﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,751
‏‏‏"‏‏‏‏(أوتو)‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:10,844 --> 00:00:13,888
‏‏-‏ أستطيع رؤية المنديل تحت ذراعك.‏
‏-‏ ماذا تفعلين؟

3
00:00:14,055 --> 00:00:15,974
‏من المفترض أن تتجاهلي ذلك،‏
تتظاهرين بالاندهاش،‏

4
00:00:16,099 --> 00:00:18,309
‏وتكافئينني بشطيرة آيس كريم.‏

5
00:00:18,476 --> 00:00:19,644
‏لم تعودي في السادسة.‏

6
00:00:19,769 --> 00:00:22,105
‏عليك بذل جهد أكبر لإثارة الدهشة لدي.‏

7
00:00:22,355 --> 00:00:25,400
‏مجرد تنبيه،‏ سأبقى لتناول العشاء.‏
هذه قائمة الاطعمة التي تسبب لي الحساسية.‏

8
00:00:26,526 --> 00:00:28,945
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ أمي،‏ هل أشتري هذا الحذاء؟

9
00:00:29,029 --> 00:00:32,365
‏بالتأكيد.‏ أفترض أنها هدية لصديقة جديدة
يبدو أنها عاهرة أيضًا.‏

10
00:00:32,615 --> 00:00:33,825
‏إذًا ألن تشتريه لي؟

11
00:00:33,908 --> 00:00:36,786
‏مستحيل.‏ لم قد تلبسين حذاءً مكشوف الأصابع؟

12
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
‏الجزمة قطعة خاصة بالطقس البارد.‏

13
00:00:39,039 --> 00:00:42,083
‏لاحقًا سترغبين في سترة من دون أكمام.‏

14
00:00:42,250 --> 00:00:45,003
‏‏-‏ هل تقصدين بزة؟
‏-‏ حسنًا،‏ مثال سيئ.‏

15
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
‏لقد فعلت كل ما طلبته مني.‏

16
00:00:47,088 --> 00:00:50,091
‏انضممت إلى العرض الموسيقي.‏
وسأقوم باختبار التقييم الدراسي الأولي.‏

17
00:00:50,216 --> 00:00:52,594
‏ألا يمكنك أن تجدي حلًا وسطيًا
وتكافئيني على عملي الجاد؟

18
00:00:52,761 --> 00:00:55,513
‏ماذا لو التقيتك هنا دون أن أعطيك أي شيء؟

19
00:00:55,805 --> 00:00:57,682
‏لقد سئمت من رفضك لكل ما أطلبه طوال الوقت.‏

20
00:00:57,766 --> 00:00:59,017
‏أنا أمك.‏

21
00:00:59,184 --> 00:01:01,227
‏رفضي لما تطلبينه هوضمن الوصف الوظيفي.‏

22
00:01:01,394 --> 00:01:04,189
‏تمامًا كما أن إيماءة تدوير عينيك
مدرجة في وصفك الوظيفي.‏

23
00:01:06,191 --> 00:01:07,776
‏أنت ماهرة جدًا في عملك!‏

24
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تبقى وتساعدني
في بناء منزل ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ الجديد؟

25
00:01:18,995 --> 00:01:22,123
{\an8}‏‏-‏ سيكون مشروعًا ممتعًا بين الأب والابن.‏
‏-‏ لقد قمنا للتو بمشروع بين الأب والابن.‏

26
00:01:22,290 --> 00:01:25,210
{\an8}‏حملنا بيت الكلب غير المبني
من السيارة إلى الفناء الخلفي.‏

27
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
{\an8}‏سوف أتذكر ذلك دائمًا يا أبي.‏

28
00:01:26,711 --> 00:01:29,464
{\an8}‏هيا.‏ سنستمع للموسيقى،‏ نعمل لبضع ساعات،‏

29
00:01:29,631 --> 00:01:30,715
‏نأخذ استراحة ونعد الحمص.‏

30
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
{\an8}‏عليّ أن أنهي قراءة كتاب
‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ الجديد…‏‏‏

31
00:01:32,509 --> 00:01:34,010
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الحصول على كل ما تريد
من كل شخص تعرفه‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:34,094 --> 00:01:36,054
{\an8}‏…‏‏‏قبل الذهاب إلى ندوته التحفيزية
في نهاية هذا الأسبوع.‏

33
00:01:36,304 --> 00:01:37,430
{\an8}‏يقول ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏،‏

34
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لكسب ثقة الناس في الأعمال التجارية،‏

35
00:01:39,641 --> 00:01:42,685
{\an8}‏عليك أن تكوّن رابطًا وثيقًا
معهم بأي وسيلة ممكنة.‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:43,144 --> 00:01:44,270
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:01:44,437 --> 00:01:46,397
{\an8}‏هذه ليست طريقةً أصيلةً جدًا
للتفاعل مع الناس.‏

38
00:01:46,606 --> 00:01:48,066
{\an8}‏إعداد الحمّص ليس كذلك أيضًا.‏

39
00:01:52,779 --> 00:01:55,740
‏انظر إلى هذا الحذاء السخيف
الذي تريدني ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ أن أشتريه لها.‏

40
00:01:55,865 --> 00:01:56,866
{\an8}‏يا للقرف.‏

41
00:01:57,075 --> 00:01:59,369
{\an8}‏ولماذا مكشوف الأصابع؟
الجزمة هي قطعة خاصة بالطقس البارد.‏

42
00:01:59,536 --> 00:02:02,914
{\an8}‏هذا ما قلته!‏
إنها كالجوارب دون تغطية الأقدام.‏

43
00:02:03,206 --> 00:02:04,624
{\an8}‏‏-‏ تقصدين جوارب تدفئة الساقين؟
‏-‏ تبًا.‏

44
00:02:04,874 --> 00:02:06,459
{\an8}‏من الصعب حقًا التوصل إلى مثال مشابه

45
00:02:06,626 --> 00:02:08,002
‏لهذا الحذاء اللعين.‏

46
00:02:08,294 --> 00:02:09,963
{\an8}‏غضبت ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا عندما رفضت.‏

47
00:02:10,213 --> 00:02:14,092
{\an8}‏لقد كنا نتشاجر كثيرًا مؤخرًا.‏
نحن فقط لا نتواصل فيما بيننا كالسابق.‏

48
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
{\an8}‏الأمر مشابه بعلاقتي ‏‏"‏‏‏‏بأوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه لا يريد فعل أي شيء معي.‏

49
00:02:17,137 --> 00:02:18,847
{\an8}‏لقد اشتريت بيتًا للكلب لنبنيه معًا.‏

50
00:02:19,013 --> 00:02:20,265
‏أي مراهق لا يود القيام بذلك؟

51
00:02:20,473 --> 00:02:23,560
{\an8}‏كل مراهق بتاريخ الصبية المراهقين.‏

52
00:02:23,726 --> 00:02:26,229
{\an8}‏أشعر أنه كلما كبر في العمر،‏
قلّت الأشياء المشتركة فيما بيننا أكثر.‏

53
00:02:26,354 --> 00:02:28,064
{\an8}‏ومن الصعب إمضاء وقت جميل معه.‏

54
00:02:28,189 --> 00:02:31,568
{\an8}‏إذًا ربما عليك فعل شيء يهتم به ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:31,734 --> 00:02:33,403
{\an8}‏لا يمكنني القيام بجولة أخرى عبر الحي

56
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
{\an8}‏حيث نلعب بلعبة ‏‏"‏‏‏‏خمن قيمة هذه العقارات‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:35,446 --> 00:02:38,783
‏ماذا عن ندوة ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏
التي لا يتوقف عن التحدث عنها.‏

58
00:02:39,117 --> 00:02:42,662
‏ذلك الرجل مجرد مخادع.‏
إنه هراء مكرر عن المساعدة الذاتية.‏

59
00:02:42,787 --> 00:02:44,038
‏أفضل أن أوثق علاقتي به بشيء حقيقي.‏

60
00:02:44,164 --> 00:02:45,373
‏اسمع،‏ إن رغبت بتوثيق العلاقة،‏

61
00:02:45,498 --> 00:02:48,001
‏فعليك أن تكون الناضج هنا وتضحي.‏

62
00:02:48,168 --> 00:02:51,588
‏حسنًا.‏ سأذهب إلى ندوة ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ معه.‏

63
00:02:52,005 --> 00:02:53,464
‏ربما يجب أن تعملي بنصيحتك

64
00:02:53,590 --> 00:02:55,550
‏وتضحي مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
لتتمكنا من توطيد علاقتكما.‏

65
00:02:55,675 --> 00:02:58,469
‏ماذا قلت لك عن التقليل
من احترامي أمام الأطفال؟

66
00:02:58,595 --> 00:02:59,929
‏‏-‏ ولكن الأطفال ليسوا…‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏!‏

67
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
‏ماذا؟

68
00:03:02,182 --> 00:03:03,892
‏شكرًا يا حبيبتي.‏ تصبحين على خير.‏

69
00:03:10,773 --> 00:03:13,735
‏‏-‏ من يرغب في حذاء مكشوف الأصابع؟
‏-‏ نعم،‏ هذا غير منطقي.‏ إنه مثل…‏‏‏

70
00:03:13,985 --> 00:03:16,404
‏لا تحاولي حتى.‏
كنت أحاول فعل ذلك لساعات ليلة أمس.‏

71
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
‏ظننتني توصلت إلى مثال،‏ لكن لا.‏

72
00:03:17,947 --> 00:03:19,949
‏تبين أن القبعة من دون قمة
مجرد غطاء واق من الشمس.‏

73
00:03:20,116 --> 00:03:21,743
‏هل تفكرين في الرضوخ لهذا الأمر؟

74
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
‏أنا قلقة من أن ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
أصبحت تعتبرني عدوتها.‏

75
00:03:26,915 --> 00:03:28,791
‏أنا فقط أحب هذا العقد عليك.‏

76
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
‏شكرًا لك.‏ أظن أنه سيبدو أفضل بكثير عليك.‏

77
00:03:31,669 --> 00:03:32,837
‏كم أنا محظوظة؟

78
00:03:35,632 --> 00:03:37,884
‏لماذا لا نستطيع أنا و‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
أن نكون هكذا؟

79
00:03:38,051 --> 00:03:41,304
‏يمكنك ذلك.‏ أنا وأطفالي بهذا القرب.‏
نحن نحضن بعضنا ست مرات في اليوم.‏

80
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
‏يا له من هراء!‏
الآباء والأطفال بحاجة إلى حدود!‏

81
00:03:45,058 --> 00:03:46,809
‏وإلا فلن يهابوك أو يحترموك.‏

82
00:03:47,018 --> 00:03:48,353
‏لا،‏ أنا أخالفك الرأي.‏

83
00:03:48,561 --> 00:03:51,439
‏أنا أدع أطفالي يفعلون ما يريدون
ما دمت موجودة للإشراف عليهم.‏

84
00:03:51,648 --> 00:03:53,316
‏والأمر نفسه عندما يكبرون.‏

85
00:03:53,483 --> 00:03:55,652
‏إن أرادوا ممارسة الجنس
يمكنهم ذلك بينما أنا في المنزل.‏

86
00:03:55,777 --> 00:03:57,987
‏يجب أن يكون هناك حل وسطي
بين المرارة مدى الحياة

87
00:03:58,154 --> 00:03:59,864
‏والاستماع لأطفالك وهم يمارسون الجنس.‏

88
00:04:00,073 --> 00:04:01,866
‏قرأت في مجلة ‏‏"‏‏‏‏ التربية ‏‏"‏‏‏‏

89
00:04:02,033 --> 00:04:04,661
‏أن الأم وابنتها تذهبان الآن
في مواعيد صداقة لتوطيد علاقتهما.‏

90
00:04:04,827 --> 00:04:06,079
‏إنها طريقة ممتعة لقضاء الوقت معًا.‏

91
00:04:06,246 --> 00:04:08,623
‏لا انتقادات،‏ ويمكنكما تأسيس علاقة جديدة

92
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
‏‏-‏ حيث يرى كل منكما الآخر كنظير له.‏
‏-‏ يا للروعة!‏ المزيد من الهراء!‏

93
00:04:12,460 --> 00:04:15,463
‏قال ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ إنه عليّ الذهاب
في موعد مسائي بين الأم وابنتها.‏

94
00:04:15,880 --> 00:04:17,966
‏ولكن الأفكار تبدو أفضل
عندما تأتي من شخص آخر.‏

95
00:04:18,132 --> 00:04:20,760
‏أنا لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
سوف تقومين بسابقة خطيرة

96
00:04:20,927 --> 00:04:22,470
‏تقود أطفالك إلى العودة لزيارتك

97
00:04:22,637 --> 00:04:25,265
‏‏-‏ بعد أن يتركوا المنزل.‏
‏-‏ هذا ما أريده بالضبط.‏

98
00:04:25,556 --> 00:04:29,394
‏نعم،‏ هذا ما تظنينه الآن.‏
ولكن تخيلي نفسك أكبر بثلاثين سنة

99
00:04:29,560 --> 00:04:31,604
‏وأطفالك يصرخون عليك في منزلك الخاص

100
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
‏لمشاهدتك التلفاز،‏ لأن الشاشات مضرة بالطفل.‏

101
00:04:34,399 --> 00:04:37,318
‏أنا أشاهد ‏‏"‏‏‏‏غيم أوف ثرونز‏‏"‏‏‏‏ وكذلك الطفل!‏

102
00:04:37,986 --> 00:04:40,196
‏يجب أن يتعلموا عن العنف والحب.‏

103
00:04:44,575 --> 00:04:46,286
‏حسنًا.‏ لقد وافق ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ على الذهاب معي

104
00:04:46,452 --> 00:04:47,829
‏إلى ندوة ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:04:48,162 --> 00:04:50,206
‏في الواقع،‏ لقد قال،‏
‏‏"‏‏‏‏قد تفسدها،‏ ولكن ربما لا‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
{\an8}‏‏-‏ أعتبر ذلك انتصارًا.‏
‏-‏ رائع.‏

107
00:04:51,791 --> 00:04:52,792
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المرأة الرائدة‏‏"‏‏‏‏

108
00:04:52,875 --> 00:04:54,335
{\an8}‏قالت ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏
إن عليّ دعوة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏

109
00:04:54,335 --> 00:04:57,005
{\an8}‏إلى موعد الأم والابنة
وأن أشتري لها الحذاء المكشوف الأصابع؟

110
00:04:57,171 --> 00:04:58,631
‏أليس هذا بالضبط ما أخبرتك أن تفعليه؟

111
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
{\an8}‏تريدني أن أكون من نوع الزوجة
التي تصغي لزوجها؟

112
00:05:02,176 --> 00:05:04,137
{\an8}‏إذًا علينا أن نقوم بتغيير العملية بأكملها.‏

113
00:05:04,262 --> 00:05:05,888
‏يجب أن أقرأ الكثير عن ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:06,055 --> 00:05:08,224
‏سأبدأ بكتابه الأول،‏
‏‏"‏‏‏‏أفضل مؤلفات (جوني دايموند)‏‏"‏‏‏‏

115
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
{\an8}‏كيف لكتابه الأول أن يكون بعنوان
‏‏"‏‏‏‏أفضل مؤلفات (جوني دايموند)‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:05:10,518 --> 00:05:11,894
‏هل تظنين ذلك غريبًا؟ كتابه الثاني بعنوان،‏

117
00:05:12,061 --> 00:05:13,229
‏‏‏"‏‏‏‏التعريف بـ(جوني دايموند)‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:05:17,400 --> 00:05:21,487
‏مرحبًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟ اسم جميل.‏
هل تهجئينه بحرف ‏‏"‏‏‏‏واي‏‏"‏‏‏‏؟

119
00:05:23,740 --> 00:05:26,534
‏‏-‏ خدعة جيدة،‏ أليست كذلك؟
‏-‏ ليست خدعة.‏

120
00:05:26,868 --> 00:05:28,411
‏هذه خدعة.‏

121
00:05:32,457 --> 00:05:33,458
‏ساحرة.‏

122
00:05:35,835 --> 00:05:36,961
‏لماذا كنت تكلمين نفسك؟

123
00:05:37,337 --> 00:05:39,964
‏أنا أتدرب على دعوة ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏
إلى موعد صداقة.‏

124
00:05:40,173 --> 00:05:41,716
‏منذ طلاق والديّ

125
00:05:41,966 --> 00:05:44,177
‏وأمي تأخذني في مواعيد صداقة كل سبت.‏

126
00:05:44,427 --> 00:05:45,470
‏كثير من وجبات ‏‏"‏‏‏‏أربيز‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:05:46,971 --> 00:05:49,223
‏‏-‏ دعيني أساعدك.‏
‏-‏ شكرًا،‏ ولكن أعتقد أنني أتولى الأمر.‏

128
00:05:50,892 --> 00:05:54,020
‏لا يمكنك دعوتها للخروج شخصيًا.‏
عليك دعوتها باستخدام الرسائل النصية.‏

129
00:05:55,104 --> 00:05:56,147
‏حسنًا.‏

130
00:05:56,606 --> 00:05:57,732
‏ماذا يجب أن أكتب؟

131
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
‏كوني على طبيعتك.‏

132
00:06:02,362 --> 00:06:03,780
‏كيف الحال يا فتاة؟

133
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
‏هل هذا خطأ؟

134
00:06:10,828 --> 00:06:12,205
‏أرى إن كنت ترغبين بالتسكع فحسب.‏

135
00:06:14,374 --> 00:06:15,666
‏يبدو هذا فخًا.‏

136
00:06:17,710 --> 00:06:19,712
‏ما رأيك في الذهاب
لتسوق الأحذية وشرب القهوة؟

137
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
‏‏‏"‏‏‏‏(تايلور) ‏-‏ أظن ذلك‏‏"‏‏‏‏

138
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
‏مرحى!‏

139
00:06:34,519 --> 00:06:35,603
‏ماذا؟

140
00:06:36,145 --> 00:06:38,106
‏أنت تساعدينها على التقرب من أختك؟

141
00:06:38,356 --> 00:06:39,816
‏هذا ليس لصالحك.‏

142
00:06:40,024 --> 00:06:42,902
‏لماذا؟ تظن أنه ستتم إزاحتي
عن كوني الطفلة المفضلة؟

143
00:06:43,069 --> 00:06:46,155
‏ربما.‏ لا أظن أنه بإمكانك الاستمرار بذلك
بمجرد اللطافة بعد الآن.‏

144
00:06:46,280 --> 00:06:47,448
‏أسنانك الكبيرة موجودة الآن.‏

145
00:06:48,366 --> 00:06:50,868
‏سيكون عليك إيجاد طريقة جديدة
لجعل والديك يحبانك.‏

146
00:06:51,035 --> 00:06:52,370
‏كيف؟

147
00:06:52,537 --> 00:06:54,705
‏هل رغبت يومًا بأخذ قضمة
من مرطب الشفاه الخاص بك؟

148
00:06:55,456 --> 00:06:58,376
‏‏‏"‏‏‏‏ فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت على وشك إنهاء
محادثة واحدة بالكامل.‏

149
00:07:07,927 --> 00:07:14,058
‏‏‏"‏‏‏‏كلاب (دايموند)‏‏"‏‏‏‏

150
00:07:14,142 --> 00:07:15,226
‏‏‏"‏‏‏‏(جوني دايموند)‏‏"‏‏‏‏

151
00:07:15,393 --> 00:07:17,687
‏أين هم ‏‏"‏‏‏‏كلاب دايموند‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:07:24,110 --> 00:07:26,904
‏دعونا نوطد تلك العلاقات
يا ‏‏"‏‏‏‏ كلاب دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:07:27,280 --> 00:07:29,907
‏هذا سبب وجودكم هنا!‏

154
00:07:34,036 --> 00:07:37,665
‏أريدكم أن تستديروا إلى الشخص الذي بجانبكم

155
00:07:38,207 --> 00:07:39,333
‏وتتحدثوا معه.‏

156
00:07:39,917 --> 00:07:45,256
‏وعندما أقول ‏‏"‏‏‏‏تحدثوا معه‏‏"‏‏‏‏
فإنني أقصد تواصلوا معه!‏

157
00:07:47,758 --> 00:07:49,135
‏لا أحاديث مقتضبة!‏

158
00:07:49,844 --> 00:07:56,184
‏أريدكم أن تسألوه عن أفضل شيء
حدث له هذا الأسبوع.‏ كونوا صادقين!‏

159
00:07:57,310 --> 00:08:00,646
‏يجب على ‏‏"‏‏‏‏كلاب دايموند‏‏"‏‏‏‏ أن تمضغ الأكاذيب

160
00:08:00,771 --> 00:08:03,816
‏وتتذوق الحقيقة.‏ أطلقوا العنان لأنفسكم!‏

161
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
‏لسنا مضطرين إلى فعل هذا إن لم تشأ.‏

162
00:08:11,741 --> 00:08:13,951
‏لا،‏ يجب علينا القيام بالعمل.‏
هذا سبب وجودنا هنا.‏

163
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
‏حسنًا.‏ ما هو أفضل شيء حدث لك هذا الأسبوع؟

164
00:08:18,164 --> 00:08:19,415
‏في الواقع…‏‏‏

165
00:08:19,916 --> 00:08:23,127
‏هناك فتاة تعجبني في المدرسة
وجلست معي في فترة الغداء.‏

166
00:08:23,336 --> 00:08:28,090
‏لم تكن لدي الجرأة لدعوتها للخروج معي،‏
لكنني على الأقل أعرف أنها مدركة لوجودي.‏

167
00:08:28,716 --> 00:08:32,136
‏هذه هي المرة الأولى التي تذكر فيها
فتاة جديدة منذ انفصالك عن ‏‏"‏‏‏‏جينا‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:08:32,428 --> 00:08:33,429
‏أنا فخور بك.‏

169
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
‏شكرًا يا أبي.‏

170
00:08:35,681 --> 00:08:36,933
‏لا نتحدث عادةً عن أمور كهذه

171
00:08:37,099 --> 00:08:39,352
‏أو أي شيء في الحقيقة.‏ هذا لطيف.‏

172
00:08:41,729 --> 00:08:43,147
‏ما هو أفضل جزء من أسبوعك؟

173
00:08:43,397 --> 00:08:45,483
‏‏-‏ إن قلت الآن،‏ فهل يكون كلامي مبتذلًا؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

174
00:08:45,858 --> 00:08:47,902
‏إذًا سأختار فطيرة التفاح
التي تناولتها هذا الصباح.‏

175
00:08:48,444 --> 00:08:53,699
‏الآن انبحوا إذا حدث لديكم تطور عاطفي كبير.‏

176
00:08:59,956 --> 00:09:03,543
‏اسمع،‏ أتود توطيد علاقتك معي؟

177
00:09:05,002 --> 00:09:06,254
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ نعم.‏

178
00:09:07,338 --> 00:09:08,756
‏اسألني عن أفضل جزء من أسبوعي؟

179
00:09:09,131 --> 00:09:10,466
‏حسنًا،‏ ما هو أفضل جزء من أسبوعك؟

180
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
‏هذا.‏ الآن.‏

181
00:09:13,135 --> 00:09:15,680
‏هذا مبتذل بالنسبة إلى ابنك،‏
ولكن ليس بالنسبة إليّ يا رجل.‏

182
00:09:16,264 --> 00:09:17,390
‏تعال إلى هنا.‏

183
00:09:18,266 --> 00:09:21,018
‏علينا التسكع معًا أو ما شابه.‏
أحضر بعض التاكو لاحقًا.‏

184
00:09:27,400 --> 00:09:30,194
‏‏-‏ يا إلهي يا أمي!‏ لقد احببته.‏
‏-‏ يبدو مؤلمًا للقدمين.‏

185
00:09:30,361 --> 00:09:32,154
‏أحيانًا أروع الأشياء ليست الأكثر راحة.‏

186
00:09:32,321 --> 00:09:33,322
‏هذا صحيح.‏

187
00:09:33,531 --> 00:09:35,408
‏ربما قمت ببعض خيارات الموضة
عندما كنت في نفس عمرك

188
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
‏‏-‏ لم تكن مبنية على الراحة.‏
‏-‏ مثل؟

189
00:09:38,077 --> 00:09:40,329
‏الأطواق الضيقة على الرقبة
كانت مشهورة في التسعينات.‏

190
00:09:40,454 --> 00:09:43,374
‏كان يُغمى عليّ من وقت إلى آخر،‏
لكن أمك بدت مثيرة للغاية.‏

191
00:09:44,375 --> 00:09:45,668
‏عليك تجربة زوج من هذه.‏

192
00:09:46,002 --> 00:09:48,421
‏حذاء مكشوف الأصابع؟ لا أظن ذلك.‏

193
00:09:48,588 --> 00:09:51,132
‏أنا أحافظ على قدمي منذ عيد الميلاد.‏

194
00:09:51,716 --> 00:09:54,051
‏على الرغم من أنني وضعت لمسة
من اللون الأحمر في الأمس.‏

195
00:09:54,760 --> 00:09:55,970
‏أعتقد أن بإمكانك فعل ذلك.‏

196
00:09:56,512 --> 00:09:57,555
‏أتظنين ذلك؟

197
00:10:01,892 --> 00:10:02,893
‏أمسكت بك.‏

198
00:10:04,812 --> 00:10:08,608
‏‏-‏ هل تريدين تناول القهوة؟
‏-‏ في الواقع،‏ هيا بنا لتناول الغداء.‏

199
00:10:08,858 --> 00:10:10,526
‏تظاهري بالهدوء.‏

200
00:10:10,693 --> 00:10:11,736
‏مهما يكن.‏

201
00:10:12,194 --> 00:10:14,488
‏‏-‏ حسنًا.‏ لا عليك.‏
‏-‏ تبًا،‏ كان هذا هادئًا أكثر من اللازم!‏

202
00:10:14,739 --> 00:10:16,073
‏لا.‏ هيا بنا لتناول الغداء.‏

203
00:10:21,829 --> 00:10:22,955
‏حسنًا يا كلاب ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:10:23,122 --> 00:10:26,500
‏حان وقت التوطيد الأخير للعلاقات.‏

205
00:10:26,751 --> 00:10:28,127
‏سقوط الثقة الكلاسيكي.‏

206
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
‏‏-‏ هيا يا أبي.‏ لنفعل ذلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

207
00:10:30,046 --> 00:10:32,048
‏لا،‏ لتحدي السقوط هذا،‏

208
00:10:32,506 --> 00:10:36,052
‏أريد من الأب السقوط ومن الابن أن يمسك به.‏

209
00:10:38,763 --> 00:10:40,264
‏لا،‏ لا يمكننا فعل ذلك.‏

210
00:10:41,098 --> 00:10:43,059
‏إذا قال ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ إن بإمكاننا فعل ذلك،‏
فهذا صحيح.‏

211
00:10:43,225 --> 00:10:44,143
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ أثق بنا.‏

212
00:10:44,268 --> 00:10:46,437
‏لا علاقة للأمر بالثقة.‏
الأمر يتعلق بكوني أثقل وزنًا منك.‏

213
00:10:46,604 --> 00:10:48,272
‏هل ذكرت فطائر التفاح هذا الصباح؟

214
00:10:48,564 --> 00:10:50,316
‏إيضاح كامل،‏ أنا أتناولها كل صباح.‏

215
00:10:50,441 --> 00:10:52,568
‏إن كنا نستطيع فعل هذا،‏ فيمكننا فعل أي شيء!‏

216
00:10:57,281 --> 00:10:58,366
‏حسنًا.‏

217
00:10:59,116 --> 00:11:00,117
‏حسنًا.‏

218
00:11:03,537 --> 00:11:04,664
‏أمسكت بك يا أبي!‏

219
00:11:04,830 --> 00:11:07,249
‏نعم فعلت!‏
لن أشك بك أبدًا مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:11:07,416 --> 00:11:09,168
‏لا أعرف من أين تأتي هذه القوة!‏

221
00:11:09,335 --> 00:11:11,545
‏إنها مثل رفع الآباء لمركبة
لإنقاذ أطفالهم المحاصرين.‏

222
00:11:11,712 --> 00:11:12,922
‏إنه الحب.‏ يا رجل!‏

223
00:11:15,383 --> 00:11:17,385
‏مرحى.‏

224
00:11:19,720 --> 00:11:21,931
‏حسنًا،‏ هذا كل شيء في هذه الندوة.‏

225
00:11:22,348 --> 00:11:26,310
‏ولكن تذكروا يا كلاب ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏،‏
الندوة لم تنته في الحقيقة.‏

226
00:11:27,311 --> 00:11:29,438
‏لقد بدأت للتو.‏

227
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
‏من يريد واجبًا منزليًا؟

228
00:11:34,402 --> 00:11:40,032
‏أريدكم أن تذهبوا إلى المنزل وتجدوا شخصًا
تحبونه وتقوموا بمشروع معه.‏

229
00:11:40,199 --> 00:11:43,285
‏لأن الأمر لا يتعلق بعلاقتك فحسب،‏
أليس كذلك؟

230
00:11:43,411 --> 00:11:45,705
‏بل يتعلق بعلاقتك…‏‏‏

231
00:11:46,455 --> 00:11:48,332
‏مع علاقتك!‏

232
00:11:51,627 --> 00:11:53,003
‏أبي،‏ أعرف ما علينا فعله.‏

233
00:11:53,170 --> 00:11:54,922
‏‏-‏ علينا بناء بيت الكلب ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏ معًا.‏
‏-‏ أجل!‏

234
00:11:55,089 --> 00:11:57,091
‏سنبني بيت الكلب ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏ معًا.‏

235
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
‏المعذرة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:59,677 --> 00:12:03,305
‏كنت متشككًا بشأن المجيء اليوم،‏
لكنك ساعدتني وابني كثيرًا.‏

237
00:12:03,472 --> 00:12:05,266
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ حسنًا،‏ هذا كل شيء.‏

238
00:12:05,725 --> 00:12:07,143
‏الأمر لا يتعلق بالتذاكر ذات المائتي دولار.‏

239
00:12:07,351 --> 00:12:10,604
‏ولا بالقميص ذي الـ50 دولار.‏
إنه يتعلق بهذه اللحظة.‏

240
00:12:11,480 --> 00:12:12,940
‏أنا ألمس وجهك.‏

241
00:12:13,899 --> 00:12:14,900
‏هل أنت متوتر؟

242
00:12:15,109 --> 00:12:16,527
‏‏-‏ نوعًا ما.‏
‏-‏ ذكي.‏

243
00:12:17,278 --> 00:12:18,612
‏نحن لا نتحقق من صحة وقوف السيارات.‏

244
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
‏‏-‏ إنه مذهل،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ يداه ناعمتان جدًا.‏

245
00:12:24,118 --> 00:12:26,787
‏‏-‏ هل علينا شراء مستحضر كلب ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم!‏

246
00:12:31,792 --> 00:12:34,587
‏حسنًا،‏ ما الأمر؟
هل تتواصلين معي للحصول على كلية؟

247
00:12:35,004 --> 00:12:37,256
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد اشتريت لي حذاءً تكرهينه،‏

248
00:12:37,381 --> 00:12:39,049
‏ونحن نتناول الطعام في مطعم حيث لست بحاجة

249
00:12:39,216 --> 00:12:41,469
‏إلى ملء كوبك من آلة المشروبات الغازية.‏
لذلك هناك شيء غريب؟

250
00:12:42,219 --> 00:12:44,013
‏أنا أريد فقط أن أقضي وقتًا جميلًا معك.‏

251
00:12:44,180 --> 00:12:45,681
‏ليس فقط كأم وابنتها.‏

252
00:12:46,015 --> 00:12:48,058
‏‏-‏ أريد أن نكون صديقتين.‏
‏-‏ حسنًا.‏

253
00:12:48,559 --> 00:12:51,145
‏حسنًا،‏ كيف نفعل ذلك؟

254
00:12:51,604 --> 00:12:54,940
‏يمكننا البدء بالتحدث كصديقتين مقربتين.‏
لنتبادل القيل والقال.‏

255
00:12:55,357 --> 00:12:56,859
‏ما أخبار النميمة المثيرة في المدرسة؟

256
00:12:57,151 --> 00:12:58,819
‏لست متأكدة بشأن المواضيع المطروحة للنقاش.‏

257
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
‏لا أريد التحدث كثيرًا لأنك ستنتقدينني.‏

258
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
‏ما رأيك أن أبدأ اولًا لأكسر الحواجز بيننا

259
00:13:02,698 --> 00:13:04,825
‏وأشاركك ببعض قصصي من المدرسة الثانوية؟

260
00:13:07,369 --> 00:13:08,704
‏لا يمكنني إخبارك بتلك القصة.‏

261
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
‏حقًا لا يمكنني إخبارك بتلك القصة.‏

262
00:13:12,291 --> 00:13:14,585
‏سوف يُقبض عليّ مباشرة
إذا أخبرتك بتلك القصة.‏

263
00:13:15,419 --> 00:13:20,090
‏حسنًا.‏ عندما كنت في السنة الثالثة،‏
واعدت شقيقين في نفس الوقت،‏

264
00:13:20,257 --> 00:13:21,884
‏ولكن لم يعرف أي منهما بذلك.‏

265
00:13:23,511 --> 00:13:25,471
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ ولكن اكتُشف أمري

266
00:13:25,638 --> 00:13:28,182
‏عندما رآني أحدهما أقبل الآخر

267
00:13:28,390 --> 00:13:32,353
‏‏-‏ عندما ذهبنا خارج الحرم المدرسي للتدخين.‏
‏-‏ يا للروعة!‏ هذا جنون كبير!‏

268
00:13:34,146 --> 00:13:37,066
‏‏-‏ لم أكن أعرف أنك كنت تدخنين من قبل.‏
‏-‏ فقط قليلًا.‏ كنت في الثانوية.‏

269
00:13:37,775 --> 00:13:39,193
‏جربت التدخين الإلكتروني خلال الصيف.‏

270
00:13:41,612 --> 00:13:44,532
‏أنت صديقتها،‏ ولست أمها.‏

271
00:13:44,740 --> 00:13:46,867
‏إليك بعض النميمة المسلّية.‏
هناك فتاة في العرض الموسيقي

272
00:13:47,034 --> 00:13:50,287
‏‏-‏ اضطرت إلى ترك العرض لأن حبيب…‏‏‏
‏-‏ التدخين الإلكتروني هو تدخين.‏

273
00:13:50,371 --> 00:13:52,706
‏أعرف ذلك.‏
على أي حال،‏ جعلها تترك لأنه شعر بالغيرة.‏

274
00:13:52,873 --> 00:13:55,835
‏‏-‏ إذًا هل اشتريت غليونك؟
‏-‏ إنه يسمى قلم التدخين الإلكتروني.‏

275
00:13:56,043 --> 00:13:57,503
‏ولا،‏ استخدمت قلم شخص آخر.‏

276
00:13:57,628 --> 00:14:01,757
‏إذًا من الممكن أن يكون أي شيء بداخلها،‏
التبغ،‏ المخدرات،‏ سم الفئران.‏

277
00:14:01,924 --> 00:14:03,133
‏كان من الممكن أن تموتي!‏

278
00:14:03,342 --> 00:14:05,052
‏ظننت أننا كنا نحاول أن نصبح صديقتين.‏

279
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
‏يبدو وكأنك تتصرفين كأمي الآن.‏

280
00:14:06,554 --> 00:14:10,975
‏لأنني أم!‏ هل تعلمين مدى غبائك
عندما تدخنين سيجارة إلكترونية؟

281
00:14:11,183 --> 00:14:13,644
‏لقد أخبرتني حرفيًا للتو
بأنك كنت تدخنين في المدرسة الثانوية.‏

282
00:14:13,811 --> 00:14:16,397
‏أعلم،‏ لكن أمي لم تكن مشاركة في حياتي.‏

283
00:14:16,564 --> 00:14:19,608
‏‏-‏ أنا مترصدة لك باستمرار!‏
‏-‏ كنت أعلم أن هذا فخ.‏

284
00:14:19,817 --> 00:14:22,361
‏لقد خدعتني للاعتراف بأشياء
بقولك إننا صديقتين!‏

285
00:14:22,528 --> 00:14:24,738
‏لن تكون هذه مشكلة بعد الآن
لأننا لم نعد صديقتين.‏

286
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
‏أظن أن هذا رقم قياسي عالمي لأقصر صداقة.‏

287
00:14:26,782 --> 00:14:28,576
‏‏-‏ عشرون ثانية مذهلة!‏
‏-‏ رائع!‏

288
00:14:28,742 --> 00:14:31,203
‏يمكنك الذهاب للاحتفال بجلسة تدخين كبيرة.‏

289
00:14:31,370 --> 00:14:33,497
‏‏-‏ لا أحد يقول هذا!‏
‏-‏ سأرحل…‏‏‏

290
00:14:33,664 --> 00:14:35,165
‏الآن لن تحصلي على كليتي بالتأكيد.‏

291
00:14:35,374 --> 00:14:37,418
‏لا أريد كليتك.‏ وحتى إن كنت كذلك،‏

292
00:14:37,585 --> 00:14:39,336
‏فأنا لا أريدها
لأنها مليئة ببخار السجائر الإلكترونية.‏

293
00:14:39,545 --> 00:14:40,963
‏هذه ليست الطريقة التي تعمل بها!‏

294
00:14:56,270 --> 00:14:59,231
‏كُتب ثبّت القطعة الأولى بالقطعة الثانية.‏
ولكن القطع غير مصنفة.‏

295
00:14:59,481 --> 00:15:02,651
‏‏-‏ هذه مضيعة للوقت.‏
‏-‏ تذكر ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:15:02,985 --> 00:15:07,448
‏‏‏"‏‏‏‏عندما تنجرف إلى السلبيات،‏
توقف،‏ تنفس،‏ انبح.‏‏‏"‏‏‏‏

297
00:15:11,118 --> 00:15:13,245
‏‏-‏ ماذا تفعلان؟
‏-‏ نحن من ‏‏"‏‏‏‏ كلاب دايموند‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي.‏

298
00:15:13,412 --> 00:15:16,290
‏إننا نوطد علاقتنا
ونكوّن رابطة وثيقة لمدى الحياة.‏

299
00:15:16,540 --> 00:15:18,292
‏رائع.‏ أنتما تنتميان إلى طائفة.‏

300
00:15:18,500 --> 00:15:20,794
‏أتطلع إلى مسلسلكم المكون
من ستة أجزاء على ‏‏"‏‏‏‏نيتفليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
‏‏-‏ كيف كان موعد الصداقة مع ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ سيئ جدًا.‏

302
00:15:23,672 --> 00:15:25,507
‏‏-‏ أظن أننا انفصلنا.‏
‏-‏ أنتما أم وابنة.‏

303
00:15:25,633 --> 00:15:26,759
‏لا يمكنكما الانفصال.‏ عليك معرفة

304
00:15:26,926 --> 00:15:28,302
‏العلاقة التي تريدينها معها.‏

305
00:15:28,469 --> 00:15:31,639
‏أعتقد أنني أعرف ما تحتاجانه
لتوطيد علاقتكما.‏

306
00:15:31,805 --> 00:15:35,225
‏لدى‏‏"‏‏‏‏ جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ بعض التمارين
التي تساعدك على تحقيق إمكانياتك.‏

307
00:15:35,351 --> 00:15:36,894
‏لا أحب هذا التحالف الثنائي.‏

308
00:15:37,519 --> 00:15:38,729
‏يزعجني.‏

309
00:15:40,064 --> 00:15:42,066
‏مهلًا.‏ هيا.‏

310
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
‏لننشر هذه الصورة
على صفحة ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:15:46,654 --> 00:15:51,116
‏وسم بناء منزل كلاب مع ابني

312
00:15:51,533 --> 00:15:55,746
‏لكلاب ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏ الآخرين.‏

313
00:15:55,913 --> 00:15:57,289
‏أحاول أن أبقى إيجابيًا يا أبي.‏

314
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
‏لكنك تسيء استخدام الوسم بدرجة مزعجة.‏

315
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ كل هؤلاء الناس ينشرون تقارير

316
00:16:01,794 --> 00:16:02,920
‏تقول إن ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ قد اعتُقل.‏

317
00:16:03,087 --> 00:16:05,631
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ داهمت المباحث مزرعته في ‏‏"‏‏‏‏يوتا‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:16:06,215 --> 00:16:08,550
‏كان لديه أشخاص محتجزون
دون رغبتهم ليقوموا بكتابة كتبه.‏

319
00:16:08,801 --> 00:16:11,595
‏حسنًا،‏ إنه رجل مشغول.‏
واضطر أن يستعين ببعض المصادر الخارجية.‏

320
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
‏وكان لديه أطفال يقومون بصنع بضائعه.‏

321
00:16:13,681 --> 00:16:16,183
‏أنت تجبر طفلًا على بناء بيت للكلب.‏
فكر في ذلك.‏

322
00:16:16,433 --> 00:16:21,563
‏‏-‏ لقد باع هويات متابعيه.‏
‏-‏ درجتي الائتمانية!‏ هذا الرجل سيئ للغاية.‏

323
00:16:21,772 --> 00:16:23,273
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا نحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:16:23,440 --> 00:16:25,234
‏يمكننا توطيد علاقتنا بنفسينا.‏

325
00:16:25,484 --> 00:16:27,820
‏أبي،‏ لا أصدق أنني أقول هذا،‏

326
00:16:28,487 --> 00:16:30,197
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ محتال.‏

327
00:16:30,656 --> 00:16:32,992
‏أي أن علاقتنا كلها بُنيت على كذبة.‏

328
00:16:34,576 --> 00:16:35,619
‏لقد انتهى كل شيء.‏

329
00:16:39,957 --> 00:16:41,250
‏المتنمر في ثانويتي قد مات.‏

330
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
‏إليك بعض الأفكار ليحبك والداك مجددًا…‏‏‏

331
00:16:45,671 --> 00:16:47,214
‏‏-‏ هل يمكنك الطبخ؟
‏-‏ لا.‏

332
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
‏هل يمكنك التنبؤ بالمستقبل؟

333
00:16:50,009 --> 00:16:51,719
‏لو أمكنني لخرجت من الغرفة

334
00:16:51,885 --> 00:16:53,846
‏قبل أن تطلق الريح بعشرين ثانية.‏

335
00:16:54,847 --> 00:16:56,640
‏يمكنك أن تكوني الشخص المضحك في العائلة.‏

336
00:16:56,807 --> 00:16:59,226
‏عليك تعلم بعض النكات القذرة.‏
الراشدون يحبونها.‏

337
00:16:59,476 --> 00:17:00,561
‏حسنًا.‏

338
00:17:01,895 --> 00:17:04,690
‏‏‏"‏‏‏‏نكات قذرة مضحكة‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:17:06,650 --> 00:17:10,362
‏‏-‏ لم أفهم هذه.‏
‏-‏ تلك تحتوي على كلمات مضحكة.‏

340
00:17:10,779 --> 00:17:11,864
‏نعم.‏

341
00:17:12,281 --> 00:17:14,616
‏حسنًا،‏ سأتعلمها وألقيها على والدي لاحقًا>

342
00:17:14,783 --> 00:17:16,785
‏ما كان ينبغي لي تناول مرطب الشفاه ذاك.‏

343
00:17:22,708 --> 00:17:26,587
‏لماذا تتخلص من هذا القميص؟
ظننت أن ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ كان بطلك.‏

344
00:17:26,754 --> 00:17:29,757
‏إنه محتال،‏
لقد قُبض عليه لارتكابه عشرات الجنايات،‏

345
00:17:29,965 --> 00:17:32,634
‏لذا فإن كل نصائحه لمساعدتي على النجاح
لا معنى لها.‏

346
00:17:40,601 --> 00:17:44,480
‏أنت تبحث دائمًا عن شخص لتقتدي به.‏

347
00:17:44,897 --> 00:17:46,356
‏انظر إلى الخارج.‏

348
00:17:50,319 --> 00:17:53,989
‏هل ترى ذلك الرجل؟ هذا هو الرجل
الذي يجب أن تقتدي به.‏

349
00:17:55,908 --> 00:17:58,577
‏لقد بذل جهدًا كبيرًا
وهو يحاول التواصل معك.‏

350
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
‏يجب عليك فعل الشيء نفسه.‏

351
00:18:09,505 --> 00:18:10,672
‏مرحبًا.‏

352
00:18:10,839 --> 00:18:12,966
‏من المؤسف حقًا
عندما تكون لديّ لحظات تربية رائعة

353
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
‏و‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ ليس هنا ليثني عليّ.‏

354
00:18:16,053 --> 00:18:17,346
‏لذا…‏‏‏

355
00:18:17,930 --> 00:18:21,350
‏كان هذا غريبًا جدًا اليوم عندما خرجنا…‏‏‏

356
00:18:25,354 --> 00:18:27,022
‏إنني أحاول أن أقضي
لحظة محرجة معك ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:18:27,147 --> 00:18:28,273
‏حسنًا.‏ لا بأس.‏

358
00:18:30,567 --> 00:18:32,319
‏أنا آسفة لأنني انفجرت عليك،‏

359
00:18:32,486 --> 00:18:34,696
‏ولكن عندما تخفقين،‏ يجب عليّ أن أنتقدك.‏

360
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
‏‏-‏ هذا عملي.‏
‏-‏ وأنت ماهرة جدًا فيه يا أمي.‏

361
00:18:37,074 --> 00:18:38,909
‏سيكون لديك الكثير من الأصدقاء في حياتك،‏

362
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
‏ولكن لن يكون لديك سوى أم واحدة.‏
وأنا أرفض التخلي عن هذا الدور.‏

363
00:18:42,871 --> 00:18:44,289
‏ولكن أنت من أردت أن نكون صديقتين.‏

364
00:18:44,414 --> 00:18:47,793
‏ويومًا ما سنكون كذلك،‏ ولكن الآن،‏
أريدك أن تخافي مني…‏‏‏

365
00:18:48,710 --> 00:18:52,131
‏ولكن اعلمي أنك إذا وجدت نفسك
في موقف سيئ يومًا ما في هذا العالم،‏

366
00:18:52,256 --> 00:18:54,883
‏يمكنك الاتصال بي وسآتي لإنقاذك.‏

367
00:18:55,300 --> 00:18:58,804
‏‏-‏ دون طرح أي أسئلة؟
‏-‏ لا.‏ تقريبًا ألف سؤال سيُطرح.‏

368
00:19:02,307 --> 00:19:04,518
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏ نكتة تريد إلقاءها علينا.‏

369
00:19:04,685 --> 00:19:05,686
‏رائع.‏

370
00:19:05,853 --> 00:19:07,938
‏حسنًا،‏ تحطمت سفينة ثلاثة أشخاص على جزيرة

371
00:19:08,063 --> 00:19:09,481
‏واحتجزهم السكان المحليون.‏

372
00:19:09,606 --> 00:19:13,652
‏قال زعيمهم للرجل الأول،‏ ‏‏"‏‏‏‏عليك الاختيار
ما بين الموت أو الـ(أوغا موغا)،‏‏‏"‏‏‏‏

373
00:19:13,819 --> 00:19:16,446
‏فقال الرجل الأول،‏ ‏‏"‏‏‏‏أختار الـ(أوغا موغا).‏‏‏"‏‏‏‏

374
00:19:16,613 --> 00:19:18,824
‏ثم طرحوه أرضًا…‏‏‏

375
00:19:32,379 --> 00:19:34,631
‏وبعد رؤية ما حدث لأول رجلين،‏

376
00:19:34,798 --> 00:19:36,884
‏قال الرجل الثالث،‏ ‏‏"‏‏‏‏سأختار الموت،‏‏‏"‏‏‏‏

377
00:19:37,301 --> 00:19:41,054
‏فقال زعيمهم،‏
‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ الموت بالـ(أوغا موغا).‏‏‏"‏‏‏‏

378
00:19:42,472 --> 00:19:43,891
‏هل فهمت النكتة يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏؟

379
00:19:44,057 --> 00:19:47,269
‏‏-‏ قالت ‏‏"‏‏‏‏أوغا موغا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه نكتة قذرة.‏

380
00:19:48,478 --> 00:19:50,522
‏ما الذي أصابك لتلقي نكتة كهذه؟

381
00:19:51,940 --> 00:19:54,943
‏كنت خائفة من أن أفقد مركزي
بأن أكون المفضلة في العائلة.‏

382
00:19:55,110 --> 00:19:57,613
‏لذا اعتقدت أنه ربما بإمكاني
أن أكون المضحكة.‏

383
00:19:57,738 --> 00:20:00,032
‏حبيبتي،‏ ستكونين دائمًا الطفلة الصغيرة،‏

384
00:20:00,324 --> 00:20:01,909
‏لذا ستكونين دائمًا المفضلة.‏

385
00:20:02,075 --> 00:20:03,202
‏هذه مجرد حقيقة.‏

386
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
‏لقد دفعتني للجنون.‏

387
00:20:06,455 --> 00:20:09,249
‏أنت معاقبة بشدة بسبب البحث
عن هذه النكتة على الإنترنت.‏

388
00:20:09,458 --> 00:20:10,709
‏اذهبي إلى غرفتك.‏

389
00:20:14,463 --> 00:20:17,341
‏هل يمكن لأحدكما أن يوصلني إلى ‏‏"‏‏‏‏أربيز‏‏"‏‏‏‏؟
لدي موعد مع أمي.‏

390
00:20:20,219 --> 00:20:23,513
‏هل يمكنك ضبط الرقابة الأبوية
بحيث تُحجب كل هذه الأشياء القذرة؟

391
00:20:23,639 --> 00:20:25,515
‏وسأحجب ذلك الموقع الإلكتروني الغريب
الذي أحبته.‏

392
00:20:25,682 --> 00:20:27,643
‏والتي تظهر الوجبات الأخيرة
للسجناء المحكومين بالإعدام.‏

393
00:20:28,060 --> 00:20:29,144
‏هذه…‏‏‏

394
00:20:29,895 --> 00:20:31,188
‏حقًا نكتة مضحكة.‏

395
00:20:32,189 --> 00:20:33,273
‏‏‏"‏‏‏‏أوغا موغا‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
‏يقول ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أحسنتما صنعًا أيها الرجلان.‏‏‏"‏‏‏‏

397
00:20:43,784 --> 00:20:46,245
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما تبين
أن ‏‏"‏‏‏‏جوني دايموند‏‏"‏‏‏‏ كاذب،‏

398
00:20:46,411 --> 00:20:48,789
‏ولكن المتعة بتوطيد علاقتي بك
لم تكن كاذبة على الإطلاق.‏

399
00:20:49,039 --> 00:20:50,582
{\an8}‏يسعدني أن أمك أجبرتنا على إكمال بنائه.‏

400
00:20:50,749 --> 00:20:53,210
{\an8}‏نعم،‏ وأنا أيضًا.‏
لقد بدأت أفهم ما الذي يعجبك بها.‏

401
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
{\an8}‏هل تريدان المساعدة في بناء أي شيء آخر؟

402
00:20:58,131 --> 00:20:59,341
{\an8}‏لا شكرًا لك.‏ تفضل.‏

403
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
{\an8}‏ليس عليك أن تدفع لي.‏ نحن ‏‏"‏‏‏‏كلاب دايموند‏‏"‏‏‏‏!‏

404
00:21:10,185 --> 00:21:12,187
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إحسان أبو داود‏‏"‏‏‏‏

