﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:18,143
‏ليستيقظ الجميع!‏

2
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
‏‏-‏ استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اذهبي بعيدًا.‏

3
00:00:29,362 --> 00:00:30,613
‏لقد استيقظت!‏

4
00:00:31,156 --> 00:00:33,575
‏قلت إنني استيقظت!‏ هل أنت مجنونة؟

5
00:00:33,950 --> 00:00:35,368
‏أجل.‏

6
00:00:36,494 --> 00:00:37,662
‏استيقظي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:47,756 --> 00:00:50,633
‏‏-‏ مقرف!‏ هل فقدك عقلك؟
‏-‏ أجل.‏

8
00:00:52,552 --> 00:00:53,636
‏مرحبًا يا أمي!‏

9
00:00:54,179 --> 00:00:55,221
‏يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

10
00:00:55,388 --> 00:00:57,807
‏هذا يصدمني كل يوم وأنا أعلم أنه سيحدث.‏

11
00:00:58,391 --> 00:00:59,392
‏سارع!‏

12
00:00:59,559 --> 00:01:01,561
‏‏-‏ لقد دخلت إلى هنا للتو!‏
‏-‏ أمامك دقيقتان،‏

13
00:01:01,728 --> 00:01:04,689
‏وإلا سأرسل الأطفال إلى هنا
لينظفوا أسنانهم سواء انتهيت أم لا.‏

14
00:01:05,023 --> 00:01:07,108
‏قال الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كيلمان‏‏"‏‏‏‏ إن الضغط لا ينفع!‏

15
00:01:07,567 --> 00:01:09,736
‏أين الجميع؟ سنتأخر!‏

16
00:01:10,653 --> 00:01:12,572
‏هيا!‏

17
00:01:12,739 --> 00:01:14,449
‏لو نستيقظ قبل 30 دقيقة،‏

18
00:01:14,616 --> 00:01:15,950
‏فلن نكون مستعجلين ولن تضطري

19
00:01:16,117 --> 00:01:17,952
‏‏-‏ إلى الصراخ.‏
‏-‏ يحتاج الأطفال إلى ساعات نومهم.‏

20
00:01:18,119 --> 00:01:20,955
‏‏-‏ ليس على حساب سلامتنا العقلية.‏
‏-‏ بلى،‏ على حساب سلامتنا العقلية.‏

21
00:01:21,122 --> 00:01:23,041
‏ثم إن أسرة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏
تعمل بشكل أفضل تحت الضغط.‏

22
00:01:23,208 --> 00:01:24,542
‏سنتفق على أن نختلف.‏ ففي ديمقراطية…‏‏‏

23
00:01:24,751 --> 00:01:27,462
‏لا وقت للكلام الفارغ.‏ هيا!‏

24
00:01:36,262 --> 00:01:37,597
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عائلة (أوتو)‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:40,934 --> 00:01:43,895
‏احزري ماذا حدث يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت تنظرين إلى صاحبي الدورين الرئيسيين

26
00:01:44,062 --> 00:01:46,856
{\an8}‏في مسرحية ‏‏"‏‏‏‏متجر الرعب الصغير‏‏"‏‏‏‏
من إنتاج ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏ الموحدة.‏

27
00:01:47,023 --> 00:01:50,610
{\an8}‏يا إلهي!‏ هذا رائع يا عزيزتي!‏

28
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
{\an8}‏لكن ألم تكوني فقط البديلة لـ‏‏"‏‏‏‏أودري‏‏"‏‏‏‏؟

29
00:01:53,113 --> 00:01:55,365
{\an8}‏كنت كذلك،‏ ولكن بعدها أصيبت
‏‏"‏‏‏‏جولي ليندر‏‏"‏‏‏‏ بانهيار عصبي

30
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
{\an8}‏بسبب كل الضغط،‏

31
00:01:56,741 --> 00:01:59,285
‏لذا قامت برش عبارات قذرة
على سيارة معلم التمثيل!‏

32
00:01:59,619 --> 00:02:02,288
{\an8}‏مع الشهرة تختفي قلة المسؤولية.‏

33
00:02:02,789 --> 00:02:04,332
‏لكن بعض الناس لا يمكنهم مجاراة ذلك.‏

34
00:02:06,960 --> 00:02:09,671
{\an8}‏هل تحظى بشعبية في المدرسة؟
لا أستطيع التخمين.‏

35
00:02:15,718 --> 00:02:18,304
{\an8}‏والآن نشهد غريبة الأطوار
في بيئتها الطبيعية.‏

36
00:02:18,471 --> 00:02:21,015
{\an8}‏يجري برنامج إذاعي مسابقة
‏‏"‏‏‏‏احزر هذا الصوت‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
‏أحاول أن أكتشف ما هو.‏
المتصل رقم 20 يمكنه أن يخمن.‏

38
00:02:24,769 --> 00:02:27,522
{\an8}‏اتصلت مرارًا وتكرارًا ولا ينجح الاتصال.‏

39
00:02:27,689 --> 00:02:29,482
{\an8}‏أنا أحتاج حقًا إلى من يساعدني.‏

40
00:02:29,649 --> 00:02:31,151
‏‏-‏ ماذا تربحين؟
‏-‏ 500 دولار.‏

41
00:02:31,317 --> 00:02:32,902
‏شغلي الصوت.‏

42
00:02:37,782 --> 00:02:39,492
{\an8}‏‏-‏ أنا موافق.‏
‏-‏ النصف بالنصف.‏

43
00:02:39,993 --> 00:02:44,706
{\an8}‏لا تجرب معي أيًا من هراء نسبة 70 إلى 30.‏
أعرف كيف أحسب.‏ أنا لست ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:47,667 --> 00:02:50,086
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ أعلى قليلًا.‏

45
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
{\an8}‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ الآن أضيفي لثغة.‏

46
00:02:53,798 --> 00:02:55,800
{\an8}‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ رائع!‏

47
00:02:56,342 --> 00:02:59,179
{\an8}‏‏-‏ بدأ موسم الضرائب!‏
‏-‏ لا.‏

48
00:02:59,345 --> 00:03:01,806
{\an8}‏لماذا يتحمس أبي كثيرًا عند حساب الضرائب؟

49
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
{\an8}‏ألا يفترض أن يكرهها الناس؟

50
00:03:03,349 --> 00:03:05,435
{\an8}‏لم يكن والدك رياضيًا أبدًا،‏
لذلك هذا ما يميزه.‏

51
00:03:05,602 --> 00:03:07,645
{\an8}‏يسمونهم في المدرسة الثانوية
متسابقي الرياضيات.‏

52
00:03:07,854 --> 00:03:09,689
{\an8}‏لا تعرفين أيًا منهم لأن ليس لديهم أصدقاء.‏

53
00:03:09,856 --> 00:03:11,441
‏كتبت هذا العام كتابًا
عن ‏‏"‏‏‏‏جون ستيوارت ميل‏‏"‏‏‏‏،‏

54
00:03:11,608 --> 00:03:13,902
{\an8}‏لذا فإن اشتراكي في ‏‏"‏‏‏‏مجلة الفيلسوف‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:14,068 --> 00:03:16,696
{\an8}‏انخفض كخصم!‏

56
00:03:21,117 --> 00:03:22,869
‏‏-‏ ما رأيك بملف الإقرارات المشتركة؟
‏-‏ ماذا؟

57
00:03:23,036 --> 00:03:25,663
‏هذا العام لديك وظيفة،‏
لذا يمكنك أن تشاركي في المتعة.‏

58
00:03:25,830 --> 00:03:26,873
‏استمتعي.‏

59
00:03:29,042 --> 00:03:31,002
{\an8}‏في الواقع،‏ بما أنني كنت أعمل هذا العام،‏

60
00:03:31,169 --> 00:03:32,712
{\an8}‏فلدينا القليل من المال الإضافي.‏

61
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
‏لم لا نوظف محاسبًا ليحسب ضرائبنا؟

62
00:03:35,089 --> 00:03:38,218
{\an8}‏مستحيل!‏ سأحتاج الآن إلى جميع إيصالات عملك،‏

63
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
‏رزنامة عملك كاملة،‏
تقارير الأميال التي قطعتها…‏‏‏

64
00:03:40,428 --> 00:03:42,680
‏تقارير الأميال؟
ليس لديّ شيء من هذا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
‏ألا يمكننا فقط أن نقدّرها؟

66
00:03:45,016 --> 00:03:48,686
‏نقدرها.‏ أنت مشاغبة يا عزيزتي!‏

67
00:03:51,272 --> 00:03:52,273
‏نقدّرها.‏

68
00:03:54,359 --> 00:03:55,693
‏طريقة حساب ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ لضرائبنا

69
00:03:55,860 --> 00:03:58,780
‏هي إحدى تصرفاته التي تدفعني للجنون.‏

70
00:03:59,447 --> 00:04:01,950
‏فهمت.‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏
أيضًا تصرفات لا أطيقها.‏

71
00:04:02,116 --> 00:04:05,828
‏مثل الطريقة التي يأكل بها،‏ والطريقة
التي يمشي بها والطريقة التي يتنفس بها!‏

72
00:04:06,663 --> 00:04:07,914
‏أنا لئيمة جدًا معه.‏

73
00:04:08,206 --> 00:04:09,749
‏هذا شيء لا أفتقده في الحياة الزوجية،‏

74
00:04:09,916 --> 00:04:11,709
‏أن تكوني مضطرة إلى تحمل تصرفات الشريك.‏

75
00:04:11,876 --> 00:04:14,337
‏التي تثير أعصابك.‏
كل مرة خنت فيها ‏‏"‏‏‏‏سيليست‏‏"‏‏‏‏،‏

76
00:04:14,504 --> 00:04:17,632
‏كل ما أرادته هو أن تتحدث
عن ذلك مرارًا وتكرارًا…‏‏‏

77
00:04:17,799 --> 00:04:19,634
‏صدقاني.‏ طريقته هي الأسوأ بالفعل.‏

78
00:04:19,801 --> 00:04:21,636
‏لكن هذه السنة،‏ إنه يقحمني في الأمر.‏

79
00:04:21,803 --> 00:04:23,471
‏أنت تتغاضين عن الأمر منذ 18 عامًا.‏

80
00:04:23,638 --> 00:04:25,765
‏لذلك إما أن تتقبلي الوضع أو تصححيه.‏

81
00:04:26,182 --> 00:04:27,433
‏مهلًا،‏ أعطيتني النصيحة نفسها

82
00:04:27,600 --> 00:04:29,185
‏عندما سألتك ماذا أفعل حيال ثديي الغريب.‏

83
00:04:29,435 --> 00:04:32,230
‏إنها تنجح في الكثير من المواقف المختلفة.‏

84
00:04:35,650 --> 00:04:36,734
‏‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:04:37,193 --> 00:04:39,320
‏ظننت أنني قلت لك يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏
إنني لا أريد التحدث إليك.‏

86
00:04:39,612 --> 00:04:41,739
‏اسمعيني يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏جولي ليندر‏‏"‏‏‏‏ هي صديقتي،‏

87
00:04:41,906 --> 00:04:45,034
‏وأخبرتني أنها لم تخرب
سيارة السيدة ‏‏"‏‏‏‏غافين‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:04:45,201 --> 00:04:47,370
‏‏-‏ وماذا تقصد؟
‏-‏ إن لم تفعل ‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏ ذلك،‏

89
00:04:47,537 --> 00:04:48,955
‏فإن شخصًا آخر فعل ذلك.‏

90
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
‏شخص لديه دافع؟

91
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
‏ليخرجها من المسرحية الموسيقية؟

92
00:04:55,086 --> 00:04:56,087
‏لتحصلي على الدور الرئيسي؟

93
00:04:56,254 --> 00:04:59,048
‏هل ستكتشف هذا بنفسك
أم تحتاج إلى أن أساعدك؟

94
00:04:59,215 --> 00:05:01,551
‏‏-‏ أظن أنه ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ها قد بدأنا مجددًا.‏

95
00:05:01,718 --> 00:05:04,470
‏كل ما تفعله هو أن تتهم ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏
بأنه متلاعب وفظيع،‏

96
00:05:04,637 --> 00:05:06,180
‏لكنه لم يكن سوى داعم لي.‏

97
00:05:06,347 --> 00:05:09,142
‏يجب أن تثقي بي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا الرجل ليس كما تظنينه.‏

98
00:05:09,309 --> 00:05:12,270
‏أتعرف من هو الشخص الذي ليس كما أظنه؟

99
00:05:12,937 --> 00:05:15,815
‏لن أكذب عليك.‏ أنا سيئ للغاية
في مسائل الكلمات.‏ هذا موجود في سجلي.‏

100
00:05:15,982 --> 00:05:18,943
‏أنت يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت لست كما ظننت.‏

101
00:05:20,695 --> 00:05:25,074
‏هل تظنين أنني لست كما كنت تظنينني؟
أظن أنك ظننت أنك فكرت…‏‏‏

102
00:05:26,784 --> 00:05:27,994
‏لا،‏ فقدت تركيزي.‏

103
00:05:31,247 --> 00:05:32,874
‏حسنًا،‏ إذا نجح أي منا

104
00:05:33,041 --> 00:05:35,752
‏وكنا المتصل رقم 20،‏
سنخمن أنه صوت قلي اللحم المقدد،‏ صحيح؟

105
00:05:35,960 --> 00:05:38,087
‏ما زلت أظن أنه صوت شخص
يفتح كرة من ورق القصدير.‏

106
00:05:38,254 --> 00:05:41,507
‏كرة من ورق القصدير؟
لا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ سنفعل فقط ما أقوله.‏

107
00:05:41,924 --> 00:05:44,927
‏لست مضطرة إلى الاستماع إليك.‏
لقد كبرت على مقعد السيارة يا صديقي.‏

108
00:05:45,094 --> 00:05:47,096
‏وأنا أنظر إلى الأمام منذ سنوات.‏

109
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
‏مرحبًا،‏ أنت المتصل رقم 20 وأنت على الهواء!‏

110
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
‏يا إلهي!‏ لقد نجح الاتصال.‏ أعطيني الهاتف.‏

111
00:05:52,977 --> 00:05:56,105
‏‏-‏ لن أعطيك الهاتف.‏
‏-‏ أنا لا أمزح معك يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:05:56,272 --> 00:05:58,066
‏‏-‏ ما هو اسمك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو هذا الصوت؟

114
00:06:03,279 --> 00:06:05,281
‏شخص ما يفتح كرة من ورق القصدير.‏

115
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
‏‏-‏ آسف،‏ ليس كذلك!‏
‏-‏ أنت خاسرة.‏

116
00:06:08,576 --> 00:06:11,704
‏هذا يكفي.‏ سأفعل ذلك بمفردي.‏ سأتخلى عنك.‏

117
00:06:11,996 --> 00:06:15,041
‏مهلًا،‏ أنا من أقحمتك في هذا
وأنت تنقلب عليّ؟

118
00:06:15,208 --> 00:06:17,251
‏حسنًا.‏ أتعرف ما هو هذا الصوت؟

119
00:06:19,045 --> 00:06:20,963
‏هذا صوتك بعد أن أربح الـ500 دولار تلك

120
00:06:21,130 --> 00:06:23,216
‏وأستأجر أحدهم ليلكمك على فمك.‏

121
00:06:33,142 --> 00:06:34,560
‏استيقظوا جميعًا!‏

122
00:06:38,564 --> 00:06:40,650
‏حسنًا يا جماعة،‏ هيا بنا!‏

123
00:06:40,817 --> 00:06:42,068
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

124
00:06:43,319 --> 00:06:44,987
‏لقد تذكرت للتو أن لديّ اجتماع مبكر،‏

125
00:06:45,154 --> 00:06:46,948
‏لذلك أريدك أن تأخذ الأطفال
إلى المدرسة اليوم.‏

126
00:06:47,323 --> 00:06:49,617
‏أتعلمين،‏ سيكون أسهل بكثير أن نعالج
هذا النوع من المعلومات الجديدة

127
00:06:49,784 --> 00:06:51,077
‏إن لم نكن مستعجلين في الصباح.‏

128
00:06:51,244 --> 00:06:54,330
‏‏-‏ عُلم حسب الأصول،‏ تم تجاهله حسب الأصول.‏
‏-‏ مازلت أحتاج إلى بيان الأجور والضرائب.‏

129
00:06:54,497 --> 00:06:57,333
‏سيقدّم الأب الإقرارات مبكرًا هذا العام.‏

130
00:07:08,177 --> 00:07:10,221
‏جئت إلى الباب الخلفي
حسب التعليمات يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:07:10,638 --> 00:07:13,057
‏ادخل قبل أن يرانا زوجي معًا.‏

132
00:07:13,307 --> 00:07:14,809
‏لا أعرف ما الذي تتوقعينه مني يا سيدتي،‏

133
00:07:14,976 --> 00:07:18,688
‏لكنني أمارس الحب مع امرأة واحدة،‏ السيدة
‏‏"‏‏‏‏شيرلي غليكمان‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏آفون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كونيتيكت.‏‏‏"‏‏‏‏

134
00:07:18,855 --> 00:07:21,482
‏أم أطفالي الأربعة،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نواه‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

135
00:07:21,649 --> 00:07:23,359
‏أنت هنا فقط لتحسب ضرائبنا يا ‏‏"‏‏‏‏بيرني‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:07:24,068 --> 00:07:25,611
‏أعتذر لأنني فقدت أعصابي.‏

137
00:07:33,161 --> 00:07:35,955
‏أخبار سارة يا عزيزتي.‏
هذا الإيصال من العشاء.‏

138
00:07:36,122 --> 00:07:37,623
‏أتذكر أننا ناقشنا حفلة كنت تخططين لها،‏

139
00:07:37,790 --> 00:07:42,378
‏لذا فهذا سيُخصم من ضرائبك.‏
انتهى الأمر،‏ وهو يعادل أربع نقاط!‏

140
00:07:42,545 --> 00:07:45,339
‏حرفيًا لا يوجد رياضة
يمكنك أن تسدد فيها أربع نقاط.‏

141
00:07:46,466 --> 00:07:48,092
‏لديّ بعض الأخبار السارة أيضًا.‏

142
00:07:49,302 --> 00:07:52,180
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ ضرائبنا النهائية.‏

143
00:07:52,638 --> 00:07:55,099
‏كيف لضرائبنا أن تنتهي؟
ما زال أمامي ثلاثة أسابيع لموعد إنهائها.‏

144
00:07:55,266 --> 00:07:56,267
‏أعرف.‏

145
00:07:56,434 --> 00:07:59,479
‏لهذا السبب عينت محاسبًا
ليأتي اليوم ويفعل كل شيء.‏

146
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
‏‏-‏ الآن انتهى كل شيء.‏
‏-‏ مهلًا.‏

147
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
‏هل سمحت لرجل آخر بالنظر
إلى برنامج حساباتي؟

148
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
‏طريقة حسابك للضرائب تجعلني
أرغب في أن أدخل إلى حمام محطة الوقود

149
00:08:07,069 --> 00:08:09,864
‏وألعق كل شيء بداخله
حتى ينهار جهازي المناعي.‏

150
00:08:10,031 --> 00:08:11,240
‏لم أكن أعلم أنها تزعجك.‏

151
00:08:11,407 --> 00:08:15,036
‏لقد كانت مشكلة كبيرة في زواجنا،‏
لذلك أصلحتها.‏

152
00:08:15,203 --> 00:08:17,622
‏دعيني أفهم هذا جيدًا.‏
لم تعجبك طريقة فعلي لشيء ما،‏

153
00:08:17,788 --> 00:08:19,081
‏فسمحت لنفسك بتغييرها؟

154
00:08:19,248 --> 00:08:22,084
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إذًا،‏ 18 عامًا في هذا الزواج،‏

155
00:08:22,251 --> 00:08:24,629
‏والآن صار مسموحًا
أن نصلح المشكلات في بعضنا البعض.‏

156
00:08:24,795 --> 00:08:28,716
‏‏-‏ هكذا يبدو.‏
‏-‏ تسرني معرفة ذلك.‏

157
00:08:36,891 --> 00:08:39,685
{\an8}‏لماذا يرن المنبه الساعة 6:‏30؟

158
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
‏كنت أفكر فيما قلته،‏

159
00:08:43,105 --> 00:08:45,942
‏لطالما كرهت الطريقة
التي تستعجليننا بها لنخرج من المنزل

160
00:08:46,108 --> 00:08:49,695
‏في الصباح،‏
لذلك قررت أن أضبط المنبه قبل 30 دقيقة.‏

161
00:08:50,613 --> 00:08:52,281
‏‏-‏ فعلت ذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

162
00:08:52,448 --> 00:08:55,743
‏الآن يمكن للجميع
أن يستعدوا بوتيرة أبطأ دون صراخك.‏

163
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
‏أصلح مشكلة زوجية ضخمة فحسب.‏

164
00:09:02,750 --> 00:09:04,544
‏إذًا أظن أننا بدأنا.‏

165
00:09:06,837 --> 00:09:08,214
‏أليس هذا لطيفًا؟

166
00:09:08,381 --> 00:09:10,341
‏أنا متعبة للغاية.‏

167
00:09:10,508 --> 00:09:13,177
‏أرأيت يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟
لقد أيقظتهم باكرًا جدًا،‏ والآن هم متعبون.‏

168
00:09:13,344 --> 00:09:16,055
‏رغم أنه أمر لطيف
ألّا يلعقني الكلب في الصباح.‏

169
00:09:16,264 --> 00:09:20,101
‏‏-‏ أرأيت؟ أمر لطيف ألّا يستعجلك أحد.‏
‏-‏ وأيضًا في قائمة الأشياء اللطيفة،‏

170
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
‏ألّا تضطر إلى تنظيف أسنانك
بينما يكون أبي على المرحاض.‏

171
00:09:22,728 --> 00:09:24,355
‏في الحقيقة سأفتقد هذا الجزء.‏ من حين لآخر،‏

172
00:09:24,522 --> 00:09:25,982
‏نجري محادثة لطيفة.‏

173
00:09:27,149 --> 00:09:28,568
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة
موطن الثوار الأمريكيين‏‏"‏‏‏‏

174
00:09:29,110 --> 00:09:30,570
‏الليلة ليلة الافتتاح.‏ هل أنت مستعدة؟

175
00:09:30,736 --> 00:09:33,155
‏ما دمت هناك معك،‏ فسأكون بخير.‏

176
00:09:38,035 --> 00:09:41,247
‏‏-‏ تبدو ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ رائعة اليوم.‏
‏-‏ يجب أن أقرّ بفضلكما في هذا.‏

177
00:09:41,539 --> 00:09:43,666
‏صحيح؟ الخطة تنجح بالفعل.‏

178
00:09:43,749 --> 00:09:47,753
‏أجل،‏ لم تتساءل حتى كيف انتقلت
من دور البرعم رقم ثلاثة إلى دور البطولة.‏

179
00:09:49,338 --> 00:09:51,007
‏أنت العقل المدبر يا صاح.‏

180
00:09:51,215 --> 00:09:53,593
‏لقد تطلب الأمر بعض الجهد
لأتخلص من صديقها الغبي ذاك.‏

181
00:09:54,010 --> 00:09:56,345
‏أجل،‏ لكن رش الدهان
على سيارة السيدة ‏‏"‏‏‏‏غافين‏‏"‏‏‏‏

182
00:09:56,512 --> 00:10:00,683
‏ثم إخفاء العلب في خزانة ‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏ لتحصل
‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ على دور البطولة…‏‏‏ أنت عبقري.‏

183
00:10:00,850 --> 00:10:02,602
‏وبعد الليلة،‏ ستدين لي بكل شيء.‏

184
00:10:02,768 --> 00:10:04,645
‏ثم تصبح مسألة وقت
قبل أن أحصل على بعض الحب.‏

185
00:10:04,812 --> 00:10:05,855
‏أجل.‏

186
00:10:09,233 --> 00:10:10,860
‏سأتصل وأخمن صوت قلي اللحم المقدد،‏

187
00:10:11,027 --> 00:10:12,987
‏وبعد ذلك سأشتري سندًا محليًا عالي العائد،‏

188
00:10:13,154 --> 00:10:14,822
‏وعليك فقط أن تشاهديه وهو ينمو.‏

189
00:10:14,989 --> 00:10:17,408
‏حقًا؟ أنا سأتصل وسوف…‏‏‏

190
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
‏مرحبًا،‏ أنت المتصل رقم 20،‏
وأنت على الهواء!‏

191
00:10:19,619 --> 00:10:21,412
‏‏-‏ لقد نجح الاتصال يا ‏‏"‏‏‏‏فيل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ اللعنة!‏

192
00:10:21,579 --> 00:10:23,456
‏ما هذا الصوت؟

193
00:10:24,498 --> 00:10:27,251
‏‏-‏ هل هو صوت قلي اللحم المقدد؟
‏-‏ أخبرتك.‏

194
00:10:27,418 --> 00:10:29,295
‏إنه ليس كذلك!‏

195
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
‏‏-‏ أنت خاسرة.‏
‏-‏ خاسر!‏

196
00:10:31,631 --> 00:10:33,174
‏إليك ما سيحدث الآن.‏

197
00:10:34,008 --> 00:10:35,801
‏سأكتشف ذلك الصوت قبلك،‏

198
00:10:35,968 --> 00:10:39,305
‏وسأصرف كل الأموال
في العقود الآجلة على عصير البرتقال.‏

199
00:10:39,472 --> 00:10:41,849
‏هذا تصرف غير مسؤول أبدًا!‏
إنهم يتوقعون شتاءً قاسيًا!‏

200
00:10:42,016 --> 00:10:43,142
‏أعرف.‏

201
00:10:51,817 --> 00:10:52,985
‏يا ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:10:55,905 --> 00:10:57,031
‏‏‏"‏‏‏‏هيا يا ثوار!‏‏‏"‏‏‏‏

203
00:10:57,114 --> 00:10:58,908
‏‏-‏ انتظر.‏
‏-‏ ماذا تريدين يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:10:59,992 --> 00:11:01,410
‏كنت محقًا بشأن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:11:01,661 --> 00:11:04,080
‏قام بتفريقنا،‏ ثم لفق التهمة لـ‏‏"‏‏‏‏جولي‏‏"‏‏‏‏
لكي أحصل على دور البطولة.‏

206
00:11:04,789 --> 00:11:06,040
‏حسنًا.‏

207
00:11:06,207 --> 00:11:07,667
‏أشعر بالأسف تجاهها.‏

208
00:11:08,668 --> 00:11:11,837
‏‏-‏ سأعيد إليها الدور.‏
‏-‏ لقد فات الأوان.‏ لقد رحلت بالفعل.‏

209
00:11:12,004 --> 00:11:13,130
‏ماذا؟

210
00:11:14,215 --> 00:11:15,216
‏هل…‏‏‏

211
00:11:15,800 --> 00:11:18,177
‏‏-‏ ماتت؟
‏-‏ لا.‏ إنها في جزر ‏‏"‏‏‏‏الباهاما‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:11:19,261 --> 00:11:21,931
‏شعرت بالضيق الشديد مما حدث
فاصطحبها والداها في إجازة.‏

213
00:11:24,225 --> 00:11:26,560
‏طوال هذا الوقت،‏
كنت تعلم أن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ كان سيئًا…‏‏‏

214
00:11:27,061 --> 00:11:28,312
‏وأنا لم أصدقك.‏

215
00:11:29,772 --> 00:11:30,773
‏أنا آسفة.‏

216
00:11:32,608 --> 00:11:33,693
‏حسنًا.‏

217
00:11:35,945 --> 00:11:37,571
‏كيف أعوضك عن هذا؟

218
00:11:38,155 --> 00:11:39,615
‏لا يمكنك ذلك.‏

219
00:11:40,449 --> 00:11:43,452
‏بعد كل ما كان بيننا،‏
اخترت أن تثقي به وليس بي.‏

220
00:11:44,870 --> 00:11:47,123
‏أنت لست كما ظننت.‏

221
00:11:49,458 --> 00:11:50,626
‏أجل،‏ كان ذلك صحيحًا.‏

222
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نظرية الأوتار‏‏"‏‏‏‏

223
00:12:05,641 --> 00:12:06,934
{\an8}‏هل ذلك ضروري حقًا؟

224
00:12:07,685 --> 00:12:10,938
‏ليس لديّ الوقت الكافي
لأشرح لك مدى ضرورة ذلك.‏

225
00:12:15,359 --> 00:12:16,444
‏كنت أفكر.‏

226
00:12:16,652 --> 00:12:18,654
‏بما أننا قررنا إصلاح
طريقة فعل الآخرين للأشياء،‏

227
00:12:18,821 --> 00:12:20,489
‏أريد أن أشير لك على بعض الأشياء.‏

228
00:12:20,656 --> 00:12:23,033
‏صدقًا،‏ لا أتطلع إلى ذلك.‏

229
00:12:25,494 --> 00:12:27,288
‏انظر،‏ آخر منديل.‏

230
00:12:27,455 --> 00:12:29,665
‏تعرفين القاعدة،‏ إذا أخذت آخر واحد
فعليك أن تستبدلي العلبة.‏

231
00:12:29,874 --> 00:12:32,001
‏أعرف القاعدة.‏ أنا من وضعها.‏

232
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
‏وأستطيع أن أعرف عندما يُؤخذ منديل نظيف

233
00:12:33,919 --> 00:12:36,005
‏من العلبة ثم يُعاد دسه مجددًا

234
00:12:36,172 --> 00:12:38,674
‏فقط كي لا يُضطر أحدهم
إلى الذهاب إلى القبو وإحضار علبة جديدة.‏

235
00:12:38,841 --> 00:12:40,968
‏أنت تفعل ذلك طوال الوقت،‏
وهذا يدفعني للجنون.‏

236
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
‏‏-‏ عُلم.‏ الآن حان دوري.‏
‏-‏ حان دورك لتعتذر؟

237
00:12:45,055 --> 00:12:47,141
‏لا.‏ أنت تتركين دائمًا…‏‏‏

238
00:12:48,017 --> 00:12:50,853
‏أكواب ماء نصف فارغة في كل أنحاء المنزل.‏

239
00:12:51,020 --> 00:12:53,189
‏لماذا لا تختارين كوبًا واحدًا
وتشربين منه حتى ينتهي؟

240
00:12:53,397 --> 00:12:54,982
‏أهذا أفضل ما لديك؟

241
00:12:56,442 --> 00:12:59,069
‏أنت لا تغلقين غطاء أي شيء بإحكام.‏

242
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
‏حرفيًا لا توجد كربونات في العالم
الذي تعيشين فيه.‏

243
00:13:02,198 --> 00:13:03,449
‏هل تمانع إذا عدنا إلى قائمتي؟

244
00:13:03,616 --> 00:13:05,451
‏لديّ الكثير منها،‏ لذا سأسردها بسرعة فحسب.‏

245
00:13:05,618 --> 00:13:07,411
‏أتريدين أن تقومي بجولة خاطفة؟ يمكنني ذلك.‏

246
00:13:07,578 --> 00:13:09,955
‏أنت تصرخين ‏‏"‏‏‏‏هذه أغنيتي المفضلة‏‏"‏‏‏‏
على ما لا يقل عن 300 أغنية.‏

247
00:13:10,122 --> 00:13:13,042
‏طريقتك وأنت تصافح الأطفال
وتقول ‏‏"‏‏‏‏كيف حالك يا سيدي؟‏‏"‏‏‏‏

248
00:13:13,209 --> 00:13:14,960
‏طريقتك في استخدام حجرة الباب
في السيارة كعلبة قمامة.‏

249
00:13:15,127 --> 00:13:16,962
‏طريقة قيامك بلفتات رومانسية كبيرة.‏

250
00:13:17,129 --> 00:13:19,131
‏أنت المرأة الوحيدة
التي لا تحب اللفتات الرومانسية!‏

251
00:13:19,298 --> 00:13:21,634
‏لأنني يجب أن أراقب كل كلمة أقولها.‏

252
00:13:21,801 --> 00:13:23,719
‏ذكرت مرة في حياتي أنني أحب حبوب ‏‏"‏‏‏‏سكيتلز‏‏"‏‏‏‏،‏

253
00:13:23,886 --> 00:13:25,638
‏فأعود لأجد حوض الاستحمام مليئًا بها!‏

254
00:13:25,805 --> 00:13:26,806
‏البوح بكل هذا مريح.‏

255
00:13:26,972 --> 00:13:29,683
‏أجل،‏ من كان يعلم أن هناك أشياء كثيرة
نجدها مزعجة في بعضنا البعض؟

256
00:13:29,850 --> 00:13:32,478
‏حسنًا،‏ أنا سعيد لأننا اكتشفنا ذلك
بعد 18 عامًا على زواجنا!‏

257
00:13:34,438 --> 00:13:36,982
‏‏-‏ ما كان ذلك الصوت؟
‏-‏ أوقعت المعكرونة.‏

258
00:13:46,242 --> 00:13:47,451
‏ليس هو.‏

259
00:14:03,133 --> 00:14:04,718
‏ماذا تفعلين هنا؟ الليلة ليلتك الكبيرة.‏

260
00:14:04,885 --> 00:14:06,095
‏ألا يجب أن تتدربي على المسرحية؟

261
00:14:06,262 --> 00:14:08,305
‏اكتشفت للتو أن ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أحمق كاذب،‏

262
00:14:08,472 --> 00:14:10,099
‏ويُفترض الآن أن أقبله على المسرح.‏

263
00:14:10,266 --> 00:14:13,018
‏‏-‏ لا أستطيع حتى أن أنظر إليه.‏
‏-‏ كنت أعرف أنه سيئ.‏

264
00:14:13,185 --> 00:14:16,313
‏حاولت أن أعتذر من ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه رفض أن يتحدث إليّ.‏

265
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
‏‏-‏ لقد أفسدت الأمر تمامًا.‏
‏-‏ هل تريدين أن تستعيدي ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏؟

266
00:14:19,441 --> 00:14:22,444
‏أجل،‏ لكنه أوضح تمامًا أنه لا سبيل إلى ذلك.‏

267
00:14:22,611 --> 00:14:26,031
‏لديّ فكرة،‏ لكنها تندرج ضمن فئة
‏‏"‏‏‏‏لفتة رومانسية كبيرة‏‏"‏‏‏‏،‏

268
00:14:26,198 --> 00:14:28,951
‏‏-‏ ووالدتك لن تحب ذلك.‏
‏-‏ لكن يا أبي،‏ أخبرني فقط ما هي.‏

269
00:14:29,118 --> 00:14:30,619
‏لا أعرف إن كان لدينا الوقت لتنفيذها.‏

270
00:14:30,786 --> 00:14:34,123
‏حسنًا،‏ أنا أحثّ الناس جيدًا
لكن والدك يكره ذلك فيّ.‏

271
00:14:36,917 --> 00:14:40,170
‏هل تظنان أنه يمكنكما أن تكفا عن التصرف
بغرابة شديدة وتساعداني فحسب؟

272
00:14:43,966 --> 00:14:47,094
‏أظن أننا يجب أن نسمع على الأقل
ما يدور في خلد والدك.‏

273
00:14:47,261 --> 00:14:48,512
‏إذًا إن كنت موافقة،‏

274
00:14:48,679 --> 00:14:51,390
‏ربما ستساعدنا والدتك
بحثّ الأسرة لننجز ذلك.‏

275
00:14:52,766 --> 00:14:54,351
‏تعالا إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ ويا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

276
00:14:59,106 --> 00:15:01,901
‏حسنًا،‏ سنعلق مؤقتًا كل الخلافات
حتى صباح الغد.‏

277
00:15:02,067 --> 00:15:05,654
‏لدينا موقف يستوجب مشاركة الجميع
ويجب أن نبدأ العمل.‏ حان دورك يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:07,865 --> 00:15:08,991
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حلوى ديدان طرية‏‏"‏‏‏‏

279
00:15:24,423 --> 00:15:26,508
‏إذًا،‏ هل هو واضح للجميع
ما يتعيّن عليكم أن تفعلوه؟

280
00:15:26,675 --> 00:15:28,928
‏‏-‏ هل لدينا ما يكفي من الوقت؟
‏-‏ حان دورك يا عزيزتي.‏

281
00:15:29,094 --> 00:15:30,095
‏لينهض الجميع!‏

282
00:15:31,138 --> 00:15:34,058
‏أمامنا ساعة قبل رفع الستارة.‏
اصعدي إلى الأعلى واستعدي يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏!‏

283
00:15:34,391 --> 00:15:35,809
‏اتصلي بـ‏‏"‏‏‏‏تريب‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:15:35,976 --> 00:15:38,896
‏لم أستمع إلى ما طلبه منك والدك
يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن افعله الآن!‏

285
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
‏هيا بنا يا جماعة!‏

286
00:15:40,898 --> 00:15:44,151
‏فكر فقط،‏ لو كان عليك أن تحسب ضرائبنا،‏
لما كان لديك الوقت لتقوم بهذا.‏

287
00:15:44,318 --> 00:15:47,112
‏‏-‏ ظننت أن جميع الخلافات كانت معلقة.‏
‏-‏ ألم أخبرك؟ أزلت التعليق.‏

288
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
‏‏-‏ حسنًا،‏ في هذه الحالة…‏‏‏
‏-‏ إنها معلقة مجددًا.‏

289
00:15:51,367 --> 00:15:54,411
‏‏‏"‏‏‏‏الممر 3
(متجر الرعب الصغير)‏‏"‏‏‏‏

290
00:15:55,412 --> 00:15:56,497
‏لقد وصلت!‏

291
00:15:56,664 --> 00:15:58,248
‏قلت إنها مسألة حياة أو موت.‏

292
00:15:58,415 --> 00:15:59,541
‏يمكنها الانتظار.‏

293
00:15:59,708 --> 00:16:02,336
‏في غضون ذلك،‏
لم لا تجلس بجواري لتحضر العرض؟

294
00:16:02,503 --> 00:16:03,504
‏‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏

295
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
‏لا أريد أن أشاهد حبيبتي السابقة
تقبل رجلًا أكرهه على المسرح.‏

296
00:16:07,383 --> 00:16:09,093
‏لديّ كيس من حلوى الديدان الطرية،‏

297
00:16:09,885 --> 00:16:11,011
‏حسنًا،‏

298
00:16:16,266 --> 00:16:17,935
‏مرحبًا،‏ هل أنت المسؤول عن الإضاءة؟

299
00:16:18,102 --> 00:16:19,645
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هل أنت صديق ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏؟

300
00:16:19,812 --> 00:16:21,689
‏‏-‏ أكرهه.‏
‏-‏ عظيم.‏

301
00:18:05,834 --> 00:18:07,086
‏هذه ليست كلمات الأغنية يا ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:18:17,846 --> 00:18:19,515
‏ماذا تفعلين؟

303
00:19:19,491 --> 00:19:21,201
‏أنا محظوظ جدًا لأنني جلست هنا!‏

304
00:19:27,875 --> 00:19:29,001
‏يا لها من صدفة رائعة!‏

305
00:19:29,168 --> 00:19:31,461
‏اتصلت بي ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ لآتي إلى هنا
من أجل مسألة حياة أو موت،‏

306
00:19:31,628 --> 00:19:33,589
‏ثم ينتهي الأمر بـ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ وهي تغني لي.‏

307
00:19:34,173 --> 00:19:35,174
‏لقد اشتقت لك.‏

308
00:19:36,550 --> 00:19:38,677
‏‏-‏ كنت مذهلة يا عزيزتي.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

309
00:19:38,844 --> 00:19:40,470
‏أجل،‏ ربما كان أول جمهور يهتف على الإطلاق

310
00:19:40,637 --> 00:19:42,389
‏عندما أكلت النبتة ‏‏"‏‏‏‏سيمور‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:19:46,727 --> 00:19:48,604
‏تعرفين ما كان لذلك أن يحدث
لولا أننا تقبلنا

312
00:19:48,770 --> 00:19:50,397
‏الأشياء التي لا نحبها في بعضنا البعض.‏

313
00:19:50,564 --> 00:19:53,025
‏أجل،‏ من الآن فصاعدًا،‏
دعنا لا نحاول تغيير بعضنا بعضًا.‏

314
00:19:53,192 --> 00:19:55,277
‏دعنا فقط نشكو لأصدقائنا وراء ظهور بعضنا.‏

315
00:19:55,444 --> 00:19:57,529
‏‏-‏ هل يناسبك ذلك؟
‏-‏ بالتأكيد!‏

316
00:20:00,574 --> 00:20:01,700
‏تعالي.‏

317
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
‏الصوت!‏

318
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏

319
00:20:27,309 --> 00:20:29,311
{\an8}‏هذا هو الصوت.‏ يا إلهي!‏ هذا هو.‏

320
00:20:31,104 --> 00:20:33,315
{\an8}‏‏-‏ يا إلهي!‏ هذا هو الصوت.‏
‏-‏ هل سمعت ذلك؟

321
00:20:33,482 --> 00:20:34,775
{\an8}‏‏-‏ هذا هو الصوت.‏
‏-‏ هذا هو.‏

322
00:20:34,942 --> 00:20:36,860
{\an8}‏‏-‏ ذلك هو الصوت.‏
‏-‏ يا إلهي!‏ هذا هو الصوت.‏

323
00:20:37,027 --> 00:20:38,612
{\an8}‏يا إلهي!‏ يجب أن نتصل غدًا.‏

324
00:20:38,779 --> 00:20:42,491
{\an8}‏‏-‏ قبل أي من هؤلاء الناس.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏نحن‏‏"‏‏‏‏؟ هل ستفعل ذلك معي؟

325
00:20:42,658 --> 00:20:45,702
{\an8}‏لأنه عندما تتكاتف هذه العائلة معًا،‏
لا يصعب عليها شيء؟

326
00:20:45,869 --> 00:20:47,746
{\an8}‏لا،‏ لأن أمي قالت لي
إنها ستصيبني في مكان حساس

327
00:20:47,829 --> 00:20:49,206
{\an8}‏بمسدس الإيقاظ إن لم أفعل ذلك.‏

328
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إحسان أبو داود‏‏"‏‏‏‏

