﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:01,501
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة،‏
موطن الثوار الأمريكيين‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:01,501 --> 00:00:03,712
‏‏‏"‏‏‏‏الفائزة في المسابقة الأسبوعية
لـ(الجمعة المميزة) هي…‏‏‏ (آنا كات)!‏‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,508
‏أجل!‏ حصلت على أعلى الدرجات في الفصل

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,760
‏لذا سأختار أنا الفيلم لـ‏‏"‏‏‏‏الجمعة المميزة‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
‏تهانينا يا حبيبتي.‏

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,557
‏لقد درست بجد من أجل اختبار المفردات
وآتى ذلك ثماره.‏

7
00:00:16,683 --> 00:00:19,978
‏سنحتاج إلى تبادل الأفكار حول خيارات
الأفلام أثناء الاستراحة يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:20,145 --> 00:00:22,647
‏حسنًا،‏ لكن الفيلم الوحيد الذي رأيته
هو ‏‏"‏‏‏‏سوب ديش‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:24,899 --> 00:00:26,776
‏‏‏"‏‏‏‏تارا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جينيفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هولي‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:26,901 --> 00:00:29,654
‏يبدو الأمر كما لو أن فرقة ‏‏"‏‏‏‏البيتلز‏‏"‏‏‏‏ مكونة
بالكامل من ‏‏"‏‏‏‏يوكو‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:29,821 --> 00:00:33,074
‏‏-‏ انظرن ماذا ترتدي.‏
‏-‏ إنها لا ترتدي حتى حمالة صدر.‏

12
00:00:33,450 --> 00:00:35,702
‏من يأبه إذا لم أرتد…‏‏‏

13
00:00:38,204 --> 00:00:41,416
‏سأجعلكن أيتها الحمقاوات النباتيات
تعرفن أنني أرتدي حمالة صدر اليوم.‏

14
00:00:41,666 --> 00:00:43,334
‏هذا أقصى ارتفاع يمكن أن يصلا إليه الآن.‏

15
00:00:43,626 --> 00:00:46,421
‏إنها شجاعة منك
أن تشاركي شيئًا محزنًا للغاية،‏

16
00:00:46,671 --> 00:00:47,839
‏لكننا لم نكن نتحدث عنك.‏

17
00:00:48,006 --> 00:00:50,050
‏ومن غيري قد تهنّه إن لم أكن أنا؟

18
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
‏هي.‏

19
00:00:57,599 --> 00:00:59,809
‏كيف تمر الرياح بلطف خلال شعرها؟

20
00:01:00,018 --> 00:01:02,771
‏‏-‏ ونحن في مكان مغلق.‏
‏-‏ من يأبه لشعرها؟

21
00:01:03,229 --> 00:01:06,191
‏‏-‏ انظري إلى ذلك…‏‏‏ الشق.‏
‏-‏ يا للهول!‏

22
00:01:06,399 --> 00:01:08,902
‏‏-‏ من هذه؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ خاربة البيوت.‏

23
00:01:09,152 --> 00:01:11,821
‏إنها زوجة الأب الجديدة
لـ‏‏"‏‏‏‏أنسيجنيا فالنكورت‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:11,988 --> 00:01:13,448
‏هذا ليس اسمًا.‏

25
00:01:13,615 --> 00:01:15,116
‏لقد دمرت زواج ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:15,325 --> 00:01:17,994
‏وهي الآن تتجول في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ وتبتسم للناس،‏

27
00:01:18,119 --> 00:01:20,538
‏وتتطوع في ملاجئ الحيوانات.‏ إنه أمر مقرف.‏

28
00:01:21,581 --> 00:01:24,250
‏أخيرًا هناك شخص تكرهنه أكثر مني.‏

29
00:01:24,626 --> 00:01:26,878
‏‏-‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ تزوجت لأجل النقود.‏
‏-‏ أجل.‏

30
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
‏لكنك لم تفعلي ذلك بالتأكيد!‏

31
00:01:29,839 --> 00:01:33,093
‏حسنًا،‏ ربما هي مجرد شخص تكرهنه مثلي.‏

32
00:01:40,517 --> 00:01:44,187
{\an8}‏أحب رؤية الأمهات في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏
يفزعن من ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:44,354 --> 00:01:47,607
{\an8}‏لا شيء يخيف هؤلاء العاهرات
مثل زوجة حسناء تدخل البلدة.‏

34
00:01:47,774 --> 00:01:49,275
‏يعتقدن أن أزواجهنّ سوف يبدلونهنّ

35
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
‏‏-‏ بعارضة أصغر سنًا أيضًا.‏
‏-‏ هذا محزن للغاية.‏

36
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
‏إنه مضحك.‏

37
00:01:55,281 --> 00:01:58,076
{\an8}‏‏-‏ هل…‏‏‏ هل قلت محزن؟
‏-‏ منذ أن انتقلت إلى هذه البلدة،‏

38
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
{\an8}‏كرست هؤلاء النسوة حياتهن لانتقادي

39
00:02:01,204 --> 00:02:02,664
{\an8}‏وجعلي أشعر بأنني منبوذة.‏

40
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
{\an8}‏يسخرن من ملابسك وشعرك ومكياجك،‏

41
00:02:06,209 --> 00:02:09,546
{\an8}‏صوت محفظتك الجلدية وهي تخرج
من حقيبتك الجلدية.‏

42
00:02:09,712 --> 00:02:12,549
{\an8}‏تهويش ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ عليهن هي فرصتي للانتقام.‏

43
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
‏أذيقهن من نفس الكأس.‏

44
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
{\an8}‏ألستما قلقتين بشأن ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:17,137 --> 00:02:18,763
{\an8}‏أن تراودهما الأفكار باستبدالكما؟

46
00:02:18,930 --> 00:02:21,516
{\an8}‏لن يخونني ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏
الأحمق يحبني كثيرًا.‏

47
00:02:21,850 --> 00:02:23,434
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏ لديه خوف صحي من الأمراض.‏

48
00:02:23,643 --> 00:02:26,146
{\an8}‏الحمد لله على تلك التحذيرات
من القوباء خلال ‏‏"‏‏‏‏إن سي آي إس‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:26,688 --> 00:02:27,814
{\an8}‏مهلًا،‏ انظرا.‏

50
00:02:28,022 --> 00:02:31,151
{\an8}‏لنبدأ بالعبث معهن الآن.‏
اسأليني كيف أبدو أصغر بكثير بالنسبة لعمري.‏

51
00:02:31,317 --> 00:02:33,153
{\an8}‏‏-‏ اسأليني بصوت عال.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏،‏

52
00:02:33,444 --> 00:02:36,698
{\an8}‏تبدين صغيرة للغاية بالنسبة لعمرك.‏
ما هو سرك؟

53
00:02:37,157 --> 00:02:39,284
{\an8}‏لن تصدقاني.‏ بول الأطفال.‏

54
00:02:39,576 --> 00:02:42,745
‏بول الرضيع أفضل من الـ‏‏"‏‏‏‏بوتوكس‏‏"‏‏‏‏.‏
أعني،‏ هذا علم بالكامل.‏

55
00:02:42,912 --> 00:02:45,456
{\an8}‏علم؟ أليس هذا ما يستخدمه الأطباء؟

56
00:02:45,832 --> 00:02:50,211
{\an8}‏بالتأكيد.‏ فقط خذي حفاضة مبللة
وافركيها على وجهك بالكامل

57
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
‏مرتين في الليلة،‏ لمدة خمس أو عشر دقائق.‏

58
00:02:53,256 --> 00:02:57,177
{\an8}‏بالنسبة لامرأة تبلغ من العمر 55 عامًا.‏
أنت تبدين رائعة!‏

59
00:02:58,469 --> 00:02:59,637
‏هل تعتقدان أنهن سيفعلن ذلك؟

60
00:03:00,013 --> 00:03:03,224
{\an8}‏لنتأكد فقط…‏‏‏ يا إلهي…‏‏‏ أنت في الـ65!‏

61
00:03:05,143 --> 00:03:06,311
‏تناولت الجدة مقوياتها.‏

62
00:03:09,480 --> 00:03:12,066
‏يجب أن أختار الفيلم المثالي
لـ‏‏"‏‏‏‏الجمعة المميزة‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:12,775 --> 00:03:16,779
‏حسنًا،‏ أي من هذه الأفلام تعتقدون
أنه يمثلني أكثر…‏‏‏

64
00:03:16,946 --> 00:03:20,909
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماتيلدا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏صوت الموسيقى‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏صوت الموسيقى‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:21,367 --> 00:03:24,537
‏ذات مرة توقفت مؤقتًا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏
مع ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر بلامر‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:25,997 --> 00:03:27,582
‏جعل تلالي تنبض بالحياة.‏

67
00:03:29,584 --> 00:03:30,835
‏خرج ذلك من القائمة.‏

68
00:03:34,464 --> 00:03:36,257
‏هل لاحظت أن أمك تجعل كل شيء يدور حولها؟

69
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أقابل أمي قط.‏

70
00:03:38,134 --> 00:03:40,178
‏حسنًا،‏ لقد اكتفيت.‏ إنها تعيش هنا الآن،‏

71
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
‏يجب أن تهتم بحياتنا.‏

72
00:03:41,930 --> 00:03:43,848
‏إنها تعرف اسمك وأين نحتفظ بالخمور.‏

73
00:03:44,015 --> 00:03:45,642
‏هذا أكبر قدر من الاهتمام قد تصل إليه.‏

74
00:03:45,808 --> 00:03:47,393
‏‏-‏ إلى أين؟
‏-‏ أتت أم جديدة في المدرسة

75
00:03:47,560 --> 00:03:50,355
‏وسأذهب لأرحب بها وأشجعها على المشاركة.‏

76
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
‏هذا لطف منك.‏

77
00:03:52,607 --> 00:03:53,650
‏ما هو دافعك الخفي؟

78
00:03:53,816 --> 00:03:55,401
‏‏-‏ الانتقام.‏
‏-‏ كالمعتاد.‏

79
00:03:57,946 --> 00:03:59,280
‏هل تساعدانني لنجعل جدتكما

80
00:03:59,489 --> 00:04:00,615
‏تكف عن التفكير بنفسها لدقيقة

81
00:04:00,782 --> 00:04:02,158
‏وتسأل سؤالًا عن واحد منا؟

82
00:04:02,450 --> 00:04:04,452
‏بالتأكيد،‏ وأثناء ذلك،‏
يمكننا حملها على أن تكف

83
00:04:04,619 --> 00:04:07,080
‏عن إخبارنا عن كل المشاهير القدامى
الذين ضاجعتهم في الطائرة.‏

84
00:04:07,330 --> 00:04:08,456
‏لم يحدث ذلك أبدًا.‏

85
00:04:08,706 --> 00:04:11,459
‏‏-‏ كنت أتكلم بسخرية.‏
‏-‏ حسنًا،‏ توقف عن ذلك.‏ إنه مربك.‏

86
00:04:11,626 --> 00:04:15,421
‏هيا،‏ يمكننا أن نفعل ذلك.‏
العمل بروح الفريق.‏ هيا!‏

87
00:04:15,755 --> 00:04:17,590
‏سأحضر لكما بطاقات لتطبيق الأغاني
إذا ساعدتماني.‏

88
00:04:18,132 --> 00:04:20,885
‏‏-‏ هيا يا عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هيا يا عائلة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

89
00:04:25,723 --> 00:04:27,350
‏مرحبًا.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كيتي أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:27,850 --> 00:04:31,396
‏ابنتي ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ في نفس الفصل
مع ابنة زوجك…‏‏‏

91
00:04:31,813 --> 00:04:34,482
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيم…‏‏‏بليم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنسيجنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:04:35,358 --> 00:04:38,486
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيمبليم‏‏"‏‏‏‏ ليس اسمًا.‏
‏-‏ بالطبع،‏ أشعر بأنني سخيفة للغاية.‏

93
00:04:39,028 --> 00:04:43,825
‏‏-‏ أعددت لك بعض البسكويت.‏
‏-‏ هذا لطيف للغاية.‏

94
00:04:43,992 --> 00:04:45,743
‏لم تتواصل إحداهن معي
منذ أن انتقلت إلى هنا.‏

95
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
‏إنهن ينظرن إليّ ويهمسن وحسب.‏

96
00:04:47,620 --> 00:04:50,665
‏ليس لدي بسكويت فقط.‏
لدي نصيحة لك يا ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:04:51,249 --> 00:04:53,960
‏لقد نبذتني أمهات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ أيضًا
عندما انتقلنا في البداية،‏

98
00:04:54,168 --> 00:04:57,880
‏ولكن بعد ذلك أقمت حفل ربيع رائع
والآن جميعهن يحببنني.‏

99
00:04:58,172 --> 00:04:59,507
‏إذًا،‏ ماذا أفعل؟

100
00:04:59,674 --> 00:05:03,636
‏عليك أن تضعي بصمتك في المدرسة
مع مجموعة تطوعية رفيعة المستوى.‏

101
00:05:03,803 --> 00:05:06,764
‏‏-‏ هل تعملين؟
‏-‏ لديك حس الدعابة.‏ أحب ذلك.‏

102
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
‏وتحتاجين إلى التعرف على كل الأمهات.‏

103
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
‏‏-‏ والآباء أيضًا.‏
‏-‏ أحببت تلك الفكرة.‏

104
00:05:12,854 --> 00:05:15,440
‏أقول دائمًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏التطوع هو طريق روحنا

105
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
‏لإظهار الامتنان على نعمنا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:05:18,151 --> 00:05:20,903
‏‏‏"‏‏‏‏مونوغرام‏‏"‏‏‏‏ محظوظة للغاية لكونك زوجة أبيها.‏

107
00:05:21,070 --> 00:05:22,447
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنسيجنيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وهي أيضًا.‏

108
00:05:25,366 --> 00:05:28,995
‏‏-‏ لقد كان يومًا لا يصدق.‏
‏-‏ أتعرف ما الذي لا أصدقه؟

109
00:05:29,704 --> 00:05:33,082
‏شكلي الرائع في هذا البنطال.‏ أليس كذلك؟

110
00:05:37,211 --> 00:05:39,172
‏مرحبًا يا جدتي،‏ سؤال سريع.‏

111
00:05:39,339 --> 00:05:42,967
‏من أجل وشمي…‏‏‏ هل أرسمه على كامل ذراعي
أو أرسم فقط خريطة الكنز على ظهري؟

112
00:05:43,134 --> 00:05:44,135
‏وشم؟

113
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
‏سأريك وشمًا.‏

114
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
‏حصلت عليه في ‏‏"‏‏‏‏دبلن‏‏"‏‏‏‏.‏

115
00:05:49,932 --> 00:05:52,060
‏إنه قوس قزح مع إناء من الذهب في نهايته.‏

116
00:05:52,226 --> 00:05:54,771
‏‏-‏ لا أرى إناء الذهب.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هذا الجزء مخفي.‏

117
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:06:18,503 --> 00:06:21,589
‏‏‏"‏‏‏‏هولي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جينيفر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايج‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دارث فيغان‏‏"‏‏‏‏.‏

119
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
‏يا للهول!‏ ما هذه الرائحة…‏‏‏

120
00:06:24,592 --> 00:06:27,512
‏بول الأطفال!‏ إنهن يطبقنها!‏
هؤلاء الحمقاوات يطبقنها!‏

121
00:06:27,887 --> 00:06:32,141
‏تبدين جميعًا رائعات للغاية!‏
لابد أنكن تدللن أنفسكن.‏

122
00:06:32,433 --> 00:06:34,560
‏يجب أن أتذكر أن أقول ذلك
لـ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:34,727 --> 00:06:38,106
‏صباح الخير.‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏
وهي تطوعت لتكون مشرفة

124
00:06:38,272 --> 00:06:39,649
‏في صف الأستاذ ‏‏"‏‏‏‏لومباردو‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:40,775 --> 00:06:42,402
‏الأم المشرفة يجب أن تتفاعل كثيرًا

126
00:06:42,568 --> 00:06:43,945
‏معنا نحن أولياء الأمور،‏ فأظننا نريد شخصًا

127
00:06:44,028 --> 00:06:45,738
‏على دراية بالأمور.‏ لكن شكرًا!‏

128
00:06:47,115 --> 00:06:49,617
‏ولهذا السبب أرادت ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ الوظيفة.‏
للتعرف أفضل على أولياء الأمور.‏

129
00:06:49,784 --> 00:06:52,453
‏‏-‏ أعتقد أنها فكرة سديدة.‏
‏-‏ شكرًا أيها المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:52,620 --> 00:06:54,080
‏إنها تعرف اسمي.‏

131
00:06:54,997 --> 00:06:57,625
‏وشكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
ما كنت لأتطوع كمشرفة صف

132
00:06:57,792 --> 00:06:59,293
‏لولا توجيهك.‏

133
00:07:00,044 --> 00:07:03,756
‏لا أستطيع الانتظار لأقضي وقتًا طويلًا
معكن أيتها الأمهات الرائعات.‏

134
00:07:06,384 --> 00:07:07,510
‏وأزواجكن!‏

135
00:07:15,726 --> 00:07:17,353
‏بعد دراسة متأنية،‏

136
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
‏اخترت فيلمي لـ‏‏"‏‏‏‏الجمعة المميزة‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:07:20,231 --> 00:07:23,276
‏المغلف من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟

138
00:07:25,027 --> 00:07:28,281
‏هذه حافظة مشبكية.‏ طلبت منك أن تحضر مغلفًا.‏

139
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
‏قالت أمي إنه لم يعد
يمكنني استعمال المغلفات.‏

140
00:07:30,700 --> 00:07:33,035
‏‏-‏ أحببت طعم الصمغ أكثر من اللازم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:07:33,327 --> 00:07:35,371
‏لو لم تكن جذابًا مثل المغني ‏‏"‏‏‏‏إد شيرن‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:36,831 --> 00:07:38,040
‏والفائز هو…‏‏‏

143
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
‏أرجو أن يكون ‏‏"‏‏‏‏سوب ديش‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:40,209 --> 00:07:42,211
‏‏-‏ أرجو أن يكون ‏‏"‏‏‏‏سوب ديش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏!‏

145
00:07:42,795 --> 00:07:44,964
‏فيلم ممتاز!‏
ذلك الفتى السمين الذي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏المكتنز‏‏"‏‏‏‏،‏

146
00:07:45,131 --> 00:07:46,591
‏والفتى البطيء الذي يُدعى ‏‏"‏‏‏‏الكسلان‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:07:46,966 --> 00:07:49,719
‏كان ذلك في السابق
عندما كان يمكنك أن تسميهم كما تراهم.‏

148
00:07:51,596 --> 00:07:52,638
‏هل تقرئين بريد للمدرسة؟

149
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
‏اعتقدت أنك قلت إننا ممنوعان من فعل ذلك.‏

150
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
‏إنه من ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏
إنها تدعو إلى اجتماع إلزامي لأولياء الأمور

151
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
‏لـ‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏

152
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
‏‏-‏ ما هو هذا؟
‏-‏ ليس لدي أدنى فكرة.‏

153
00:08:01,898 --> 00:08:03,441
‏لكن حمقاوات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ سيكنّ هناك
ويشعرن بالسوء

154
00:08:03,608 --> 00:08:06,319
‏‏-‏ حيال أنفسهن،‏ لذا سأشارك.‏
‏-‏ أنت أم ولديك عمل…‏‏‏

155
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
‏هل تقويض زواجهن هو أفضل طريقة
لاستغلال وقتك؟

156
00:08:08,738 --> 00:08:10,364
‏أنت تخصص وقتًا للأشياء المهمة يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:08:13,493 --> 00:08:15,119
{\an8}‏لعبة الأسئلة؟

158
00:08:15,369 --> 00:08:17,538
‏أنت أولًا يا جدتي.‏
اختاري بطاقة واسأليني سؤالًا.‏

159
00:08:17,830 --> 00:08:20,291
‏حسنًا،‏ يبدو هذا سخيفًا،‏ لكن لا بأس.‏

160
00:08:22,335 --> 00:08:24,712
‏‏‏"‏‏‏‏لو كان بإمكانك تناول العشاء
مع أي شخص،‏ ميتًا أو حيًا،‏

161
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
‏من سيكون؟‏‏"‏‏‏‏

162
00:08:26,047 --> 00:08:27,548
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارلين مونرو‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:08:27,840 --> 00:08:29,592
‏‏-‏ لا،‏ أنا من…‏‏‏
‏-‏ كانت على علاقة حميمة

164
00:08:29,800 --> 00:08:31,886
‏مع بعض أكثر الرجال نفوذًا في ‏‏"‏‏‏‏أميركا‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:08:32,762 --> 00:08:34,639
‏وكذلك،‏ أود تبادل الآراء حول ‏‏"‏‏‏‏براندو‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:34,889 --> 00:08:36,474
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏ الآخر…‏‏‏
‏-‏ السؤال التالي!‏

167
00:08:37,975 --> 00:08:39,227
‏سهلة.‏ التحليق.‏

168
00:08:39,810 --> 00:08:43,105
‏لماذا أضيع قوة عظمى على الاختفاء
وأنا أبدو بهذا الشكل؟

169
00:08:44,941 --> 00:08:48,110
‏أدفن الجثة في الصحراء وأحرق السيارة،‏
وأتوجه إلى ‏‏"‏‏‏‏روساريتو‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:48,486 --> 00:08:49,695
‏هذا ما ستفعلينه إذا طلب منك أحدهم

171
00:08:49,904 --> 00:08:52,365
‏‏-‏ أن تدفعي عن نفسك في الموعد الأول؟
‏-‏ أجل.‏

172
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
‏كيف يكون هذا سؤالًا أصلًا؟

173
00:08:54,784 --> 00:08:57,203
‏كنت سأنقذ نفسي وأترك الحافلة المدرسية
تسقط من فوق الجرف.‏

174
00:08:58,913 --> 00:09:00,373
‏أنتم محقون،‏ هذا ممتع حقًا.‏

175
00:09:04,043 --> 00:09:07,547
‏‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏ هو طقس قديم،‏
بدأ في مهرجان ‏‏"‏‏‏‏كوتشيلا‏‏"‏‏‏‏،‏

176
00:09:07,964 --> 00:09:09,757
‏لخلق مساحة شاملة

177
00:09:09,924 --> 00:09:13,636
‏من خلال المجتمع واليقظة والعرفان.‏

178
00:09:14,011 --> 00:09:18,266
‏أليست مسلية؟ إنها حرة للغاية ومنفتحة.‏
كل امرأة في عمرها كذلك.‏

179
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
‏موقع المواعدة مليء بفتيات كـ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:09:21,435 --> 00:09:23,563
‏هل تريد مني أن أرسل إليك الرابط؟
سأرسل إليك الرابط.‏

181
00:09:25,982 --> 00:09:29,777
‏هل شعرتم كلكم بذلك؟
لقد رفعنا للتو الذبذبات الكونية.‏

182
00:09:30,653 --> 00:09:34,073
‏‏-‏ هل شعرت بذلك يا عزيزي؟
‏-‏ شعرت بذلك.‏ شعرت بذلك للغاية.‏

183
00:09:34,323 --> 00:09:35,408
‏شعرت بذلك أيضًا.‏

184
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
‏سألني أحدهم في ذلك اليوم
إذا كنت نُهامية يا عزيزي.‏

185
00:09:39,954 --> 00:09:42,957
‏يجب أن يبدأ ‏‏"‏‏‏‏مجلس الفصل‏‏"‏‏‏‏
بطقوسنا الافتتاحية…‏‏‏

186
00:09:43,457 --> 00:09:46,752
‏الناقوس وقربان من الماء لأسلافنا…‏‏‏

187
00:09:47,003 --> 00:09:49,672
‏وعصا الحديث.‏

188
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
‏الآن في المجلس،‏

189
00:09:51,465 --> 00:09:55,928
‏فقط الشخص الذي يحمل عصا الحديث
يُسمح له بالتكلم.‏

190
00:09:56,137 --> 00:09:58,764
‏تجعلك تشعرين نوعًا ما أنك كبيرة وقبيحة،‏
أليس كذلك؟

191
00:09:59,223 --> 00:10:01,601
‏لا أتحدث بشكل عام.‏ بل عنك أنت بالذات.‏

192
00:10:01,809 --> 00:10:02,893
‏ستدفعين ثمن هذا،‏

193
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
‏وأنا أعلم أنك لا تقدرين على ثمنه
لأنك فقيرة غبية.‏

194
00:10:06,939 --> 00:10:09,692
‏وكما قلت لزوجة زوجي الأولى،‏
دعينا لا نستعمل الشتائم.‏

195
00:10:10,943 --> 00:10:13,446
‏أعلم أن بعض أفكاري قد تبدو غريبة

196
00:10:13,613 --> 00:10:15,698
‏لأنني من جيل أصغر بكثير.‏

197
00:10:16,574 --> 00:10:20,077
‏‏-‏ لا لست كذلك،‏ ماهي سنة مولدك؟
‏-‏ 1993.‏ ماذا عنك؟

198
00:10:21,120 --> 00:10:22,413
‏ولدت في…‏‏‏

199
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
‏لا أستطيع التحدث بدون عصا الحديث.‏ لذا…‏‏‏

200
00:10:26,459 --> 00:10:29,211
‏أنت رائعة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:10:29,587 --> 00:10:31,881
‏ليت هناك المزيد من النساء من جيلك

202
00:10:32,048 --> 00:10:34,508
‏‏-‏ يدخلن إلى مجتمعنا.‏
‏-‏ أجل.‏

203
00:10:39,263 --> 00:10:42,141
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏كلود‏‏"‏‏‏‏،‏
كيف قابلت الحب الحقيقي لحياتك

204
00:10:42,308 --> 00:10:44,477
‏الذي أعاد إحياء رجولتك وجعلك تدرك

205
00:10:44,644 --> 00:10:47,229
‏أن زيجتك الأولى كانت خاطئة؟

206
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
‏زوجتي الأولى…‏‏‏

207
00:10:52,735 --> 00:10:54,987
‏‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏.‏ اسمها ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:10:55,154 --> 00:10:57,239
‏‏-‏ عصا التحدث.‏
‏-‏ عصا التحدث عليك!‏

209
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
‏أرادت ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏ أن أمارس الـ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏،‏

210
00:10:59,533 --> 00:11:03,412
‏وكانت ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ مدربتنا في الفصل التمهيدي.‏

211
00:11:04,455 --> 00:11:07,249
‏لطالما قلت إن الـ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏ قد تفيد أسفل ظهري.‏

212
00:11:07,625 --> 00:11:09,168
‏إذًا أين تدربين؟ أرغب في الاحتفاظ…‏‏‏

213
00:11:09,335 --> 00:11:11,420
‏أنت تحتكر العصا يا عزيزي.‏

214
00:11:12,129 --> 00:11:14,632
‏هذا تمرين ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏ حسنًا.‏

215
00:11:18,678 --> 00:11:22,098
‏أجل.‏ حسنًا،‏ أجل.‏ هناك مباشرة.‏

216
00:11:28,354 --> 00:11:30,064
‏أشعر بالسعادة للمشاركة في المدرسة.‏

217
00:11:31,607 --> 00:11:32,775
‏كان نجاحًا باهرًا

218
00:11:32,942 --> 00:11:35,569
‏رغم أنها منعت التصفيق في الفصل.‏

219
00:11:35,778 --> 00:11:36,946
‏تخلصت من التصفيق؟

220
00:11:37,113 --> 00:11:40,741
‏أجل.‏ لذا الآن إذا اتفقنا على شيء ما
وأردنا إبداء تقديرنا،‏

221
00:11:40,908 --> 00:11:41,951
‏علينا أن نفعل هذا…‏‏‏

222
00:11:43,869 --> 00:11:46,038
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ حتى لا يشعر أحدهم أنه أقل تقديرًا

223
00:11:46,247 --> 00:11:48,791
‏‏-‏ من غيره.‏
‏-‏ ثم قمت أنت بالهجوم عليها.‏

224
00:11:48,958 --> 00:11:50,209
‏كم شخصًا تطلب الأمر لسحبك؟

225
00:11:50,376 --> 00:11:51,627
‏هل استدعوا معلمي الرياضة؟

226
00:11:51,836 --> 00:11:53,045
‏لا،‏ تمالكت نفسي

227
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
‏لأن ساحرات ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏
شعرن بسوء كبير تجاه أنفسهن.‏

228
00:11:56,882 --> 00:11:57,925
‏كان الأمر جميلًا للغاية.‏

229
00:11:58,551 --> 00:12:00,970
‏أصبحن كالمجنونات
وهنّ يحاولن التفوق على ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:12:26,704 --> 00:12:28,748
‏ما دمن غير سعيدات،‏ فأنا سعيدة.‏

231
00:12:29,123 --> 00:12:32,042
‏يا إلهي!‏ يبدو هذا فظيعًا.‏ هل أنا فظيعة؟

232
00:12:32,752 --> 00:12:35,796
‏لا.‏ أنا طيبة.‏ أنا مثالية.‏

233
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:12:41,886 --> 00:12:44,597
‏قالت والدة ‏‏"‏‏‏‏إنسيجنيا‏‏"‏‏‏‏
إنني لا أستطيع عرض فيلمي في الفصل.‏

235
00:12:44,764 --> 00:12:48,058
‏‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا قد تمنع فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏؟
إنه الفيلم المثالي.‏

236
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
‏قالت إنه غير لائق

237
00:12:50,060 --> 00:12:52,313
‏وإنني بحاجة لأمارس التأمل
حول سبب اختياري شيئًا

238
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
‏لا يمثل أفضل ما لدي.‏

239
00:12:54,648 --> 00:12:56,859
‏ربما لم تعرف أنك ابنتي.‏

240
00:12:57,067 --> 00:12:59,695
‏‏-‏ سأرسل إليها رسالة وأعالج الأمر.‏
‏-‏ شكرًا يا أمي.‏

241
00:13:00,488 --> 00:13:02,740
‏للمرة الأولى هناك شخص
في المدرسة لا يكرهني.‏

242
00:13:02,907 --> 00:13:04,366
‏والسيدة في مكتب الاستقبال؟ إنك تعجبينها.‏

243
00:13:04,533 --> 00:13:06,744
‏كنا نتحدث عن البلهاء
التي تعمل معها في مكتب الاستقبال،‏

244
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
‏ثم أدركت فجأة أنها غيرت شعرها.‏

245
00:13:10,164 --> 00:13:14,835
‏أنا متأكدة أنك تعرفين الآن سبب أهمية
فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏ بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:13:15,169 --> 00:13:16,420
‏مع قبلاتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:13:17,755 --> 00:13:21,550
‏تم الإرسال.‏
أعتقد أنها مزيج جميل بين اللطافة والقسوة.‏

248
00:13:21,759 --> 00:13:23,928
‏هكذا وصفتك لوالدي أول مرة.‏

249
00:13:25,012 --> 00:13:26,055
‏أجابت بالفعل.‏

250
00:13:26,222 --> 00:13:28,849
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ دفاعك عن ابنتك أمر ملهم…‏‏‏

251
00:13:29,016 --> 00:13:30,059
‏إلخ…‏‏‏

252
00:13:30,226 --> 00:13:34,063
‏فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏ يشجع على الكذب والجشع
ويحمل أجندة مقلقة مؤيدة للقرصنة.‏

253
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
‏يخبرني صوتي الداخلي

254
00:13:35,397 --> 00:13:38,108
‏أن ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ بحاجة ماسة
إلى إرشادي وتأثيري.‏

255
00:13:38,400 --> 00:13:39,401
‏صوتك الداخلي؟

256
00:13:39,652 --> 00:13:41,862
‏أي نوع من غريبي الأطوار لديه صوت داخلي؟

257
00:13:42,238 --> 00:13:43,239
‏بئسًا.‏

258
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
‏وكإجراء إضافي،‏
أضفت المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏ إلى المحادثة.‏

259
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
‏‏-‏ مع حبي ودعواتي.‏
‏-‏ تضيف ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏؟ لا تضيفي…‏‏‏

260
00:13:49,411 --> 00:13:51,789
‏مرحبًا يا رفيقتي!‏ بالرغم من أنني
لم أشاهد فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏ أبدًا،‏

261
00:13:51,956 --> 00:13:55,751
‏إلا أنني أثق تمامًا برأي ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏
رمز وجه مبتسم.‏ رمز يديّ الدعاء.‏

262
00:13:55,960 --> 00:13:58,546
‏المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏ أو كما يُعرف ‏‏"‏‏‏‏ملك المدرسة‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:14:00,422 --> 00:14:03,008
‏قضت ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ ساعات في اختيار فيلمها.‏

264
00:14:03,300 --> 00:14:08,180
‏وكذلك،‏ هذه مسألة تتعلق بأولياء الأمور،‏
لذا دعينا نبقيها بيننا.‏

265
00:14:09,515 --> 00:14:11,100
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏ قد تكونين محقة…‏‏‏

266
00:14:11,392 --> 00:14:12,393
‏بالطبع أنا محقة!‏

267
00:14:12,601 --> 00:14:15,062
‏…‏‏‏أضفت جميع أولياء الأمور إلى المحادثة.‏
دعينا نأخذ آراء الجميع

268
00:14:15,271 --> 00:14:17,064
‏ونجعله قرارًا جماعيًا.‏

269
00:14:17,231 --> 00:14:19,400
‏قرار جماعي؟ هذا لن يكون في صالحك.‏

270
00:14:20,025 --> 00:14:21,527
‏‏-‏ قرار صائب يا ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أوافقك تمامًا.‏

271
00:14:21,694 --> 00:14:25,489
‏أصوت لأي شيء ضد ‏‏"‏‏‏‏كايتي أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
رمز الإصبع الأوسط.‏

272
00:14:25,948 --> 00:14:28,200
‏أعطني وسادة الصراخ من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:14:33,581 --> 00:14:34,623
‏شكرًا لك.‏

274
00:14:34,874 --> 00:14:38,586
‏شعرنا بمشاعركم يا مجتمعنا.‏
لن يُعرض فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:14:38,878 --> 00:14:41,714
‏يبدو وكأن الوحش المثير
الذي صنعته قلب القرويين ضدك.‏

276
00:14:42,423 --> 00:14:45,217
‏كفرد من هذا المجتمع،‏

277
00:14:45,426 --> 00:14:48,888
‏أنا أطالب بحقي المقدس للدعوة إلى اجتماع

278
00:14:49,054 --> 00:14:53,601
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏ غدًا خلال الاستراحة.‏
كونوا على الموعد!‏

279
00:14:55,144 --> 00:14:56,478
‏سأكون هناك.‏ و‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏،‏

280
00:14:56,687 --> 00:14:59,273
‏أنا أعود فقط لأحصل
على معلومات صف الـ‏‏"‏‏‏‏يوغا‏‏"‏‏‏‏ الخاص بك.‏

281
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
‏لا بأس.‏ لا نريد شيئًا!‏

282
00:15:07,823 --> 00:15:09,575
‏هل جعلت ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ تسمح لي بعرض فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏؟

283
00:15:09,783 --> 00:15:11,452
‏أنا ذاهبة الى اجتماع حول الأمر هذا الصباح

284
00:15:11,619 --> 00:15:14,872
‏‏-‏ وسيكون كل شيء على ما يرام.‏
‏-‏ أنت الأفضل.‏

285
00:15:15,080 --> 00:15:17,875
‏لا شيء سيئ يمكن أن يحدث لي أبدًا
وأنت بقربي.‏

286
00:15:22,504 --> 00:15:25,090
‏‏-‏لا يُوجد ضغط هناك.‏
‏-‏ هذا صعب للغاية.‏

287
00:15:25,257 --> 00:15:27,009
‏أعتقد أنه لو كان تخريب حياة الناس
أمرًا سهلًا،‏

288
00:15:27,217 --> 00:15:28,218
‏لفعل الجميع ذلك.‏

289
00:15:28,510 --> 00:15:31,430
‏الآن عليّ أن أحشد صاحبات مقاس اثنين
ضد تلك ذات المقاس صفر.‏

290
00:15:31,639 --> 00:15:33,724
‏في الحقيقة مقاسي صفر مزدوج
في الملابس المصممة

291
00:15:33,891 --> 00:15:35,559
‏وبمقاس طفل عمره 12 في محلات ‏‏"‏‏‏‏غاب‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
‏عمل رائع في محاولتك لفهمها.‏

293
00:15:40,314 --> 00:15:42,816
‏‏-‏ لم تكن تتكلم عنك يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم لا؟

294
00:15:43,108 --> 00:15:44,443
‏يبدو أنك مهتمة بنفسك فقط.‏

295
00:15:44,693 --> 00:15:47,029
‏حسنًا،‏ ماذا تريدني أن أفعل؟
أغير شخصيتي بالكامل؟

296
00:15:47,237 --> 00:15:48,322
‏ربما فقط حاولي الاستماع.‏

297
00:15:48,489 --> 00:15:50,908
‏أو أن تسألي الشخص الآخر عن يومه
قبل أن تتحدثي عن يومك.‏

298
00:15:51,492 --> 00:15:53,869
‏حسنًا.‏ كيف كان يومك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

299
00:15:54,286 --> 00:15:57,706
‏‏-‏ شكرًا لسؤالك يا ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏.‏ يومي…‏‏‏
‏-‏ مهلًا.‏ يتبع.‏ مرحبًا؟

300
00:15:58,916 --> 00:16:00,459
‏لا،‏ الآن هو وقت ممتاز

301
00:16:00,626 --> 00:16:02,795
‏لنتحدث عن ربط الإنترنت والهاتف الخاصين بي.‏

302
00:16:08,717 --> 00:16:11,220
‏لا أستطيع تحمل تكلفة
هذا النادي الباهظ الثمن أيتها السيدات،‏

303
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
‏لذا أنا في جولتي المجانية،‏
وتخلصت من المراقب

304
00:16:13,555 --> 00:16:15,099
‏في غرفة الملابس.‏ سيكون هذا سريعًا.‏

305
00:16:18,310 --> 00:16:20,354
‏‏-‏ ماذا تريدين يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ لم أنت هنا؟

306
00:16:20,604 --> 00:16:23,273
‏أحتاج منكن أن تدعمنني
في ‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏ اليوم

307
00:16:23,482 --> 00:16:26,527
‏بشأن ‏‏"‏‏‏‏الجمعة المميزة‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد تمادت ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا.‏

308
00:16:28,779 --> 00:16:30,322
‏إذًا دعيني أفهم هذا جيدًا.‏

309
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
‏الآن بعد أن أصبحت ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ تزعجك،‏
صارت فجأة مشكلة؟

310
00:16:33,534 --> 00:16:34,743
‏بالضبط.‏

311
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
‏‏-‏ لن نساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لكنكن ستساعدن أنفسكن أيضًا.‏

312
00:16:37,663 --> 00:16:39,331
‏اليوم تقول ممنوع عرض ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏،‏

313
00:16:39,581 --> 00:16:41,959
‏لكن ماذا لو قالت غدًا ممنوع الـ‏‏"‏‏‏‏بوتكس‏‏"‏‏‏‏؟

314
00:16:42,167 --> 00:16:44,378
‏لأنها تريد أن يكون للأمهات تعابير وجه.‏

315
00:16:45,546 --> 00:16:48,007
‏أرأيتن؟ الدهشة تبدو في أصواتكن
لا في وجوهكن.‏

316
00:16:50,759 --> 00:16:52,261
‏أتعلمن؟ ستحل كل مشاكلنا

317
00:16:52,428 --> 00:16:53,929
‏إذا تخلصتن فقط من ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏ كأم مشرفة.‏

318
00:16:54,138 --> 00:16:57,725
‏إنه أمر محير للغاية عندما تخرج
الأفكار الجيدة من وجهك الفظيع.‏

319
00:17:01,687 --> 00:17:02,730
‏قبل أن تبدأ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏،‏

320
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
‏سأوافق على جميع الأفلام
والوجبات الخفيفة في الفصول

321
00:17:05,149 --> 00:17:06,525
‏من الآن فصاعدًا،‏ لذا أرسلن لي فقط.‏

322
00:17:06,900 --> 00:17:09,987
‏وإذا كان لديكن أي أسئلة أخرى أو أفكار،‏
يمكنكن وضعها هنا…‏‏‏

323
00:17:10,779 --> 00:17:11,947
‏أنا أدعوها ‏‏"‏‏‏‏مهد الأفكار‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:17:12,156 --> 00:17:14,950
‏حسنًا،‏ أنا أدعوها علبة الأحذية
التي قمت بتزيينها كطالب بالصف الثامن.‏

325
00:17:15,117 --> 00:17:18,037
‏‏-‏ إذًا لقد دعوت ‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ حسنًا،‏ أنت تحتاجين إلى عصا التحدث.‏

326
00:17:18,203 --> 00:17:19,496
‏‏-‏ إذًا أعطني إياها.‏
‏-‏ ليست معي.‏

327
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
‏‏-‏ أنا لم أُدع إلى هذا الاجتماع.‏
‏-‏ حسنًا.‏

328
00:17:24,293 --> 00:17:26,128
‏يجب أن تكون حقًا عصا.‏

329
00:17:29,381 --> 00:17:31,425
‏عصا لحم بقري.‏

330
00:17:31,675 --> 00:17:34,511
‏‏-‏ منذ متى تضعين هذا في محفظتك؟
‏-‏ لا يهم.‏

331
00:17:35,137 --> 00:17:36,597
‏تنتهي صلاحيته في 2046.‏

332
00:17:37,556 --> 00:17:40,017
‏لا يُوجد شيء خطأ في فيلم ‏‏"‏‏‏‏غونيز‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:17:40,601 --> 00:17:43,062
‏إنه احتفال بالصداقة والمثابرة،‏

334
00:17:43,228 --> 00:17:46,356
‏وقبول الأشخاص المختلفين عنك.‏

335
00:17:47,149 --> 00:17:48,567
‏يجب أن أوقف ‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏ هذا…‏‏‏

336
00:17:48,776 --> 00:17:52,738
‏ممنوع التكلم من دون عصا التحدث.‏
حان الوقت لتستمعي.‏

337
00:17:53,238 --> 00:17:55,783
‏لأن هذا وقتنا.‏

338
00:17:56,700 --> 00:17:59,078
‏‏‏"‏‏‏‏إنه وقتنا هنا.‏‏‏"‏‏‏‏

339
00:18:01,538 --> 00:18:02,748
‏كان هذا اقتباسًا من الفيلم.‏

340
00:18:02,915 --> 00:18:05,459
‏لقد حشد الجميع معًا.‏
أنا أفعل نفس الشيء تقريبًا هنا.‏

341
00:18:06,960 --> 00:18:09,963
‏على أي حال،‏ حان الوقت لتستمعي يا ‏‏"‏‏‏‏هاربر‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:18:12,257 --> 00:18:15,636
‏أشعر بأنك بحاجة لأن تتوقفي
عن إقحام أفكارك في حناجرنا.‏

343
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
‏أشعر أن الشق في صدرك غير ملائم أكثر بكثير

344
00:18:19,765 --> 00:18:21,475
‏من فيلم كلاسيكي رائع من الثمانينيات.‏

345
00:18:25,020 --> 00:18:29,358
‏وأشعر أن هذا الهراء غباء.‏

346
00:18:32,319 --> 00:18:35,322
‏حسنًا،‏ أرى ما يحدث هنا.‏
جميعكن غاضبات لأنني شابة

347
00:18:35,489 --> 00:18:37,324
‏وأنتج ‏‏"‏‏‏‏كولاجين‏‏"‏‏‏‏ أكثر مما أحتاج إليه.‏

348
00:18:37,491 --> 00:18:39,243
‏أعتقد أن المجلس يدعو إلى التصويت

349
00:18:39,409 --> 00:18:41,829
‏ضد ‏‏"‏‏‏‏عدم الشعور‏‏"‏‏‏‏ وتنحية القائد.‏

350
00:18:41,995 --> 00:18:45,082
‏لا يمكنكنّ أن تصوتن لإخراجي.‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏مجلس المشاعر‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:18:46,041 --> 00:18:48,377
‏ممنوع التكلم من دون عصا التحدث.‏

352
00:18:48,627 --> 00:18:52,881
‏حسنًا،‏ أتعرفن؟ لقد كذبت!‏
أنا أملك عصا التحدث.‏

353
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
‏عندما تكونين أمًا مثلي،‏
عليك أن تكوني حذرة جدًا بشأن…‏‏‏

354
00:18:57,928 --> 00:18:59,847
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ أنت أم منذ شهرين فقط!‏

355
00:19:00,013 --> 00:19:01,306
‏توقفي عن إعطاء نصائح التربية

356
00:19:01,473 --> 00:19:03,517
‏وإلا سأضربك طوال طريق العودة
إلى ‏‏"‏‏‏‏كوتشيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:19:05,310 --> 00:19:06,937
‏سوف أتحدث إلى المدير ‏‏"‏‏‏‏آبلن‏‏"‏‏‏‏

358
00:19:07,104 --> 00:19:10,232
‏وأنقل ‏‏"‏‏‏‏إنسيجنيا‏‏"‏‏‏‏ إلى الفصل الآخر.‏

359
00:19:13,610 --> 00:19:17,156
‏يا سيدات،‏ لقد وضعنا خلافاتنا جانبًا
وعملنا معًا لإبعاد

360
00:19:17,322 --> 00:19:18,490
‏المشرفة اللينة.‏

361
00:19:18,657 --> 00:19:21,076
‏ربما هذه بداية جديدة لنا.‏

362
00:19:21,285 --> 00:19:24,538
‏‏-‏ أجل،‏ قد تكون كذلك.‏
‏-‏ أنا موافقة.‏

363
00:19:24,705 --> 00:19:25,789
‏أقصد أنت مريعة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏

364
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
‏لكن على الأقل أعلم أنك لن تسرقي زوجي.‏

365
00:19:28,417 --> 00:19:32,171
‏هذه واحدة من أجمل الإهانات
التي قلتها لي على الإطلاق يا ‏‏"‏‏‏‏تارا‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:19:33,463 --> 00:19:37,050
‏ما رأيكن أن نبذل جهدًا لفتح صفحة جديدة؟

367
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
‏‏-‏ أنا موافقة.‏
‏-‏ قد يكون هذا ممتعًا جدًا.‏

368
00:19:40,762 --> 00:19:44,766
‏يمكننا قلب الإطارات معًا.‏
يمكننا أن نقوم بحمية حساء الملفوف.‏

369
00:19:44,975 --> 00:19:46,810
‏بالطبع سيكون علينا
أن نجد امرأة جديدة لنكرهها.‏

370
00:19:46,977 --> 00:19:50,105
‏‏-‏ يمكنك مساعدتنا في اختيارها.‏
‏-‏ يمكنك أن تكوني واحدة منا!‏

371
00:19:50,314 --> 00:19:54,651
‏يا إلهي!‏ الشيء الوحيد الأسوأ
من عدم إعجابهن بي هو إعجابهن بي.‏

372
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
‏الآن بعد أن أصبحنا كلنا صديقات مقربات،‏
يجب أن أخبركن يا رفيقات

373
00:19:57,362 --> 00:20:01,283
‏كنا نعبث معكن في ذلك اليوم.‏
بول الأطفال لا يفعل شيئًا للجلد.‏

374
00:20:01,658 --> 00:20:04,203
‏عدا أنه يجعل رائحتكن
مثل ملعب الكرات في المطعم.‏

375
00:20:05,454 --> 00:20:08,290
‏‏-‏ لا أصدقك.‏
‏-‏ أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك؟

376
00:20:09,499 --> 00:20:12,085
‏لدي بول على وجهي.‏

377
00:20:13,712 --> 00:20:15,005
‏عدنا إلى كرهك.‏

378
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
‏الكل يكرهني مرة أخرى.‏ أشعر بالارتياح.‏

379
00:20:22,095 --> 00:20:23,388
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

380
00:20:26,183 --> 00:20:27,309
‏أنت أفضل أم على الإطلاق.‏

381
00:20:27,643 --> 00:20:31,271
‏لدي كوب من النبيذ لأثبت ذلك.‏
تهانينا لك أيضًا.‏

382
00:20:31,480 --> 00:20:33,440
‏قال الأطفال إن أمي سألتك كيف كان يومك

383
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
‏وكادت تقف لتسمع الجواب.‏

384
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
‏خطوات صغيرة.‏ أنا سعيد بذلك.‏

385
00:20:37,236 --> 00:20:40,447
‏‏‏"‏‏‏‏اسأل نفسك إذا كنت سعيدًا ولن تكون كذلك‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:20:40,864 --> 00:20:42,783
‏هذا اقتباس من ‏‏"‏‏‏‏جون ستيوارت ميل‏‏"‏‏‏‏.‏
كيف تعرفين ذلك؟

387
00:20:44,368 --> 00:20:45,577
‏قرأت كتابك.‏

388
00:20:46,536 --> 00:20:49,206
‏‏-‏ متى قرأت كتابي؟
‏-‏ في منزل عائلة ‏‏"‏‏‏‏سبينسر‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:20:49,373 --> 00:20:52,042
{\an8}‏أقصد،‏ اشترى كل تلك النسخ،‏ وأنت صهري.‏

390
00:20:52,417 --> 00:20:54,753
{\an8}‏أردت فقط أن أرى ما كنت تفعله.‏

391
00:20:55,087 --> 00:20:57,005
{\an8}‏يا للروعة!‏ شكرًا لك.‏

392
00:20:57,422 --> 00:20:59,883
{\an8}‏‏-‏ هل تعرف الجزء المفضل لدي؟
‏-‏ أحب أن أسمع ذلك.‏

393
00:21:00,133 --> 00:21:03,804
{\an8}‏عندما قام ساعي البريد بتسليم الكتب ناداني

394
00:21:03,971 --> 00:21:07,099
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كيت جاكسون) الأكثر إثارة‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏تشارليز إينجلز‏‏"‏‏‏‏.‏

395
00:21:09,059 --> 00:21:10,143
{\an8}‏‏-‏ خطوات صغيرة.‏
‏-‏ أجل.‏

396
00:21:10,477 --> 00:21:12,479
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إحسان أبو داود‏‏"‏‏‏‏

