18:30,150 --> 00:18:31,401
‏لم هو وحيد؟

356
00:18:31,902 --> 00:18:34,196
‏أظن أننا تأخرنا عليه.‏
نحن لسنا أفضل والدين.‏

357
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
‏هو غالبًا جائع.‏ هل أحضرت له أكلًا؟

358
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
‏نعم ولكن أكلته.‏

359
00:18:44,373 --> 00:18:46,959
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أخبرك بشيء.‏

360
00:18:48,168 --> 00:18:50,921
‏أعلم أنك أكلت وجبتي الخفيفة
لما بعد الباليه ثانيةً.‏

361
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
‏لن أعتذر على هذا.‏

362
00:18:54,049 --> 00:18:56,802
‏إذا كنت تريد ‏‏"‏‏‏‏ديرفيل‏‏"‏‏‏‏ بشدة،‏

363
00:18:57,219 --> 00:18:59,805
‏وإذا كان الباليه شيئًا تستمتع به،‏

364
00:19:00,430 --> 00:19:03,642
‏فعلينا أن نسمح لك بأن تصبح ما تريد
وليس ما نريد نحن.‏

365
00:19:07,187 --> 00:19:08,564
‏وقعت على الإذن.‏

366
00:19:14,027 --> 00:19:15,112
‏شكرًا.‏

367
00:19:15,904 --> 00:19:18,282
‏والسبب الأكبر لعدم رضاي عن ذهابك

368
00:19:18,448 --> 00:19:21,076
‏هو أنني سأشتاق إليك كثيرًا،‏

369
00:19:21,910 --> 00:19:25,122
‏ولست مستعدة لترك أي من أولادي بعد.‏

370
00:19:25,539 --> 00:19:26,832
‏بالرغم من كوني لا أطاق؟

371
00:19:27,040 --> 00:19:29,877
‏عندما ترحل،‏ هذا ما سيهون عليّ الوضع.‏

372
00:19:37,009 --> 00:19:39,094
‏يا عزيزتي،‏ علينا أن نتكلم.‏

373
00:19:42,806 --> 00:19:46,268
‏أنا آسفة على الفوضى التي صنعتها
في انتخابات الكرسي الأخضر.‏

374
00:19:46,852 --> 00:19:49,104
‏أنا فقط أردت بشدة أن تربحي،‏

375
00:19:49,271 --> 00:19:51,940
‏وجعلت الموضوع عن منافسة
‏‏"‏‏‏‏كلوي براون ميولر‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:19:52,399 --> 00:19:53,483
‏لا بأس يا أمي.‏

377
00:19:53,817 --> 00:19:56,737
‏أعلم أنك تحاولين حمايتي
بطريقتك الغريبة الخاصة.‏

378
00:19:56,987 --> 00:20:01,575
‏هذا صحيح.‏ وأفضل شيء حدث هو أنك ربحت بنفسك.‏

379
00:20:01,909 --> 00:20:04,369
‏أظن أنك لا تحتاجين إلى أعداء
لتحفيزك مثل والدتك.‏

380
00:20:04,786 --> 00:20:07,456
‏ولكن لنكن واضحين،‏
فقط لأنك لست عدوة ‏‏"‏‏‏‏بيني‏‏"‏‏‏‏

381
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
‏هذا لا يعني أن والدتها ليست عدوتي اللدودة.‏

382
00:20:10,292 --> 00:20:11,752
‏أنت لك شخصيتك يا ماما،‏

383
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
‏شخصية مخيفة أنا سعيدة بكونها بجانبي.‏

384
00:20:18,842 --> 00:20:20,761
‏راقب هذا.‏ هذه المرة،‏ سألتقطها في الهواء.‏

385
00:20:23,347 --> 00:20:25,390
‏يا سيد ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏،‏ عليّ الذهاب.‏
قلت لـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ إننا سنأكل معًا.‏

386
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
‏لاحقًا!‏ وداعًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:20:30,020 --> 00:20:31,355
‏لست مثله.‏

388
00:20:32,981 --> 00:20:35,442
‏‏-‏ إلى أين هو ذاهب؟
‏-‏ سيقضي وقتًا مع ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:20:35,692 --> 00:20:38,362
‏أظن أنني كنت مخطئًا بشأنه.‏
لا يحاول سرقة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:20:38,528 --> 00:20:39,696
{\an8}‏إنه فقط يريد تقضية الوقت مع ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:20:40,572 --> 00:20:42,491
{\an8}‏‏-‏ مثير للاهتمام.‏
‏-‏ ماذا؟

392
00:20:42,866 --> 00:20:44,243
{\an8}‏كنت محقًا بشأن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:20:44,409 --> 00:20:46,870
{\an8}‏‏-‏ يحاول التفرقة بين ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف؟

394
00:20:47,454 --> 00:20:49,873
{\an8}‏يتقرب ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ عدوه.‏

395
00:20:50,082 --> 00:20:51,625
{\an8}‏وعندما يكون الوقت مناسبًا،‏ سيتسلل

396
00:20:51,792 --> 00:20:53,585
{\an8}‏‏-‏ ويخطف ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ منه.‏
‏-‏ كنت أعلم.‏

397
00:20:54,294 --> 00:20:56,630
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ مثل الثعبان في العشب.‏

398
00:20:57,256 --> 00:20:58,173
{\an8}‏يعجبني.‏

399
00:20:58,257 --> 00:21:00,259
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏عنان خضر‏‏"‏‏‏‏

