﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,044
‏هلّا ساعدت في حمل الحقائب.‏

2
00:00:03,545 --> 00:00:06,715
‏لا أستطيع،‏ أمامي اختبار باليه مهم.‏
لا يمكنني أن أخاطر بإصابة.‏

3
00:00:07,048 --> 00:00:10,135
‏يمكنني أن أضمن لك الإصابة
إن لم تدخل هذه الحقيبة اللعينة.‏

4
00:00:12,053 --> 00:00:14,639
‏هل سنسمح حقًا لـ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ بالذهاب
إلى مدرسة الباليه الداخلية؟

5
00:00:14,806 --> 00:00:15,807
‏لا أعرف.‏

6
00:00:15,974 --> 00:00:18,059
‏لقد كنا نتفادى
التعامل مع مشكلات هذا الولد.‏

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,395
‏‏-‏ والآن انتهى.‏
‏-‏ أعتقد أن ثمة أمرًا واحدًا يمكننا فعله.‏

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,397
‏‏-‏ نرسل له قاتلًا مأجورًا؟
‏-‏ ماذا؟ لا.‏

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,441
‏ندعه يختبر وندعمه بغض النظر عما يحدث.‏

10
00:00:24,607 --> 00:00:26,276
‏لدينا بالتأكيد أساليب مختلفة بالتربية.‏

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,238
‏ما هو رمز جهاز الإنذار الجديد؟

12
00:00:30,447 --> 00:00:33,575
‏نفس الرمز الذي نستخدمه لكل شيء…‏‏‏ 4673.‏

13
00:00:33,783 --> 00:00:35,201
‏لماذا أحضرنا بالأصل جهاز إنذار؟

14
00:00:35,410 --> 00:00:37,871
‏هل نخشى أن يقتحم أحدهم منزلنا ويسرق فقرنا؟

15
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
‏حسنًا،‏ السبب مثير للاهتمام.‏ المالك ثبّته

16
00:00:40,081 --> 00:00:42,459
‏‏-‏ ليخفض التأمين لدينا…‏‏‏
‏-‏ اتضح أنني لا أهتم.‏

17
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
‏من أين أتى رمز 4673؟

18
00:00:46,171 --> 00:00:47,464
‏كان رمز والدك عندما كنا نتواعد،‏

19
00:00:47,630 --> 00:00:50,133
‏ثم بعد أن تزوجنا،‏
بدأت أستخدمه كرمز سري لحسابي،‏

20
00:00:50,300 --> 00:00:51,968
‏والآن أصبح رمزًا لكل شيء في حياتنا.‏

21
00:00:52,343 --> 00:00:53,845
‏‏-‏ ولكن ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ لا أعرف.‏

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,638
‏لطالما اعتقدت أنها مجرد مجموعة من الأرقام.‏

23
00:00:55,847 --> 00:00:57,807
‏ماذا يعني 4673 يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

24
00:00:58,266 --> 00:00:59,684
‏هل كان هذا وجهه الذي يقول ‏‏"‏‏‏‏علقت‏‏"‏‏‏‏؟

25
00:01:00,101 --> 00:01:03,229
‏إنه يمثل 6 أبريل 1773،‏
تاريخ مظاهرات ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:03,396 --> 00:01:04,898
‏هذا ليس صحيحًا.‏

27
00:01:05,023 --> 00:01:07,901
‏اندلعت مظاهرات ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏ في 16 ديسمبر 1773.‏

28
00:01:08,276 --> 00:01:10,779
‏انظري،‏ معجون الأسنان.‏
من الأفضل أن أضعه مكانه قبل أن يذوب.‏

29
00:01:13,156 --> 00:01:15,325
‏من الواضح أنه يخفي شيئًا ما حول هذا الرمز،‏

30
00:01:15,533 --> 00:01:17,368
‏وسأعرف ما هو لأنه في هذا المنزل،‏

31
00:01:17,535 --> 00:01:18,995
‏أنا فقط من لديها أسرار.‏

32
00:01:25,085 --> 00:01:26,252
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة
موطن الثوّار‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:27,003 --> 00:01:29,631
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لكن الأمر يتطلب الكثير للخروج من هذا الحي

34
00:01:29,964 --> 00:01:32,842
‏يقول لي الناس إنه ما من طريقة
للخروج من الحي

35
00:01:33,093 --> 00:01:37,639
‏لكن صدقوني،‏ يجب أن أخرج من حي المشردين‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:39,057 --> 00:01:40,266
‏صوتكما رائع معًا يا رفيقيّ.‏

37
00:01:40,809 --> 00:01:42,560
{\an8}‏الفضل كله لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها مذهلة.‏

38
00:01:42,727 --> 00:01:45,563
‏يجب أن تمثلي دور‏‏"‏‏‏‏ أودري‏‏"‏‏‏‏،‏
لا دورًا هامشيًا.‏

39
00:01:46,189 --> 00:01:47,732
‏إذًا،‏ عمّ تتحدث هذه المسرحية؟

40
00:01:47,941 --> 00:01:51,277
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ يلعب دور ‏‏"‏‏‏‏سيمور‏‏"‏‏‏‏،‏
الذي يحب ‏‏"‏‏‏‏أودري‏‏"‏‏‏‏ بجنون،‏

41
00:01:51,736 --> 00:01:53,905
‏وهو مستعد لفعل أي شيء حتى يكون معها،‏

42
00:01:54,322 --> 00:01:57,408
{\an8}‏حتى أنه يتخلص من صديقها
بإطعامه لنبتة قاتلة.‏

43
00:02:01,704 --> 00:02:03,665
‏لا بد أن صديق ‏‏"‏‏‏‏أودري‏‏"‏‏‏‏ مغفل للغاية!‏

44
00:02:04,916 --> 00:02:06,000
‏لو كنت مكانه لقلت،‏

45
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
‏‏‏"‏‏‏‏توقف عن التسكع مع صديقتي يا صاح!‏‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:11,339 --> 00:02:12,674
‏حسنًا يا رفيقيّ،‏ أراكما لاحقًا.‏

47
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
{\an8}‏يوجد بينكما انسجام رائع.‏

48
00:02:18,096 --> 00:02:20,932
‏أتلعبين معي لعبة ‏‏"‏‏‏‏الجائحة‏‏"‏‏‏‏ يا جدتي؟

49
00:02:21,224 --> 00:02:22,350
{\an8}‏إنها ممتعة للغاية.‏

50
00:02:22,559 --> 00:02:25,103
{\an8}‏علينا أن نعمل معًا لنجد علاج لمرض ما

51
00:02:25,353 --> 00:02:27,230
{\an8}‏قبل أن يدمر العالم.‏

52
00:02:27,939 --> 00:02:29,107
{\an8}‏أعتذر عن ذلك.‏

53
00:02:32,944 --> 00:02:35,238
‏ما الذي تفعلينه؟ تريد أن تقضي وقتًا معك.‏

54
00:02:35,738 --> 00:02:38,283
{\an8}‏حسنًا،‏ إذًا عليها أن تطلب مني
أن أفعل شيئًا أجده أنا ممتعًا.‏

55
00:02:38,616 --> 00:02:40,785
{\an8}‏إخراج حبة منوم والتسوق عبر الإنترنت

56
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
{\an8}‏ليس ما يستهويها.‏ لذا عليك أن تفكري

57
00:02:43,037 --> 00:02:44,539
{\an8}‏بطريقة أخرى لتوطدي علاقتك معها.‏

58
00:02:44,998 --> 00:02:47,834
{\an8}‏مثل ماذا؟ أقصد،‏ أفهم الاثنين الآخرين.‏

59
00:02:48,126 --> 00:02:50,378
{\an8}‏الشقراء جميلة،‏ والصبي يحب المال،‏

60
00:02:50,545 --> 00:02:52,255
{\an8}‏وهذه الأشياء ضمن اختصاصي،‏ لكن…‏‏‏

61
00:02:52,463 --> 00:02:53,506
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الجائحة‏‏"‏‏‏‏

62
00:02:53,673 --> 00:02:56,801
{\an8}‏…‏‏‏لا يوجد بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏
حقًا أي شيء مشترك.‏

63
00:02:57,594 --> 00:03:00,096
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ لا أملك الوقت الكافي.‏

64
00:03:00,346 --> 00:03:02,599
{\an8}‏بعض الجانحين يسرقون عبوات كريم العيون

65
00:03:02,765 --> 00:03:03,766
{\an8}‏من عتبة المنزل الأمامية،‏

66
00:03:04,017 --> 00:03:06,311
{\an8}‏لذا الآن عليّ أن أجلس هنا وأنتظر حتى تصل.‏

67
00:03:06,811 --> 00:03:08,897
{\an8}‏أنا أعرف ما يمكن أن تفعلاه معًا.‏

68
00:03:09,147 --> 00:03:12,066
{\an8}‏يمكنكما القيام بعملية مراقبة
لتشاهدا من يسرق كريم العيون.‏

69
00:03:12,275 --> 00:03:14,444
‏أجل،‏ يمكننا أن نستخدم كاميرا
جرس الباب الجديدة

70
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
‏لنقبض على سارق الشرفة
صاحب هالات العيون الجميلة.‏

71
00:03:18,031 --> 00:03:20,658
‏‏-‏ سأفعل،‏ لكن…‏‏‏
‏-‏ لهذا أنت هنا…‏‏‏

72
00:03:20,867 --> 00:03:23,453
‏لقضاء وقت ممتع مع أحفادك.‏

73
00:03:23,953 --> 00:03:27,290
‏وإلا،‏ فأنا لا أعرف،‏
اذهبي واشتري خيمة واسكني في الغابة،‏

74
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
‏واصنعي الـ‏‏"‏‏‏‏مارغريتا‏‏"‏‏‏‏ من بولك.‏

75
00:03:32,253 --> 00:03:34,130
‏‏-‏ لتكن عملية مراقبة إذًا.‏
‏-‏ رائع!‏

76
00:03:36,090 --> 00:03:37,467
‏إذًا كنت أفكر،‏

77
00:03:38,259 --> 00:03:42,013
‏من الغريب أنك أخطأت
في تاريخ مظاهرات ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏،‏

78
00:03:42,597 --> 00:03:44,474
‏لكونك أستاذ تاريخ وما شابه.‏

79
00:03:44,974 --> 00:03:47,602
‏وهل يفترض أن أعرف كل التواريخ
لمجرد أنني أستاذ تاريخ؟

80
00:03:47,810 --> 00:03:49,270
‏هل يعرف الراقصون كل الرقصات؟

81
00:03:49,437 --> 00:03:52,023
‏أراهن أن ‏‏"‏‏‏‏باريشنيكوف‏‏"‏‏‏‏ لا يعرف
كيف يرقص رقصة ‏‏"‏‏‏‏الانزلاق الكهربائي‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:03:52,607 --> 00:03:55,693
‏ماذا يعني رمز ‏‏"‏‏‏‏4673‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:04:01,074 --> 00:04:04,661
‏يمكن لهذا الاستجواب أن يكون سريعًا وسهلًا،‏
أو يستمر طوال الليل.‏

84
00:04:05,286 --> 00:04:06,955
‏فكّر في الطريقة التي تريد أن تلعب بها.‏

85
00:04:10,541 --> 00:04:12,377
‏إنها تهجئ ‏‏"‏‏‏‏الأمل‏‏"‏‏‏‏ على لوحة المفاتيح.‏

86
00:04:12,919 --> 00:04:15,046
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏حرب النجوم‏‏"‏‏‏‏:‏ أمل جديد،‏
أو ‏‏"‏‏‏‏الأمل ينبوع لا ينضب‏‏"‏‏‏‏،‏

87
00:04:15,213 --> 00:04:18,341
‏عبارتي المفضلة.‏
‏‏"‏‏‏‏الأمل‏‏"‏‏‏‏ الذي يجيب عن سؤالك.‏

88
00:04:23,638 --> 00:04:27,350
‏لماذا كلمة ‏‏"‏‏‏‏الأمل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:04:27,767 --> 00:04:31,646
‏لأنه عندما حصلت على بطاقة مصرفية
في الكلية،‏ كنت معجبًا بفتاة اسمها ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:32,563 --> 00:04:33,564
‏هذا كل شيء.‏

91
00:04:35,692 --> 00:04:36,734
‏ثم طلبت منها الخروج معي…‏‏‏

92
00:04:38,403 --> 00:04:39,404
‏ووافقت.‏

93
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
‏لذا تواعدنا…‏‏‏

94
00:04:44,534 --> 00:04:46,160
‏واستمررنا بفعل ذلك لمدة سنتين.‏

95
00:04:46,327 --> 00:04:47,704
‏‏-‏ سنتين!‏
‏-‏ ليس بالوقت الطويل!‏

96
00:04:47,870 --> 00:04:49,414
‏لا تقل لي إنه ليس وقتًا طويلًا!‏

97
00:04:49,580 --> 00:04:52,292
‏بالنسبة إلى نجم الواقع،‏
ذلك يعني طفلًا وزواجًا وطلاقًا

98
00:04:52,458 --> 00:04:53,626
‏وإطلاق علامة تجارية لأسلوب الحياة!‏

99
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
‏لهذا لم أرغب في إخبارك،‏
لأنني علمت أنك ستبالغين.‏

100
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
‏لا،‏ أنا هادئة يا صديقي.‏

101
00:04:58,256 --> 00:05:02,010
‏أنا لا أبالغ.‏
لقد رأيتني أبالغ في رد الفعل من قبل.‏

102
00:05:04,554 --> 00:05:07,140
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كنت لا تهتمين بما يكفي
بأحذيتك لتضعيها في مكانها،‏

103
00:05:07,473 --> 00:05:09,267
‏فأنت لا تستحقين أن تحظي بأحذية!‏

104
00:05:09,642 --> 00:05:10,893
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:11,978 --> 00:05:15,106
‏إذًا فكيف انتهى الأمر بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏ هذه؟

106
00:05:15,273 --> 00:05:17,775
‏‏-‏ لا يهم.‏
‏-‏ إن كان لا يهم،‏ فأخبرني إذًا.‏

107
00:05:17,942 --> 00:05:20,445
‏حسنًا،‏ تواعدنا لمدة سنتين،‏
ظننت أنها ‏‏"‏‏‏‏الفتاة المنشودة‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:05:20,611 --> 00:05:23,448
‏‏-‏ ثم تركتني وكسرت قلبي.‏
‏-‏ أين هي الآن؟

109
00:05:23,823 --> 00:05:27,702
‏لا أعرف،‏ ولا يهمني.‏ لقد تزوجتك.‏

110
00:05:27,952 --> 00:05:30,663
‏صدقيني يا عزيزتي.‏
هذا الرمز ليس بالأمر الجلل.‏

111
00:05:33,708 --> 00:05:36,586
‏‏-‏ إنه خطب عظيم!‏
‏-‏ عظيم!‏

112
00:05:42,508 --> 00:05:45,178
‏لا أصدق أن ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ واعد فتاة اسمها ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:45,345 --> 00:05:47,680
‏‏-‏ يا للهول،‏ إنه مبتذل جدًا.‏
‏-‏ تمامًا.‏

114
00:05:47,930 --> 00:05:49,849
‏‏-‏ في الحقيقة،‏ أحب اسم ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وأنا أيضًا.‏

115
00:05:50,183 --> 00:05:52,477
‏لكن من يهتم إن أحببنا ذلك؟
شبح ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏ يطارد

116
00:05:52,643 --> 00:05:54,145
‏كل زاوية وركن من زواجك.‏

117
00:05:54,312 --> 00:05:56,147
‏‏-‏ غيّري ذلك الرمز.‏
‏-‏ ولا تتوقفي عند ذلك.‏

118
00:05:56,481 --> 00:05:58,274
‏‏-‏ عليك أن توجهي رسالة لـ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا تقصدين؟

119
00:05:58,441 --> 00:05:59,484
‏حسنًا،‏ منذ عدة سنوات،‏

120
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
‏وجدت شريط منوعات من صديقة ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏
في الإعدادية.‏

121
00:06:02,153 --> 00:06:03,154
‏لم أحرقه وحسب،‏

122
00:06:03,529 --> 00:06:06,157
‏بل تتبعت المخادعة وسرقت هويتها،‏

123
00:06:06,324 --> 00:06:08,576
‏وتراكمت جميع أنواع التّهم في متجر ‏‏"‏‏‏‏بارني‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:06:08,868 --> 00:06:11,746
‏لن تتمكن من شراء منزل لفترة طويلة جدًا.‏

125
00:06:12,246 --> 00:06:13,373
‏خطة احتياطية محكمة.‏

126
00:06:13,664 --> 00:06:15,666
‏ولكن في الوقت الراهن،‏
سأجعله يغير الرمز فقط.‏

127
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
‏لو لم يكن لهذا السبب فهذه المرة الأولى

128
00:06:18,127 --> 00:06:21,172
‏‏-‏ تتفقان أنتما الاثنتان على أي شيء.‏
‏-‏ لا،‏ ليس كذلك.‏

129
00:06:21,422 --> 00:06:23,633
‏‏-‏ اتفقنا على شيء من قبل.‏
‏-‏ ما هو؟

130
00:06:24,008 --> 00:06:25,301
‏كلتانا تحب اسم ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:06:26,469 --> 00:06:27,595
‏أنتما عاهرتان.‏

132
00:06:30,890 --> 00:06:32,225
‏‏-‏ حسنًا،‏ لنفعل ذلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

133
00:06:35,061 --> 00:06:36,229
‏هذا يكفي.‏ أنا فاشلة.‏

134
00:06:36,396 --> 00:06:37,939
‏لن أحصل أبدًا على منحة الباليه للفتيات.‏

135
00:06:38,272 --> 00:06:40,066
‏استمتع في ‏‏"‏‏‏‏ديرفيل‏‏"‏‏‏‏ من دوني.‏

136
00:06:40,191 --> 00:06:43,069
‏حتى لو حصلت على منحة الفتيان،‏
لن أذهب من دونك.‏

137
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
‏حقًا؟

138
00:06:45,154 --> 00:06:47,281
‏إذًا إما أن نذهب معًا أو لا يذهب أحد.‏

139
00:06:47,949 --> 00:06:49,409
‏‏-‏ اتفقنا؟
‏-‏ اتفقنا.‏

140
00:06:49,742 --> 00:06:52,328
‏‏-‏ سنتمرن طوال اليوم.‏
‏-‏ حسنًا،‏ والآن ساعدني بحركة الارتفاع.‏

141
00:06:54,705 --> 00:06:55,915
‏افعلا ذلك مجددًا!‏

142
00:06:57,333 --> 00:06:58,376
‏افعلا ذلك مجددًا!‏

143
00:06:58,960 --> 00:07:00,169
‏افعلا ذلك مجددًا!‏

144
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
‏‏-‏ لقد نجحنا!‏
‏-‏ تلك المنح ستكون من نصيبنا بالتأكيد.‏

145
00:07:10,346 --> 00:07:12,807
‏‏-‏ أشكرك لأنك لم تتخلّ عني.‏
‏-‏ نحن في هذا معًا.‏

146
00:07:16,686 --> 00:07:18,771
‏‏-‏ لا تفعلا ذلك مجددًا!‏
‏-‏ حاضر يا سيدي.‏

147
00:07:21,232 --> 00:07:23,609
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف كان تدريب الباليه؟

148
00:07:23,943 --> 00:07:25,862
‏عظيم.‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ أتقنّا حركتنا.‏

149
00:07:26,612 --> 00:07:27,989
‏هل كانت هذه الحركة؟

150
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
‏‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

151
00:07:31,701 --> 00:07:33,453
‏هل كنتما تتجسسان عليّ من خلال النافذة؟

152
00:07:34,036 --> 00:07:37,874
‏لسنا من مختلسي الأنظار المريبين.‏
لا،‏ شاهدناك على كاميرا جرس الباب.‏

153
00:07:38,499 --> 00:07:40,418
‏لا أطيق الانتظار حتى أغادر هذا المكان.‏

154
00:07:41,627 --> 00:07:44,130
‏أنت متوتر للغاية بالنسبة إلى شاب
حصل على قبلة للتو.‏

155
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
‏حسنًا،‏ ماذا لدينا؟

156
00:07:47,633 --> 00:07:49,177
‏اصمت!‏ لست كذلك!‏

157
00:07:50,470 --> 00:07:53,264
‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟ قولي له…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏كيف الحال‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

158
00:07:53,431 --> 00:07:54,974
‏هكذا.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيف الحال‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

159
00:07:55,850 --> 00:07:57,059
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:07:57,393 --> 00:08:00,271
‏‏-‏ مرحبًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:08:00,730 --> 00:08:02,482
‏‏-‏ أكل شيء بخير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

162
00:08:03,232 --> 00:08:04,233
‏كل شيء على ما يرام.‏

163
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
‏خاب ظني بشدة بشأن أمر آخر.‏

164
00:08:08,571 --> 00:08:10,740
‏تضحك ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ على الهاتف
مع شاب غير ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

166
00:08:13,451 --> 00:08:16,454
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ لطيف ومحترم.‏
بالطبع يخطئ بلفظ ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:08:16,621 --> 00:08:19,123
‏لكنه مبدئيًا كل ما أريده
كحبيب لـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ في الثانوية.‏

168
00:08:19,749 --> 00:08:21,751
‏أما هذا الفتى ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏
فهو مخادع.‏ إنه لا يعجبني.‏

169
00:08:22,168 --> 00:08:23,419
‏حسنًا،‏ يجب عليك الحذر،‏

170
00:08:23,753 --> 00:08:27,298
‏أو سينتهي بها المطاف أن تستخدم اسم ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏
كرمز أو شيء من هذا القبيل.‏

171
00:08:29,091 --> 00:08:30,718
‏‏-‏ هل ما زلنا هنا؟
‏-‏ لم نغادر قط!‏

172
00:08:30,885 --> 00:08:32,220
‏أريدك أن تغيّر ذلك الرمز.‏

173
00:08:32,386 --> 00:08:34,680
‏‏-‏ إنه مجرد رمز!‏
‏-‏ رمز يعني ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:08:34,972 --> 00:08:37,850
‏و‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏ ليس جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏
لن يكون هناك ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏ في هذا المنزل.‏

175
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
‏كان يعني ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏.‏ الآن يعني 4673،‏

176
00:08:39,936 --> 00:08:41,604
‏مجموعة الأرقام التي أستخدمها
كلما احتجت إلى رمز.‏

177
00:08:41,646 --> 00:08:44,941
‏هذا ما أقصده.‏ نحن نستخدمه طوال الوقت،‏
وفي كل مرة نفعل ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏،‏

178
00:08:45,107 --> 00:08:47,944
‏الفتاة التي كنت ستكون معها الآن
لولا أنها تركتك،‏ موجودة هناك.‏

179
00:08:48,110 --> 00:08:50,279
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نحن نستعمل هذا الرمز للصرافات الآلية،‏

180
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
‏ولهواتفنا ولخزائن الفندق.‏

181
00:08:52,615 --> 00:08:56,244
‏‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏ كانت معنا في كل عطلة.‏
أريده أن يتغير.‏

182
00:08:56,410 --> 00:08:59,705
‏هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة أن نغير

183
00:08:59,872 --> 00:09:02,750
‏كل رمز ورقم سري وكلمة مرور
أنشأناها على مدار العشرين عامًا الماضية؟

184
00:09:02,959 --> 00:09:04,961
‏‏-‏ أنت تتصرفين بجنون!‏
‏-‏ لا تنعتني بالجنون

185
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
‏لعدم رغبتي بوجود امرأة أخرى في علاقتنا.‏

186
00:09:07,797 --> 00:09:10,675
‏حسنًا،‏ لست مجنونة…‏‏‏ غيورة.‏
أنت تغارين بلا سبب!‏

187
00:09:11,300 --> 00:09:14,303
‏تقصد أن تخبرني أنك لن تغار

188
00:09:14,470 --> 00:09:16,597
‏لو كنت أتباهى بذكرياتي

189
00:09:16,847 --> 00:09:19,058
‏من علاقاتي السابقة أمامك؟

190
00:09:19,725 --> 00:09:22,103
‏أجل،‏ لأننا زوجان سعيدان.‏

191
00:09:25,189 --> 00:09:26,566
‏تسرني معرفة ذلك.‏

192
00:09:30,069 --> 00:09:32,572
‏وطفل آخر يصطدم بدراجته الصغيرة.‏

193
00:09:33,030 --> 00:09:35,074
‏أخبرتك عندما نضع
تلك العصا في منتصف الطريق

194
00:09:35,283 --> 00:09:36,367
‏سنرى بعض الأحداث.‏

195
00:09:36,826 --> 00:09:38,286
‏‏-‏ أنت مدينة لي بدولار.‏
‏-‏ بحقك.‏

196
00:09:38,494 --> 00:09:41,622
‏حسنًا،‏ يمكنك الاحتفاظ بالدولار
إذا أحضرت لي المزيد من الثلج لمشروبي.‏

197
00:09:42,415 --> 00:09:44,083
‏ضعي فقط بعض حبات العنب المجمدة.‏

198
00:09:46,460 --> 00:09:48,713
‏إنها تحافظ على المشروب باردًا دون تخفيفه.‏

199
00:09:49,171 --> 00:09:50,214
‏يا للروعة!‏

200
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
‏أشعر وكأنني حصلت للتو على أول حبة مهدئ.‏

201
00:09:53,426 --> 00:09:56,053
‏اعتادت أمي أن تخفف عصيري بالثلج،‏

202
00:09:56,220 --> 00:09:57,805
‏لكنني كنت على دراية بلعبتها الصغيرة.‏

203
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
‏إذا عملت في حانة يومًا ما،‏
يجب أن تجعلي هذه حركتك الخاصة.‏

204
00:10:01,225 --> 00:10:02,852
‏لن تضطري حتى
إلى مغازلة الرجال المتزوجين

205
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
‏حين تكون زوجاتهم في الحمام.‏

206
00:10:04,270 --> 00:10:06,439
‏يمكنك فقط أن ترمي حبتين
من العنب في مشروباتهم،‏

207
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
‏لتشاهدي الإكراميات تتدفق عليك!‏

208
00:10:08,691 --> 00:10:12,778
‏لا أستطيع العمل في حانة.‏ أنا أريق الشراب
في كل مرة أحمل فيها مشروبًا.‏

209
00:10:13,279 --> 00:10:14,780
‏أستطيع مساعدتك في ذلك.‏

210
00:10:15,114 --> 00:10:16,407
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ يا عزيزتي…‏‏‏

211
00:10:16,782 --> 00:10:19,785
‏يمكنني أن أحمل المشروب
في المطبات على علو شاهق

212
00:10:19,952 --> 00:10:23,623
‏بينما يصفع ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد داوسون‏‏"‏‏‏‏
مؤخرتي دون أن أريق قطرة.‏

213
00:10:24,498 --> 00:10:25,541
‏يا جدتي…‏‏‏

214
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
‏يعجبني أنك لا تعرفين
كيف تتحدثين مع الأطفال.‏

215
00:10:27,960 --> 00:10:29,253
‏شكرًا لك.‏

216
00:10:31,922 --> 00:10:34,467
‏‏-‏ هل تعرفين أين نظارات القراءة خاصتي؟
‏-‏ ماذا قلت؟

217
00:10:34,592 --> 00:10:35,593
‏‏‏"‏‏‏‏(إيغوانا جونز)‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏(أكابولكو)‏‏"‏‏‏‏

218
00:10:35,718 --> 00:10:38,095
‏تعجبك سترتي؟ نسيت أنني أرتديها.‏

219
00:10:38,471 --> 00:10:40,806
‏أنت تتساءل على الأرجح من أين حصلت عليها.‏

220
00:10:41,140 --> 00:10:42,224
‏ليس تمامًا.‏

221
00:10:42,725 --> 00:10:44,226
‏مدينة ‏‏"‏‏‏‏أكابولكو‏‏"‏‏‏‏ في عطلة الربيع عام 98.‏

222
00:10:44,727 --> 00:10:48,230
‏‏-‏ كان الطقس حارًا،‏ وأنا كنت أكثر إثارة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سأجدها بنفسي.‏

223
00:10:48,397 --> 00:10:51,776
‏لم يمض وقت طويل حتى لاحظني عضو سابق
من طاقم ممثلي ‏‏"‏‏‏‏عالم الواقع‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:10:52,610 --> 00:10:55,154
‏قضينا ثلاثة أيام على الشاطئ معًا،‏

225
00:10:55,529 --> 00:10:58,532
‏نستمع إلى أغنية ‏‏"‏‏‏‏بلطف ورويّة‏‏"‏‏‏‏
للمغني ‏‏"‏‏‏‏آشر‏‏"‏‏‏‏ بشكل متكرر،‏

226
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
‏وهي مناسبة

227
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
‏لأنها الطريقة التي أتذكر بها وقتنا معًا…‏‏‏

228
00:11:03,371 --> 00:11:06,582
‏بلطف ورويّة.‏

229
00:11:08,501 --> 00:11:11,128
‏أنا شخصيًا أحببت تلك القصة.‏
أعتقد أنك تبدين رائعة بهذه السترة.‏

230
00:11:12,421 --> 00:11:13,422
‏حسنًا،‏ رائع،‏ شكرًا لك.‏

231
00:11:26,727 --> 00:11:29,230
‏‏-‏ مهلًا!‏
‏-‏ آسفة.‏

232
00:11:29,480 --> 00:11:31,649
‏أريد فقط أن أسترجع بعض الذكريات قبل النوم.‏

233
00:11:33,192 --> 00:11:35,653
‏قميص كرة القدم لصديقي في الثانوية.‏

234
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
‏ذكرني.‏

235
00:11:37,154 --> 00:11:39,073
‏‏-‏ هل لعبت كرة القدم يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم أفعل.‏

236
00:11:39,365 --> 00:11:40,533
‏هذا صحيح.‏

237
00:11:41,909 --> 00:11:45,788
‏انظر إلى هذا البنطال.‏
كان هذا الشاب أطول مني بكثير،‏

238
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
‏لذلك عندما ارتديته،‏ كنا فقط نضحك

239
00:11:47,998 --> 00:11:50,376
‏ونضحك ونتعانق ونضحك.‏

240
00:11:50,876 --> 00:11:54,380
‏‏-‏ يبدو الأمر ممتعًا.‏
‏-‏ صندوق مجوهراتي القديم!‏

241
00:11:54,588 --> 00:11:57,258
‏سيستغرق الأمر بعض الوقت لفرز كل هذا

242
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
‏وأتذكر كل قطعة من أعطاها لي.‏

243
00:12:00,010 --> 00:12:01,762
‏كن لطيفًا واجلب لي ورقة وقلم.‏

244
00:12:01,929 --> 00:12:03,514
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لم لا؟

245
00:12:04,557 --> 00:12:07,268
‏هل من خطب ما يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟ هل من خطب؟

246
00:12:07,435 --> 00:12:09,520
‏لا أصدق أنك احتفظت بكل هذه الأشياء!‏

247
00:12:10,312 --> 00:12:11,522
‏وهناك الكثير منها!‏

248
00:12:11,689 --> 00:12:14,567
‏كيف يمكنك حتى أن تهتمي بشيء واحد يخصني
عندما يكون لديك كل هذه الأشياء!‏

249
00:12:14,734 --> 00:12:16,694
‏لأن التمسك بشيء واحد يعني أكثر بكثير

250
00:12:16,861 --> 00:12:18,571
‏من صندوق من الكراكيب العشوائية.‏

251
00:12:18,904 --> 00:12:21,240
‏أنت تكتب اسم ‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏ كل يوم.‏

252
00:12:21,407 --> 00:12:23,284
‏لا أتذكر حتى أسماء بعض هؤلاء الرجال.‏

253
00:12:23,534 --> 00:12:26,912
‏أيفترض بهذا أن يجعلني أشعر بتحسن؟
أنا بالتأكيد لن أغير الرمز الآن.‏

254
00:12:27,079 --> 00:12:29,707
‏حسنًا،‏ وأنا بالتأكيد لن أنام
في نفس السرير معك الليلة!‏

255
00:12:29,915 --> 00:12:31,584
‏ذكية!‏ يبدو أن لديك ما يكفي من الرجال هنا

256
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
‏ليبقوك دافئة بأي حال!‏ سأنام على الأريكة!‏

257
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
‏كلا،‏ لن تفعل!‏ الأريكة تؤلم ظهرك!‏

258
00:12:35,796 --> 00:12:38,090
‏‏-‏ أنا سأنام على الأريكة!‏
‏-‏ شكرًا!‏

259
00:12:43,846 --> 00:12:47,808
‏لو أن هذه الأصداف تستطيع أن تتحدث.‏

260
00:12:51,771 --> 00:12:53,731
‏هل وضعت قفلًا على الثلاجة؟

261
00:12:53,981 --> 00:12:55,232
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ لماذا؟

262
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
‏بلا سبب،‏

263
00:12:57,193 --> 00:12:59,236
‏ولكن إذا احتجت لأي شيء،‏ فأنت تعرفين الرمز.‏

264
00:13:01,530 --> 00:13:02,698
‏‏-‏ مرحبًا سيد ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

265
00:13:03,240 --> 00:13:06,744
‏‏-‏ يا للروعة!‏ قبعة جميلة يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

266
00:13:07,036 --> 00:13:08,746
‏قضيت الكثير من الوقت في بيت الأخوية هذا.‏

267
00:13:09,121 --> 00:13:12,833
‏ماذا كنا نفعل؟ سؤال وجيه يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏
ليس الواجبات المنزلية،‏ أؤكد لك هذا.‏

268
00:13:13,834 --> 00:13:17,588
‏‏-‏ إذًا ما الذي أتى بك إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ابنتك ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن نتواعد.‏

269
00:13:17,755 --> 00:13:21,175
‏أجل،‏ أعرف،‏ لكنها تتدرب على حوارها
مع ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة.‏

270
00:13:22,468 --> 00:13:23,552
‏هذا غريب.‏

271
00:13:23,886 --> 00:13:25,471
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أنهما لن يتدربا اليوم.‏

272
00:13:26,013 --> 00:13:27,515
‏لا بد أنه خطأ غير مقصود.‏

273
00:13:27,681 --> 00:13:29,975
‏‏-‏ يومًا سعيدًا.‏
‏-‏ اجلس يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:13:33,354 --> 00:13:35,773
‏‏-‏ نحن نحبك.‏
‏-‏ كثيرًا.‏

275
00:13:36,524 --> 00:13:38,025
‏ولهذا نحتاج إلى إجراء هذا الحديث.‏

276
00:13:38,567 --> 00:13:41,695
‏هل تعلم لماذا أخبرك ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏
أنه لا يوجد تدريب اليوم؟

277
00:13:43,989 --> 00:13:45,074
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏ أسمعت السيدة ‏‏"‏‏‏‏إيه‏‏"‏‏‏‏؟

278
00:13:45,282 --> 00:13:47,243
‏أجل،‏ ولكن عندما يسألني أحدهم
سؤالًا صعبًا للغاية،‏

279
00:13:47,409 --> 00:13:49,161
‏إذا ابتسمت فقط،‏ فيقولون لي الجواب عادة.‏

280
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
‏إليك الأمر.‏

281
00:13:52,623 --> 00:13:54,375
‏يحاول ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أن يسرق ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ منك.‏

282
00:13:55,125 --> 00:13:58,170
‏‏-‏ لا.‏ إنهما مجرد صديقين.‏
‏-‏ لا يريد لهذا أن يحدث.‏

283
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
‏يتصل بـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ في الليل ويجعلها تضحك.‏

284
00:14:00,047 --> 00:14:01,924
‏وهو دائمًا يمدحها،‏ والأسبوع الماضي

285
00:14:02,091 --> 00:14:03,384
‏رأيته يلمس ذراعها هكذا.‏

286
00:14:05,094 --> 00:14:07,221
‏كان بإمكانك أن تستخدمني كمثال يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:14:08,347 --> 00:14:10,224
‏‏-‏ سأذهب إلى هناك.‏
‏-‏ مهلًا.‏

288
00:14:11,517 --> 00:14:12,685
‏للحظ.‏

289
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
‏آخر شاب كانت لديه كان محظوظًا بالتأكيد.‏

290
00:14:19,066 --> 00:14:21,944
‏وصل والدا ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏
سيوصلانني إلى تجربة أداء الباليه.‏

291
00:14:23,821 --> 00:14:25,656
‏لماذا يوجد قفل على الثلاجة؟

292
00:14:26,615 --> 00:14:27,783
‏وما الذي ترتدينه؟

293
00:14:29,368 --> 00:14:32,621
‏‏-‏ أنتظر قدوم المدرسة الداخلية بفارغ الصير.‏
‏-‏ مهلًا،‏ تعال إلى هنا.‏

294
00:14:37,042 --> 00:14:39,879
‏حظًا طيبًا اليوم.‏ أتمنى أن تحصل عليها.‏

295
00:14:40,337 --> 00:14:41,839
‏بالرغم من أنه سيكون صعبًا أن أراك فقط

296
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
‏خلال عطلة الصيف وعيد الشكر وعيد الميلاد.‏

297
00:14:44,425 --> 00:14:45,509
‏عيد الميلاد فقط.‏

298
00:14:51,223 --> 00:14:54,810
‏أريده أن يتبع أحلامه،‏
لكنني لست مستعدة لأن يغادر.‏

299
00:14:54,977 --> 00:14:56,687
‏أشعر بذات الشعور.‏
لا أعرف ما الذي نأمل فيه.‏

300
00:14:56,854 --> 00:14:59,565
‏‏‏"‏‏‏‏أمل‏‏"‏‏‏‏؟ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:14:59,815 --> 00:15:01,734
‏‏-‏ أهذه الكلمة التي تختارها؟
‏-‏ ما…‏‏‏

302
00:15:04,153 --> 00:15:06,322
‏بالله عليك.‏ فعلت ذلك بالخطأ!‏

303
00:15:08,115 --> 00:15:09,241
‏لم يكن كذلك.‏

304
00:15:12,161 --> 00:15:13,954
‏شكرًا لكم جميعًا على جهودكم.‏

305
00:15:14,872 --> 00:15:17,499
‏صاحبة منحة الإناث هي…‏‏‏

306
00:15:18,250 --> 00:15:19,543
‏‏‏"‏‏‏‏جينا توسكاديرو‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
‏يا إلهي،‏ لقد نجحنا!‏ سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ديرفيل‏‏"‏‏‏‏.‏

308
00:15:23,672 --> 00:15:25,841
‏وصاحب منحة الذكور هو…‏‏‏

309
00:15:26,759 --> 00:15:29,303
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أندرو فاندفورد‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أجل!‏

310
00:15:29,845 --> 00:15:31,388
‏لقد أخطؤوا في نطق اسمي بالكامل!‏

311
00:15:32,264 --> 00:15:35,976
‏‏‏"‏‏‏‏‏-‏ تفاهم جميل
‏-‏ تفاهم جميل

312
00:15:36,477 --> 00:15:40,064
‏‏-‏ تفاهم جميل
‏-‏ تفاهم جميل

313
00:15:40,230 --> 00:15:43,901
‏تفاهم جميل

314
00:15:44,318 --> 00:15:51,033
‏‏-‏ (سيمور) هو بطلي
‏-‏ (سيمور) هو بطلك‏‏"‏‏‏‏

315
00:15:53,494 --> 00:15:55,371
‏ابتعد عن فتاتي!‏

316
00:15:56,413 --> 00:15:58,457
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مهلًا،‏ كنا نتدرب فقط.‏

317
00:15:58,624 --> 00:16:00,334
‏أجل،‏ اهدأ.‏ لا شيء بيننا.‏

318
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
‏‏-‏ إنه يحاول أن يسرقك مني.‏
‏-‏ ماذا؟

319
00:16:02,878 --> 00:16:06,006
‏فكري بالأمر…‏‏‏
المديح،‏ وقت التدريب الإضافي،‏

320
00:16:06,173 --> 00:16:08,133
‏حتى أنه يداعب ذراعك مثلما فعل والدك بي.‏

321
00:16:08,676 --> 00:16:10,469
‏أنا أساعدها فقط لتكون بديلة ‏‏"‏‏‏‏أودري‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:16:10,928 --> 00:16:14,014
‏‏-‏ أنت أفضل من أن تكوني في الجوقة.‏
‏-‏ هل ترين؟ هذا مديح!‏

323
00:16:14,348 --> 00:16:16,225
‏إنه معجب بك مثل صلصة اللحم مع المعكرونة.‏

324
00:16:16,392 --> 00:16:17,601
‏انسحبي من المسرحية يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
‏اسمعا،‏ لا أريد أن أتدخل في هذا.‏

326
00:16:19,770 --> 00:16:21,397
‏افعلي ما يحلو لك،‏ لكن الانسحاب من المسرحية

327
00:16:21,730 --> 00:16:22,815
‏سيكون خطأ جسيمًا يا ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:16:23,273 --> 00:16:26,527
‏‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏!‏ لا تناديها ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏!‏
أنا أناديها ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏!‏

329
00:16:27,069 --> 00:16:30,280
‏‏-‏ بالرغم من أنني لم أناديها ‏‏"‏‏‏‏تاي‏‏"‏‏‏‏ قط.‏
‏-‏ مهلًا،‏ إنه يتصرف فقط كصديق،‏

330
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
‏وأنت تتصرف كوغد محب للسيطرة.‏

331
00:16:32,616 --> 00:16:35,369
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أجلس بين الجمهور

332
00:16:35,536 --> 00:16:37,413
‏وأشاهد شابًا يسرق حبيبتي.‏

333
00:16:37,579 --> 00:16:39,581
‏‏-‏ ستنسحبين.‏
‏-‏ سأمثل المسرحية.‏

334
00:16:40,332 --> 00:16:43,293
‏لذلك لا داعي لأن تقلق
بشأن محاولة شاب سرقة حبيبتك…‏‏‏

335
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
‏لأنه لم تعد لديك واحدة.‏

336
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
‏هل أنت بخير؟

337
00:17:02,396 --> 00:17:04,148
‏أنت مضيفة بالفطرة.‏

338
00:17:05,566 --> 00:17:08,694
‏أراهن أنك ستكونين رائعة
بصدم مرافق الناس بعربة المشروبات.‏

339
00:17:11,488 --> 00:17:12,489
‏انظري يا جدتي.‏

340
00:17:13,282 --> 00:17:15,617
‏إنها طلبية كريم العيون.‏ سأحضرها.‏

341
00:17:16,869 --> 00:17:18,704
‏ليس بعد.‏ دعينا نتركها كطعم.‏

342
00:17:18,871 --> 00:17:23,208
‏حتى نرى من كان يأخذها.‏
وكذلك،‏ لست في عجلة من أمري.‏

343
00:17:24,168 --> 00:17:25,753
‏لقد كان قضاء الوقت معك لطيفًا.‏

344
00:17:37,931 --> 00:17:40,851
‏كريم العيون خاصتي.‏ أين…‏‏‏
من أين أتى هذا؟

345
00:17:42,311 --> 00:17:43,353
‏أنا السارقة.‏

346
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
‏لقد سرقتهم لأنني كنت غاضبة منك
لأنك لم ترغبي قط في اللعب معي.‏

347
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
‏أنا آسفة حقًا،‏ لكن…‏‏‏

348
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
‏أنا…‏‏‏

349
00:17:54,114 --> 00:17:56,450
‏أنا كذلك سعيدة للغاية
لأننا قمنا بعملية المراقبة هذه.‏

350
00:17:59,661 --> 00:18:00,746
‏تعالي إلى هنا.‏

351
00:18:05,751 --> 00:18:06,752
‏أنا أحبك يا جدتي.‏

352
00:18:07,377 --> 00:18:09,171
‏وأنا أحبك أيضًا يا عزيزتي.‏

353
00:18:10,964 --> 00:18:12,925
‏يا إلهي!‏ أنا أحبك حقًا.‏

354
00:18:14,426 --> 00:18:15,636
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

355
00:18:15,844 --> 00:18:18,514
‏آسف لأنني أفسدت هذا الأمر علينا.‏
سأتقدم إلى تجربة الأداء العام القادم.‏

356
00:18:19,098 --> 00:18:21,850
‏سأقبل هذه المنحة يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:18:22,017 --> 00:18:25,437
‏ماذا!‏ ماذا بشأن ميثاقنا؟
إما أن نذهب معًا أو لا يذهب أحد،‏ صحيح؟

358
00:18:26,188 --> 00:18:27,940
‏لا يمكنني أن أفوت هذه الفرصة.‏

359
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
‏لو انقلبت الأدوار،‏ كنت ستفعل ذات الشيء.‏

360
00:18:30,984 --> 00:18:32,236
‏لا،‏ ما كنت لأفعل ذلك.‏

361
00:18:33,028 --> 00:18:35,656
‏هذا لطف منك.‏ لكن ما زلت سأذهب.‏

362
00:18:36,365 --> 00:18:39,701
‏أنا آسفة.‏ آمل أن تفهم ذات يوم.‏

363
00:18:48,210 --> 00:18:49,586
‏كاميرا جرس الباب.‏

364
00:18:50,838 --> 00:18:53,799
‏إما أن تضحكك أو تبكيك.‏

365
00:19:00,305 --> 00:19:02,516
‏مهلًا.‏ سمعنا أنك كنت هنا.‏

366
00:19:02,808 --> 00:19:05,060
‏أطلعتنا فتاتا جرس الباب على ما حدث.‏

367
00:19:05,227 --> 00:19:06,478
‏نأسف لأنك لم تحصل على المنحة،‏

368
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
‏‏-‏ وأن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ مزقت قلبي

369
00:19:08,105 --> 00:19:09,439
‏وداست عليه على الأرض؟

370
00:19:09,773 --> 00:19:11,108
‏عزيزي.‏

371
00:19:12,359 --> 00:19:14,111
‏‏-‏ هذا سيئ.‏
‏-‏ أعرف ذلك،‏

372
00:19:14,278 --> 00:19:16,530
‏ولكن هذه أول علاقة مما يُرجّح
أن يكون علاقات متعددة

373
00:19:16,697 --> 00:19:19,199
‏التي ستأتي وتذهب على مر السنين
في طريقك للبحث عن الفتاة المنشودة.‏

374
00:19:19,783 --> 00:19:22,870
‏قد لا يبدو الأمر كذلك الآن،‏ لكن…‏‏‏
ستجد الشخص الذي يناسبك يومًا ما.‏

375
00:19:23,871 --> 00:19:26,707
‏ستفعل،‏ وستكون ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ مجرد فتاة

376
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
‏أعطتك هدية عشوائية نسيت أنك تملكها أصلًا.‏

377
00:19:32,254 --> 00:19:33,463
‏‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏ لم تعطني…‏‏‏

378
00:19:35,215 --> 00:19:36,508
‏ما الذي تفعلانه؟

379
00:19:36,758 --> 00:19:38,635
‏‏-‏ هل هذا لأجلكما أم لأجلي؟
‏-‏ لأجلك.‏

380
00:19:38,802 --> 00:19:42,931
‏‏-‏ أجل،‏ سنتركك لوحدك قليلًا.‏
‏-‏ لا.‏ أنتما ابقيا.‏ أنا سأذهب.‏

381
00:19:44,516 --> 00:19:45,601
‏هذا ما قالته هي.‏

382
00:19:49,771 --> 00:19:51,607
‏أنا آسف.‏ كنت أتصرف بغباء.‏

383
00:19:51,773 --> 00:19:53,817
‏هذا هو المهم…‏‏‏ أطفالنا وعائلتنا،‏

384
00:19:54,026 --> 00:19:55,611
‏الحياة التي بنيناها.‏ كل ما تبقى هو…‏‏‏

385
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
‏هراء.‏

386
00:19:57,529 --> 00:20:00,407
‏لأنه عندما نتزوج،‏ نبدأ حياة جديدة معًا.‏

387
00:20:01,575 --> 00:20:03,410
‏‏-‏ أنا أحبك.‏
‏-‏ أنا أحبك أيضًا.‏

388
00:20:06,079 --> 00:20:07,623
‏لكنني ما زلت بحاجة إلى تغيير ذلك الرمز.‏

389
00:20:08,040 --> 00:20:09,458
‏وستتخلصين من أشياء أحبتك القدماء؟

390
00:20:09,625 --> 00:20:12,419
‏أجل.‏ ساعدني فقط
على إخراج بقية الصناديق من القبو.‏

391
00:20:13,754 --> 00:20:14,755
‏هناك المزيد؟

392
00:20:17,925 --> 00:20:21,970
‏أعلم أنك حزين على ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏
والمدرسة الداخلية يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏

393
00:20:22,137 --> 00:20:26,225
‏لكن انظر إلى الإيجابيات.‏
سيتسنّى لك أن تبقى معنا هنا!‏

394
00:20:27,517 --> 00:20:30,312
‏‏-‏ أنت فاشلة في توضيح الإيجابيات يا أمي.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

395
00:20:30,646 --> 00:20:33,440
‏وأنا آسفة يا عزيزتي أنك انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏

396
00:20:33,857 --> 00:20:36,360
‏لكنني فخورة بك لكونك امرأة قوية

397
00:20:36,526 --> 00:20:38,487
‏وتضعين مصالحك أولًا.‏

398
00:20:39,112 --> 00:20:40,656
‏يجب أن تشعري بالرضا عن نفسك.‏

399
00:20:41,365 --> 00:20:42,449
‏أجل،‏ أعتقد ذلك.‏

400
00:20:42,699 --> 00:20:44,743
‏ما زلت أريد أن أتقيأ كلما فكرت في الأمر.‏

401
00:20:46,453 --> 00:20:48,038
‏لكنني على الأقل أتقبل الأمر أفضل من أبي.‏

402
00:20:48,205 --> 00:20:50,916
‏‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏ أشعر بصدمة كبيرة.‏

403
00:21:03,387 --> 00:21:04,596
{\an8}‏اتصلت بي شركة الأمن اليوم.‏

404
00:21:04,763 --> 00:21:06,848
{\an8}‏‏-‏ ماذا حدث بجهاز الإنذار؟
‏-‏ لم أتذكر الرمز الجديد.‏

405
00:21:07,015 --> 00:21:11,478
{\an8}‏يجب أن نعود إلى 4673،‏
لكن يجب أن يعني شيئًا آخر.‏

406
00:21:14,606 --> 00:21:16,984
{\an8}‏حسنًا،‏ إنها تكتب أحرف ‏‏"‏‏‏‏و ق ح ة‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

407
00:21:17,276 --> 00:21:19,111
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وقحة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عظيم!‏

408
00:21:19,361 --> 00:21:20,362
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏وقحة‏‏"‏‏‏‏ إذًا.‏

409
00:21:20,529 --> 00:21:22,406
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إحسان أبو داود‏‏"‏‏‏‏

