﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:03,545
‏إذًا سنجري مراسم الافتتاح
عند البوابة الأمامية عندما ينتهي العرض.‏

2
00:00:04,004 --> 00:00:06,381
‏بهذه الطريقة بعد أن يقطعوا الشريط،‏

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,091
‏‏-‏ ستكون…‏‏‏
‏-‏ لقد كويت قميصي يا أمي

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,802
‏بطريقة لا يمكنني وصفها
إلا بأنها ‏‏"‏‏‏‏غير مرتبة ومهملة‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:10,969 --> 00:00:14,014
‏‏-‏ أبدو كشخص اشتراكي.‏
‏-‏ أنا منشغلة قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:14,180 --> 00:00:15,640
‏بتنظيم معرض يوم المؤسسين في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,685
‏بوسعك النجاة ليوم واحد
من وجود تجعد غير مثالي.‏

8
00:00:18,935 --> 00:00:21,938
‏أنت لا تفهمين.‏
أنا مع‏‏"‏‏‏‏ بري ويذرسبون‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

9
00:00:22,105 --> 00:00:25,608
‏إنها وريثة مصنع صناديق الكرتون.‏
عليّ أن أبدو بأبهى حلة طوال الوقت!‏

10
00:00:25,900 --> 00:00:30,113
‏أو بعبارة صناديق الكرتون،‏ ‏‏"‏‏‏‏الزوايا حادة،‏
والطيات إلى الداخل،‏ والجوانب مشدودة.‏‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:30,405 --> 00:00:33,658
‏اسكت من فضلك.‏ أعتذر.‏ كما كنت أقول…‏‏‏

12
00:00:34,743 --> 00:00:37,078
‏انتظر لحظة!‏ ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تزعجني بشدة!‏

13
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
‏من المفترض أن يكون الجو باردًا اليوم
يا ‏‏"‏‏‏‏آنا كات‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا لا ترتدي الصندل.‏

14
00:00:43,835 --> 00:00:45,378
‏أحب أن تكون أصابع قدميّ مكشوفتين.‏

15
00:00:45,545 --> 00:00:48,381
‏لن أدعك تذهبين إلى المدرسة بهذا المظهر.‏
ارتدي جوربين.‏

16
00:00:49,340 --> 00:00:51,217
‏حسنًا،‏ آسفة.‏ آخر مقاطعة.‏

17
00:00:51,509 --> 00:00:54,137
‏أمي،‏ أيمكنك أن تؤمني لي وللمسمّين ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏
تذاكر مجانية للمعرض؟

18
00:00:54,345 --> 00:00:58,058
‏لا.‏ لقد كذبت.‏ سأتصل بك لاحقًا.‏
المسمّون ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:00:58,224 --> 00:01:01,061
‏الشبان الثلاثة الذين يدعون ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏
والذين يقعون في المشاكل باستمرار؟

20
00:01:01,227 --> 00:01:03,772
‏‏-‏ لا أريدك أن تتسكعي معهم.‏
‏-‏ هذا ظلم.‏

21
00:01:03,980 --> 00:01:07,859
‏من المؤكد أن ‏‏"‏‏‏‏ جوش‏‏"‏‏‏‏ وقع في بعض المشاكل،‏
وربما ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ الثاني‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ الثالث لا.‏

22
00:01:08,109 --> 00:01:12,322
‏أفضل طريقة لعدم ارتكاب فعل أحمق
هو أن لا ترتكبي فعلًا أحمق.‏

23
00:01:13,865 --> 00:01:14,949
‏ساعدني قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:15,116 --> 00:01:17,035
‏أنا آسف.‏ هذا خطئي.‏ لن أفعل ذلك مرة اخرى.‏

25
00:01:17,202 --> 00:01:18,203
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏!‏

26
00:01:19,662 --> 00:01:21,247
‏أنا منشغل البال قليلًا.‏

27
00:01:21,414 --> 00:01:25,168
‏لم تقم مجموعة إعادة التمثيل الخاصة بي
بترقيتي إلى رتبة نقيب فحسب…‏‏‏

28
00:01:25,585 --> 00:01:27,879
‏بانتظار الاستحسان.‏
لم أحصل على شيء منه.‏ لنمض قدمًا.‏

29
00:01:28,046 --> 00:01:31,966
‏…‏‏‏بل تم اختياري أيضًا
لإلقاء الكلمات الخالدة

30
00:01:32,133 --> 00:01:34,511
‏للمؤسس ‏‏"‏‏‏‏دانييل ناش‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏
لافتتاح المعرض.‏

31
00:01:35,678 --> 00:01:36,763
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تاريخ (ويستبورت) العظيم‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:36,846 --> 00:01:39,724
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رغم أننا مرهقون،‏ لكننا لسنا ممزقين.‏
ملطخون بالدماء،‏ لكننا لسنا محطمين.‏

33
00:01:40,141 --> 00:01:41,601
‏لا تطلق النار ما لم يُطلق عليك،‏

34
00:01:41,768 --> 00:01:45,396
‏لكن إن أرادوها حربًا،‏
فلتبدأ في (ويستبورت).‏‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:45,563 --> 00:01:49,067
‏كان هذا مريعًا.‏ أنت نقيب الآن.‏
استجمع قواك يا ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏!‏

36
00:01:50,693 --> 00:01:54,030
‏إذًا بشكل رئيسي،‏
أنا بمفردي في هذا الامر كله،‏ كالمعتاد.‏

37
00:01:54,906 --> 00:01:57,826
‏رعاية الأطفال،‏ العناية بالمنزل.‏

38
00:01:58,243 --> 00:02:03,456
‏ولا شكر يلوح في الأفق.‏ أنا أستحق الشكر.‏

39
00:02:04,749 --> 00:02:06,835
‏أنا أستحق الامتنان!‏

40
00:02:08,586 --> 00:02:11,047
‏أنا أستحق الاستحسان.‏

41
00:02:14,425 --> 00:02:18,263
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏
إنه عرض موسيقي.‏ تعاملي مع الأمر.‏

42
00:02:19,722 --> 00:02:22,851
‏‏‏"‏‏‏‏كل شخص هو النجم في عرضه الصغير الخاص‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:23,017 --> 00:02:24,144
‏العصير دافئ.‏

44
00:02:24,310 --> 00:02:27,856
‏‏‏"‏‏‏‏يحصل الجميع على لحظات التألق الخاصة بهم‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:28,022 --> 00:02:29,482
‏من اشترى شامبو برائحة الليمون؟

46
00:02:30,441 --> 00:02:34,779
‏‏‏"‏‏‏‏يتمتع الجميع
بوهج إثارة تسليط الضوء عليهم‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:34,988 --> 00:02:36,197
‏أظن أن هذا مصاب بجنون البقر.‏

48
00:02:36,364 --> 00:02:41,035
‏‏‏"‏‏‏‏يحصلون على العديد من اللحظات
أين لحظاتي أنا

49
00:02:41,244 --> 00:02:45,540
‏الأمهات يطبخن وينظفن
وينظمن أدوار سيارة العمل

50
00:02:45,707 --> 00:02:51,880
‏نحن نعمل بجد،‏ وهل نحصل على أجر بالمقابل؟

51
00:02:52,547 --> 00:02:56,509
‏ثم إننا نبقي أزواجنا سعداء‏‏"‏‏‏‏

52
00:02:56,843 --> 00:02:59,387
‏نعم،‏ أقصد ذلك النوع من السعادة.‏

53
00:03:00,096 --> 00:03:03,850
‏‏‏"‏‏‏‏إذًا متى ستحتفل بي هذه البلدة؟

54
00:03:04,017 --> 00:03:07,395
‏بمسيرة وغناء كفرد من مسلسل (غليي)؟

55
00:03:07,562 --> 00:03:10,940
‏أريد عربات وفرقًا موسيقية
أريد شوارع تصطف على جانبيها المدرجات

56
00:03:11,107 --> 00:03:12,734
‏أريد حاملات صولجان في فرقة استعراضية

57
00:03:12,984 --> 00:03:16,487
‏أريد الكثير من التلويح بالأيدي!‏
أريد الهتاف والقصاصات الورقية الملونة!‏

58
00:03:16,696 --> 00:03:20,200
‏وإثارة كل أنواع الجلبة

59
00:03:20,825 --> 00:03:27,707
‏أخبروني أين هو موكبي؟‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
‏أمي في مزاج جيد.‏

61
00:03:39,886 --> 00:03:42,847
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العرض الموسيقي‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
‏‏‏"‏‏‏‏نقابة (ويستبورت) التاريخية‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:45,975 --> 00:03:47,268
‏أردت فقط أن أتعمق في التاريخ

64
00:03:47,435 --> 00:03:49,604
‏للتواصل مع ‏‏"‏‏‏‏دانيال ناش‏‏"‏‏‏‏ لأفي كلماته حقها.‏

65
00:03:50,188 --> 00:03:53,316
{\an8}‏انظر،‏ أنا أتفهم شغفك ‏‏"‏‏‏‏بدانيال‏‏"‏‏‏‏،‏

66
00:03:53,608 --> 00:03:55,610
{\an8}‏أحيانًا أكتفي بالقدوم
إلى هنا في نهاية الأسبوع

67
00:03:55,818 --> 00:03:59,322
{\an8}‏عندما لا يكون لدي حصص إدارة الغضب
المكلف بها من المحكمة.‏

68
00:03:59,697 --> 00:04:01,241
‏ها هي ذي!‏

69
00:04:01,658 --> 00:04:02,742
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ولاية (كونيتيكت)‏‏"‏‏‏‏

70
00:04:02,825 --> 00:04:04,244
{\an8}‏العلم الحقيقي الذي حمله ‏‏"‏‏‏‏دانيال‏‏"‏‏‏‏
في المعركة

71
00:04:04,285 --> 00:04:08,164
{\an8}‏خلال إنشاء بلدة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏
ما يزال بإمكانك رؤية الدماء عليها.‏

72
00:04:08,790 --> 00:04:12,710
{\an8}‏‏-‏ آثار البارود عندما أُطلق النار عليه.‏
‏-‏ والبصمات التي خلفتها حدوات الأحصنة

73
00:04:12,877 --> 00:04:15,088
{\an8}‏عندما دُهس في مناورة الفرسان الهجومية.‏

74
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
{\an8}‏ومع ذلك بقي

75
00:04:17,382 --> 00:04:19,300
{\an8}‏معتزًا بنفسه وقويًا.‏

76
00:04:20,260 --> 00:04:23,888
{\an8}‏هذا يعمل.‏ مهلًا أعلم أنني أطلب الكثير

77
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
{\an8}‏ولكن هل تعتقد أن هناك أي طريقة
تمكنني من حمل العلم

78
00:04:27,308 --> 00:04:31,229
{\an8}‏‏-‏ أثناء قيامي بإلقاء كلمات ‏‏"‏‏‏‏ناش‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هذه قطعة أثرية لا تقدر بثمن.‏

79
00:04:31,396 --> 00:04:35,650
{\an8}‏‏-‏ إنها لا توجد حتى دون الحافظة الزجاجية.‏
‏-‏ بالتأكيد،‏ بماذا كنت أفكر؟ أحمق!‏

80
00:04:35,900 --> 00:04:38,903
{\an8}‏لم تتواجد خارج الحافظة
لأن أحدًا لم يمتلك الجرأة ليطلبها.‏

81
00:04:39,070 --> 00:04:40,947
{\an8}‏‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ أريدك أن تأخذها إلى منزلك،‏

82
00:04:41,114 --> 00:04:44,200
{\an8}‏‏-‏ وتتعمق في تاريخها!‏
‏-‏ آخذها إلى المنزل حقًا؟

83
00:04:44,367 --> 00:04:47,287
‏نعم يا نقيب ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏ حقًا.‏

84
00:04:49,038 --> 00:04:50,373
{\an8}‏أشعر بأنني مُثقلة.‏

85
00:04:50,540 --> 00:04:53,376
{\an8}‏بالكاد أستطيع وضع مهرجان يوم المؤسسين
تحت السيطرة،‏

86
00:04:53,584 --> 00:04:57,213
{\an8}‏بالإضافة إلى مواكبة الأطفال والمنزل
و‏‏"‏‏‏‏ غريغ‏‏"‏‏‏‏ لا يقدم أي مساعدة.‏

87
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
{\an8}‏الأمر يفوق طاقتي في بعض الأحيان.‏

88
00:05:00,174 --> 00:05:02,302
‏أستطيع أن أتفهم هذا تمامًا.‏
الأمر نفسه في بيتي.‏

89
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
‏حقًا؟ هل تشعرين بأنك مثقلة؟

90
00:05:04,679 --> 00:05:08,683
‏أنا آسفة.‏ لم أكن أتكلم عن نفسي.‏
كنت أتكلم عن مربيات أطفالي.‏

91
00:05:08,975 --> 00:05:11,352
‏أولئك النسوة المسكينات
اللواتي يتعاملن مع تربية الأطفال،‏

92
00:05:11,519 --> 00:05:13,646
‏والعناية بالمنزل،‏ إنها معاناة.‏

93
00:05:13,813 --> 00:05:16,316
‏أترين؟ هذه هي مشكلة ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:05:16,482 --> 00:05:18,735
‏الأمهات في الحقيقة لا يفعلن شيئًا بأنفسهن.‏

95
00:05:18,901 --> 00:05:22,363
‏‏-‏ لديهنّ سائقون ومتسوقون…‏‏‏
‏-‏ وهذا الأمر الذي يجعل ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏

96
00:05:22,530 --> 00:05:23,865
‏المكان الأفضل في العالم.‏

97
00:05:24,073 --> 00:05:26,075
‏‏-‏ نعم،‏ إنه مكان رائع حقًا.‏
‏-‏ نعم.‏

98
00:05:26,451 --> 00:05:27,577
‏بالتأكيد،‏ ولكن ليس لي.‏

99
00:05:27,744 --> 00:05:30,913
‏هذا لأنك تقومين بالأمر بالطريقة الخاطئة.‏
أخبريها يا ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:31,706 --> 00:05:35,418
‏‏‏"‏‏‏‏انظري إلى الحياة في (ويستبورت)
أخبريني ماذا ترين؟

101
00:05:35,585 --> 00:05:39,589
‏كل المروج خضراء،‏ كل المنازل بشعة،‏
كل الوجوه خالية من التجاعيد

102
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
‏‏-‏ ألا يبدو ذلك كله مثاليًا؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ كلا.‏

103
00:05:42,759 --> 00:05:44,635
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلى،‏ إنه كذلك،‏ لا تكذبي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم

104
00:05:44,844 --> 00:05:47,388
‏‏‏"‏‏‏‏لا يمكنك مقاومة ذلك أو إخفاؤه
لذا مهلًا لم المحاولة؟

105
00:05:47,513 --> 00:05:48,514
‏لم المحاولة؟

106
00:05:48,765 --> 00:05:51,309
‏‏-‏ تناولي أقراص (زاناكس) فقط
‏-‏ قرصان

107
00:05:51,434 --> 00:05:53,269
‏ودعي همومك تتلاشى

108
00:05:53,478 --> 00:05:57,940
‏عندما تعطيك الحياة السراويل الضيقة
تناولي بعض عصير الليمون

109
00:05:58,274 --> 00:06:02,236
‏استمتعي واسترخي فحسب
هذا أسلوب (ويستبورت)

110
00:06:02,403 --> 00:06:06,783
‏اطلبي المساعدة لإحضار وجبات خفيفة لك
على صينية (ويستبورت)

111
00:06:06,949 --> 00:06:08,409
‏‏-‏ اذهبي إلى النادي
‏-‏ احصلي على سمرة

112
00:06:08,493 --> 00:06:09,369
‏كوني لاعبة تنس محترفة

113
00:06:09,660 --> 00:06:12,872
‏العالم بأكمله أمامك بمجرد اعتمادك
أسلوب (ويستبورت) كاملًا

114
00:06:13,039 --> 00:06:14,999
‏عليك اعتماد أسلوب (ويستبورت) كاملًا

115
00:06:15,166 --> 00:06:17,126
‏اعتمدي أسلوب (ويستبورت) كاملًا

116
00:06:17,710 --> 00:06:20,380
‏أنتما على حق،‏
إذا لم يقدر أحد أي شيء أقوم به…‏‏‏

117
00:06:20,588 --> 00:06:21,881
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إذا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ …‏‏‏عندها سأقوم بأشياء

118
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
‏‏-‏ أقدرها أنا.‏
‏-‏ أهلًا بك في الحي!‏

119
00:06:24,175 --> 00:06:25,259
‏وأخيرًا.‏

120
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
‏‏‏"‏‏‏‏‏-‏ النوم خلال أيام الأسبوع
‏-‏ دائمًا

121
00:06:27,595 --> 00:06:29,222
‏‏-‏ ترك العمل أيضًا
‏-‏ حسنًا

122
00:06:29,389 --> 00:06:33,476
‏‏-‏ يمكن لجدول سيارة العمل أن يذهب
‏-‏ أينما ذهبت السيارة

123
00:06:33,643 --> 00:06:36,062
‏‏-‏ أطفالك يتعاملون معك كأمر مسلم به
‏-‏ نعم!‏

124
00:06:36,270 --> 00:06:38,064
‏‏-‏ لنواجه الأمر،‏ لا أحد يهتم
‏-‏ لا!‏

125
00:06:38,231 --> 00:06:39,732
‏لهذا خلق الله مربيات الأطفال

126
00:06:39,899 --> 00:06:40,817
‏‏-‏ والخدم
‏-‏ والمعلمين

127
00:06:40,900 --> 00:06:41,818
‏وجليسات الأطفال

128
00:06:42,235 --> 00:06:45,905
‏اذهبي لتناول العشاء ثم استرخي
هذا هو أسلوب حياة (ويستبورت)

129
00:06:46,072 --> 00:06:50,576
‏عندما توقعين على الفاتورة
ابتسمي ابتسامة (ويستبورت)

130
00:06:50,868 --> 00:06:52,036
‏‏-‏ اذهبي إلى المنتجع
‏-‏ والبيلاتس

131
00:06:52,203 --> 00:06:53,079
‏وصالون العناية بالأظافر

132
00:06:53,371 --> 00:06:56,624
‏سوف تتوقفين عن الشعور بالذنب
بمجرد اعتمادك أسلوب (ويستبورت) كاملًا

133
00:06:56,791 --> 00:07:00,586
‏فلم لا تعتمدين أسلوب (ويستبورت) كاملًا؟
اعتمدي أسلوب (ويستبورت) كاملًا

134
00:07:00,920 --> 00:07:03,798
‏إنها الأفضل
إنها موطن العصير العضوي الأفضل

135
00:07:04,340 --> 00:07:08,136
‏(ويستبورت) هي الأفضل
إنها موطن أجمل العاريات

136
00:07:08,344 --> 00:07:10,346
‏إنها موطن المهووسات بشراء أحدث الحقائب

137
00:07:10,680 --> 00:07:12,598
‏إنها موطن كل من يمتلك نعمة الجمال

138
00:07:12,765 --> 00:07:15,101
‏إنها اليوغا المثيرة،‏ وحمية باليو
وعروض الأزياء التي لا تنتهي

139
00:07:15,435 --> 00:07:17,353
‏لم قد يتوتر فيها أي أحد؟

140
00:07:17,520 --> 00:07:20,731
‏استسلمي وسلمي نفسك
لأسلوب حياة (ويستبورت)

141
00:07:21,107 --> 00:07:25,194
‏انغمسي في نفسك،‏ حققي النصر
كزوجة من (ويستبورت)

142
00:07:25,945 --> 00:07:27,822
‏لماذا نضيع دقيقة أخرى من عدم الرضا؟

143
00:07:28,114 --> 00:07:29,949
‏سوف تنظرين إلى الخلف
وتتساءلين لماذا لم أعتمد

144
00:07:30,324 --> 00:07:33,202
‏‏-‏ أسلوب (ويستبروت) كاملًا
‏-‏ آن الأوان لذلك

145
00:07:34,120 --> 00:07:35,621
‏اعتمدي أسلوب (ويستبورت) كاملًا‏‏"‏‏‏‏

146
00:07:35,872 --> 00:07:38,166
‏‏-‏ إذًا؟
‏-‏ هذا يكفي.‏ سأفعل ذلك.‏

147
00:07:38,332 --> 00:07:39,917
‏‏‏"‏‏‏‏اعتمدي أسلوب (ويستبورت) كاملًا‏‏"‏‏‏‏

148
00:07:40,126 --> 00:07:42,253
‏وبقولي ‏‏"‏‏‏‏سأفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏،‏
أعني أنني لن أفعل شيئًا!‏

149
00:07:42,462 --> 00:07:45,715
‏‏‏"‏‏‏‏اعتمدي أسلوب (ويستبورت) كاملًا
(ويستبورت)!‏

150
00:07:45,882 --> 00:07:47,550
‏حان الوقت لاعتماد أسلوب (ويستبورت) كاملًا

151
00:07:47,717 --> 00:07:49,135
‏‏-‏ إنها الأفضل
‏-‏ إنها الأفضل

152
00:07:50,303 --> 00:07:51,304
‏اجتمعوا.‏

153
00:07:51,554 --> 00:07:54,474
‏أنا أفعل كل شيء هنا دون أدنى تقدير.‏

154
00:07:54,682 --> 00:07:56,893
‏لذا من الآن فصاعدًا سيكون لدينا

155
00:07:57,059 --> 00:08:00,146
‏مربيات أطفال ومدبرات للمنزل
وسائقون لتولي جميع الأمور.‏

156
00:08:00,438 --> 00:08:01,772
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

157
00:08:02,106 --> 00:08:07,528
‏أنت المربي،‏ أنت المدبرة،‏ وأنت السائقة.‏
من الآن فصاعدًا،‏ ستعتمدون على أنفسكم.‏

158
00:08:08,237 --> 00:08:11,199
‏أنت على حق يا ‏‏"‏‏‏‏لوثر‏‏"‏‏‏‏.‏ ستكون كارثة.‏

159
00:08:11,532 --> 00:08:13,826
‏‏-‏ أعتقد أنه جائع فحسب.‏
‏-‏ قال إنها ستكون كارثة!‏

160
00:08:18,998 --> 00:08:20,500
‏‏‏"‏‏‏‏(ويستبورت) الموحدة
موطن الثوار الأمريكيين‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:23,377 --> 00:08:27,131
‏مرحبًا يا رفاق.‏ انظروا إلى ملابسكم.‏

162
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
‏إنها مجعدة جدًا
كفاتورة المئة دولار التي وجدتها

163
00:08:29,509 --> 00:08:31,093
‏بين الوسائد في أريكتي.‏

164
00:08:31,260 --> 00:08:34,555
‏لقد اعتمدت أمنا بالكامل أسلوب
‏‏"‏‏‏‏الغائب بدون مغادرة رسمية‏‏"‏‏‏‏.‏ ما مشكلتها؟

165
00:08:34,847 --> 00:08:37,642
‏‏-‏ إذا أردت التقدير،‏ فلا تصبحي أمًا.‏
‏-‏ دعونا نقول لها ‏‏"‏‏‏‏شكرًا‏‏"‏‏‏‏

166
00:08:37,808 --> 00:08:41,604
‏‏-‏ كي تعود إلى فعل الأشياء عوضًا عنا.‏
‏-‏ أفترض أنك تستطيع ذلك

167
00:08:41,979 --> 00:08:44,148
‏ولكن كطفل بالكاد رأى والديه

168
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
‏لأنهما مسافران طوال الوقت،‏

169
00:08:45,775 --> 00:08:48,361
‏هناك مميزات للعيش دون والدين.‏

170
00:08:48,861 --> 00:08:50,947
‏هل يمكنك طرحها بطريقة ممتعة؟

171
00:08:51,531 --> 00:08:55,368
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تخيل أن لا أحد يقف في طريقك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذا مثير للاهتمام حقًا

172
00:08:55,535 --> 00:08:58,037
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحد يتدخل في شؤونك

173
00:08:59,330 --> 00:09:05,920
‏لا أحد يقرر عنك كيف تمشي أو ماذا تأكل
فكر فقط كم هذا رائع‏‏"‏‏‏‏

174
00:09:06,170 --> 00:09:07,213
‏تابع.‏

175
00:09:07,505 --> 00:09:11,008
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا أحد يعترض عليك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يعجبني هذا.‏

176
00:09:11,259 --> 00:09:15,346
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا أحد يقرر عنك من ستقابل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ يعجبني هذا حقًا.‏

177
00:09:15,638 --> 00:09:22,019
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحد ينتقد وجهة نظرك
أو يخبرك من عليك أن تكون

178
00:09:23,145 --> 00:09:24,605
‏حياتك ليست ملكك

179
00:09:24,772 --> 00:09:28,025
‏ولكن بمجرد أن يتركانك وشأنك
يمكنك أن تكون أنت

180
00:09:28,192 --> 00:09:31,988
‏تبقى خارجًا طوال الليل وتحصل
على بعض الوشوم يمكنك أن تكون أنت

181
00:09:32,154 --> 00:09:34,782
‏امضي قدمًا واكسر تلك المحرمات العائلية

182
00:09:35,366 --> 00:09:39,036
‏يمكن للحياة أن تكون رائعة
عندما لا يكون لديك شيء لتخسره

183
00:09:39,203 --> 00:09:42,999
‏وبمجرد أن تكون حرًا في الذهاب
واختيار من تكون

184
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
‏يمكنك أن تكون أنت‏‏"‏‏‏‏

185
00:09:46,085 --> 00:09:49,046
‏دعني أفهم هذا بوضوح.‏
إن كان بإمكاننا التخلص من والدينا…‏‏‏

186
00:09:49,213 --> 00:09:50,506
‏حدودنا السماء.‏

187
00:09:52,008 --> 00:09:55,845
‏‏‏"‏‏‏‏‏-‏ تخيل أن أرتدي ما أرغب فيه
‏-‏ يمكنك ارتداء أي شيء ترغب فيه

188
00:09:56,012 --> 00:09:59,974
‏‏-‏ لا أحد يتفحص كل مكالمة
‏-‏ لا أحد يتفحص كل مكالمة

189
00:10:00,141 --> 00:10:03,144
‏لا أحد يتذمر إن لم أتوقف

190
00:10:03,311 --> 00:10:07,106
‏‏-‏ لا أحد
‏-‏ سوف أقودها إلى الجنون

191
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
‏يمكنك أن تكون أنت

192
00:10:08,524 --> 00:10:10,901
‏يمكنك أن ترتدي كملابس
الرئيس التنفيذي لصندوق الاستثمار تمامًا

193
00:10:11,068 --> 00:10:12,153
‏يمكنك أن تكون أنت

194
00:10:12,320 --> 00:10:15,156
‏يمكنك أن تتغيب عن المدرسة
لتتسكع مع كل ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ تعرفه

195
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
‏يمكنك أن تكون انت

196
00:10:16,490 --> 00:10:19,535
‏يمكنك التجول في الممرات
مع ظهور أظافر قدميك

197
00:10:19,744 --> 00:10:23,581
‏‏-‏ يمكنك أن تكون أنت
‏-‏ وليس على والدتك أن تعرف ذلك أبدًا

198
00:10:23,789 --> 00:10:27,043
‏أليس من اللطيف
ألّا يعيق أحد التدفق الخاص بك؟

199
00:10:27,209 --> 00:10:28,336
‏إعاقة التدفق الخاص بك

200
00:10:28,502 --> 00:10:32,381
‏‏-‏ وبمجرد أن تنتهي ممن تعرف من يكون
‏-‏ وبمجرد أن ننتهي ممن تعرف من يكون

201
00:10:32,465 --> 00:10:35,760
‏‏-‏ وبمجرد أن تنتهي ممن تعرف من يكون
‏-‏ سنكون جاهزين للانطلاق

202
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
‏يمكنك أن تكون أنت‏‏"‏‏‏‏

203
00:10:39,764 --> 00:10:41,140
‏أقترح عقد اتفاق.‏

204
00:10:41,390 --> 00:10:43,934
‏سنطبخ وننظف ونغسل الملابس
وننظف الفوضى التي نخلفها وراءنا.‏

205
00:10:44,060 --> 00:10:45,102
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنك أن تكون أنت‏‏"‏‏‏‏

206
00:10:45,394 --> 00:10:47,563
‏كلما أبقينا أمنا بعيدة عن شؤوننا،‏
كان ذلك أفضل.‏

207
00:10:48,606 --> 00:10:52,443
‏‏‏"‏‏‏‏تمهل وسترى ما يمكنك أن تكون
عندما تستطيع أن تكون أنت‏‏"‏‏‏‏

208
00:11:00,326 --> 00:11:02,912
‏لحم ‏‏"‏‏‏‏فيرجينيا‏‏"‏‏‏‏ وبطاطا مخبوزة.‏

209
00:11:03,120 --> 00:11:06,165
‏‏-‏ هل أعددت هذا؟
‏-‏ من المدهش حقًا ما يمكن لطفلة أن تفعله

210
00:11:06,415 --> 00:11:08,584
‏عندما لا تكون أصابع أقدامها
مغطاة بالجوارب.‏

211
00:11:14,799 --> 00:11:18,678
‏قمصاني المكوية بشكل مثالي.‏
تبين لي أن هناك في قبو منزل ‏‏"‏‏‏‏كوبر‏‏"‏‏‏‏

212
00:11:18,886 --> 00:11:21,472
‏مغسلة ملابس صغيرة بجانب صالة البولينغ.‏

213
00:11:23,349 --> 00:11:26,894
‏لقد برمج ‏‏"‏‏‏‏أوليفر‏‏"‏‏‏‏ هاتفي
ليفعل كل شيء كنت لتفعليه لي.‏

214
00:11:27,603 --> 00:11:29,939
‏وردني إشعار للتو
للدراسة لاختبار مادة التاريخ.‏

215
00:11:30,606 --> 00:11:32,441
‏لن أدرس،‏ ولكن من الرائع أن أختار بحرية.‏

216
00:11:34,777 --> 00:11:36,612
‏هل تصدق إلى أي مدى سيذهبون

217
00:11:36,779 --> 00:11:38,823
‏فقط كي لا يظهروا لي أي تقدير؟

218
00:11:39,198 --> 00:11:41,492
‏ولكن فكري،‏ هذا ما أردته،‏
أن تعيشي كربة منزل في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏

219
00:11:41,659 --> 00:11:45,037
‏مع طاقم كامل للمساعدة.‏
وأنت لديك ذلك نوعًا ما.‏ أقصد،‏ شاهدي هذا.‏

220
00:11:49,917 --> 00:11:51,669
‏نعم.‏ أظن أن هذا رائع نوعًا ما.‏

221
00:11:52,002 --> 00:11:53,838
‏من الأفضل أن أتدرب
على إلقاء جمل ‏‏"‏‏‏‏دانيال ناش‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:11:54,004 --> 00:11:55,506
‏أظن أن العلم يساعدني حقًا.‏

223
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
‏يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏تايلور‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيت علمي؟
كان على الطاولة الجانبية.‏

224
00:12:00,469 --> 00:12:02,304
‏نعم.‏ لقد كان قذرًا لذلك وضعته في الغسيل.‏

225
00:12:02,471 --> 00:12:04,765
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ أعلم!‏ هل تصدق ذلك؟

226
00:12:04,974 --> 00:12:06,142
‏أنا أغسل الملابس الآن.‏

227
00:12:06,434 --> 00:12:08,477
‏‏-‏ ماذا.‏.‏
‏-‏ تفضل.‏ لقد قمت بحياكة الثقوب أيضًا.‏

228
00:12:08,644 --> 00:12:12,231
‏ماذا فعلت ‏‏"‏‏‏‏ تايلور‏‏"‏‏‏‏؟
كان هذا قطعة أثرية تاريخية.‏

229
00:12:12,773 --> 00:12:14,108
‏إنها أول مرة يخرج من الحافظة الزجاجية!‏

230
00:12:14,275 --> 00:12:16,110
‏ألم تري أن توقيع ‏‏"‏‏‏‏جورج واشنطن‏‏"‏‏‏‏ كان عليه؟

231
00:12:16,277 --> 00:12:18,571
‏يا إلهي!‏ أنا آسفة.‏ كتب عليه ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏؟

232
00:12:18,779 --> 00:12:20,948
‏ظننت أن المكتوب كان،‏
‏‏"‏‏‏‏اغسليها كثيرًا،‏‏‏"‏‏‏‏ ففعلت.‏

233
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
‏تقريبًا سبع مرات.‏

234
00:12:26,787 --> 00:12:28,748
‏عندما حل موعد معرض يوم المؤسسين
في ‏‏"‏‏‏‏ويستبورت‏‏"‏‏‏‏،‏

235
00:12:28,914 --> 00:12:31,250
‏كنت متأكدة أن الأطفال سيزحفون عائدين إلي.‏

236
00:12:31,667 --> 00:12:34,253
‏ولكن يبدو أنهم على ما يرام بمفردهم.‏

237
00:12:34,795 --> 00:12:37,256
‏حسنًا،‏ يا رفاق.‏ حان وقت الذهاب.‏
أنا سأقود لذلك سنأخذ السيارة.‏

238
00:12:37,465 --> 00:12:40,301
‏وبما أننا وحدنا،‏
سأكون مع ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ في المعرض.‏

239
00:12:40,509 --> 00:12:43,637
‏ولا أريدك أن تحرجيني.‏
أطلب منك الحفاظ على مسافة مني.‏

240
00:12:43,804 --> 00:12:46,432
‏تخيلي أن هناك دائرة بمساحة 20 قدمًا
من طبق ‏‏"‏‏‏‏طوفو كونغ باو‏‏"‏‏‏‏ حولي.‏

241
00:12:46,724 --> 00:12:49,393
‏لماذا يفسدون طبق ‏‏"‏‏‏‏كونغ باو‏‏"‏‏‏‏ بالطوفو؟

242
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
‏تمامًا.‏

243
00:12:52,897 --> 00:12:56,650
‏‏-‏ كدت أنسى.‏ جورباي.‏
‏-‏ أنت ترتدينهما بالفعل يا عزيزتي.‏

244
00:12:56,859 --> 00:12:58,068
‏أعلم ذلك.‏

245
00:13:00,946 --> 00:13:02,072
‏هذا أفضل.‏

246
00:13:03,491 --> 00:13:05,075
‏تنفسي يا أصابع الأقدام.‏

247
00:13:06,577 --> 00:13:09,955
‏خبر جيد،‏ لقد ابتكرت طريقة
لإعادة العلم كما كان

248
00:13:10,164 --> 00:13:13,918
‏في الوقت المناسب لخطابي.‏
سأستخدم همبرغر نيئة من أجل الدماء،‏

249
00:13:14,126 --> 00:13:17,588
‏وبودرة سوداء لآثار الحروق،‏
وصندوق من حدوات الأحصنة القديمة

250
00:13:17,755 --> 00:13:18,756
‏يمكنني صنع آثار تدافع بها.‏

251
00:13:19,673 --> 00:13:21,383
‏‏-‏ أحتاج إلى المنضدة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

252
00:13:22,802 --> 00:13:24,887
‏‏-‏ إنها ملكك.‏
‏-‏ حسنًا،‏ يا نقيب ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:13:25,971 --> 00:13:27,264
‏لنفعل هذا.‏

254
00:13:41,195 --> 00:13:43,656
‏يا حدوات الأحصنة،‏
من المفترض أن تكوني جالبة للحظ.‏

255
00:14:10,516 --> 00:14:11,684
‏‏‏"‏‏‏‏معرض يوم المؤسسين في (ويستبورت)‏‏"‏‏‏‏

256
00:14:13,435 --> 00:14:17,857
‏حسنًا،‏ لقد انتهى الموكب رسميًا.‏
حان الوقت لقطع الشريط وفتح البوابات.‏

257
00:14:18,148 --> 00:14:22,820
‏‏-‏ هل يحتاج أحدكم أي شيء مني؟
‏-‏ لا،‏ لسنا بحاجتك.‏ أنا بخير هنا.‏

258
00:14:23,070 --> 00:14:26,365
‏‏-‏ كل شيء على ما يرام.‏
‏-‏ لا شيء بالنسبة إلي.‏ لا حاجة لك.‏

259
00:14:26,657 --> 00:14:27,658
‏عُلم.‏

260
00:14:28,659 --> 00:14:32,371
‏‏-‏ كان من الممكن إتمام الأمر من دون ذلك.‏
‏-‏ المعذرة.‏

261
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
‏يا إلهي!‏ ماذا حصل يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

262
00:14:36,166 --> 00:14:38,043
‏المعذرة.‏

263
00:14:38,544 --> 00:14:43,674
‏يا نقيب ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏،‏ أحب عرجة ‏‏"‏‏‏‏دانيال ناش‏‏"‏‏‏‏،‏
ورائحة شعرك المحروق.‏

264
00:14:43,924 --> 00:14:48,971
‏أحب أن أصافح يدك!‏
تنح جانبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فين ديزل‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:14:49,221 --> 00:14:51,765
‏أنت الآن أروع ممثل قابلته في حياتي.‏

266
00:14:54,602 --> 00:14:55,811
‏لينتبه الجميع!‏

267
00:14:58,856 --> 00:15:05,821
‏‏‏"‏‏‏‏رغم أننا مرهقون،‏ لكننا لسنا ممزقين.‏
ملطخون بالدماء،‏ لكننا لسنا محطمين.‏

268
00:15:08,991 --> 00:15:11,952
‏لا تطلق النار ما لم يُطلق عليك؟

269
00:15:13,871 --> 00:15:18,918
‏لكن إن أرادوها حربًا،‏
فلتبدأ في (ويستبورت).‏‏‏"‏‏‏‏

270
00:15:45,778 --> 00:15:49,031
‏‏-‏ حسنًا،‏ حان وقت العرض.‏
‏-‏ إذًأ ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

271
00:15:49,490 --> 00:15:51,116
‏لقد اشتريت للتو بعضًا من كرات الجبن

272
00:15:51,283 --> 00:15:52,910
‏‏-‏ المقلية الساخنة واللزجة.‏
‏-‏ رائع!‏

273
00:15:53,077 --> 00:15:55,120
‏عندما يخرج الشخص التالي
من ذلك المرحاض المتنقل…‏‏‏

274
00:15:55,245 --> 00:15:58,374
‏‏-‏ نقوم بإطلاقها.‏
‏-‏ خطة تقليدية.‏

275
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
‏‏-‏ ولكن ألن يؤلم ذلك؟
‏-‏ هذا هو المضحك!‏

276
00:16:00,709 --> 00:16:02,962
‏حسنًا،‏ بسرعة خذوا حمولتكم.‏
بدأ الناس بالخروج.‏ تفضلوا.‏

277
00:16:03,671 --> 00:16:06,423
‏لا تفعلي هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ تايلور‏‏"‏‏‏‏.‏
قد يتعرض الناس للحروق.‏

278
00:16:09,051 --> 00:16:10,552
‏هذا سيكون مضحكًا بجنون.‏

279
00:16:10,761 --> 00:16:14,890
‏أفضل طريقة لعدم ارتكاب فعل أحمق
هو أن لا ترتكبي فعلًا أحمق.‏

280
00:16:15,057 --> 00:16:20,354
‏تمهلوا يا ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏
أظن أن هذه فكرة سيئة.‏

281
00:16:20,562 --> 00:16:22,648
‏ما الذي تتحدثين عنه؟ نحن نرمي كرات الجبن.‏

282
00:16:22,815 --> 00:16:23,983
‏‏-‏ نعم
‏-‏ لا تفعلوا يا رفاق!‏

283
00:16:28,862 --> 00:16:32,324
‏‏-‏ من الجيد جدًا أنك أوقفتنا.‏
‏-‏ كان سيُقبض علينا بكل تأكيد.‏

284
00:16:32,741 --> 00:16:36,370
‏‏-‏ يا إلهي!‏ لقد كانت أمي على حق.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏ لقد كنت محقة.‏

285
00:16:42,626 --> 00:16:45,212
‏‏-‏ خطاب رائع يا نقيب ‏‏"‏‏‏‏أوتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

286
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
‏لقد ربطت الناس بالتاريخ.‏

287
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
‏ربما سأقوم بإطلاق النار على رأسك
في السنة المقبلة.‏

288
00:16:49,299 --> 00:16:50,968
‏‏-‏ يمكنك أن تكون ‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ما خطبك؟

289
00:16:52,094 --> 00:16:55,139
‏آسفة.‏ لقد أردت بعض التقدير فحسب.‏

290
00:16:55,305 --> 00:16:59,852
‏ولكن بدلًا من ذلك،‏
أشعلت ثورة ولم يعودوا بحاجة إليّ.‏

291
00:17:01,353 --> 00:17:02,521
‏أنا ما زلت بحاجة إليك.‏

292
00:17:02,813 --> 00:17:04,898
‏انظري ما الذي حدث
عندما حاولت التعامل مع الأمور بنفسي.‏

293
00:17:05,107 --> 00:17:07,568
‏لقد طُعنت وحُرقت ودُهست بحدوات الأحصنة.‏

294
00:17:13,782 --> 00:17:14,783
‏أمهلني ثانية.‏

295
00:17:16,118 --> 00:17:19,329
‏‏-‏ الطقس بارد جدًا.‏
‏-‏ تفضلي يا عزيزتي.‏

296
00:17:20,831 --> 00:17:23,125
‏جوارب،‏ مرحى!‏ شكرًا لك.‏

297
00:17:27,546 --> 00:17:30,090
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ أوليفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أمي!‏ حافظي على المسافة المتفق عليها!‏

298
00:17:30,466 --> 00:17:32,551
‏لقد اتسخ قميصك بالخردل.‏

299
00:17:33,093 --> 00:17:35,971
‏‏-‏ لا
‏-‏ ابق ثابتًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏بري‏‏"‏‏‏‏ قادمة.‏

300
00:17:38,390 --> 00:17:39,892
‏ها هو،‏ كأنه عاد جديدًا.‏

301
00:17:42,061 --> 00:17:43,062
‏شكرًا يا أمي.‏

302
00:17:44,313 --> 00:17:45,481
‏تعالوا يا رفاق،‏ هيا بنا.‏

303
00:17:51,653 --> 00:17:55,866
‏لقد كنت على حق يا أمي.‏ شكرًا لك.‏

304
00:17:59,912 --> 00:18:05,167
‏‏‏"‏‏‏‏كلمتان صغيرتان،‏ هاتان الكلمتان الصغيرتان

305
00:18:05,375 --> 00:18:09,713
‏وتلاشى كل إحباطي

306
00:18:10,839 --> 00:18:15,385
‏هذا أفضل من الشوكولا
وليست مرضيًا بقدر الجنس

307
00:18:15,552 --> 00:18:22,476
‏ولكنني أشعر وكأنه موكب
يوم التأسيس الخاص بي

308
00:18:25,521 --> 00:18:32,152
‏إنه كالتواجد في مهرجان
وركوب كل جولة من الألعاب

309
00:18:32,319 --> 00:18:36,448
‏تدفق الأدرينالين عند تصادم السيارات

310
00:18:36,615 --> 00:18:40,744
‏النشوة عندما تعلمين
أن كل أنواع الطعام مقلية

311
00:18:40,869 --> 00:18:43,997
‏كل هذا من هاتين الكلمتين الصغيرتين

312
00:18:44,164 --> 00:18:48,418
‏الشعور بالرغبة بالصراخ عند ركوب الأفعوانية

313
00:18:48,585 --> 00:18:52,214
‏أو دفن وجهك خلف سحابة الحلوى القطنية

314
00:18:52,422 --> 00:18:56,218
‏أو مضغ النقانق المُعدة جيدًا جدًا

315
00:18:56,468 --> 00:18:59,638
‏كل هذا من هاتين الكلمتين الصغيرتين

316
00:18:59,972 --> 00:19:03,475
‏الطبخ والتنظيف وغسيل الملابس كل يوم

317
00:19:03,642 --> 00:19:06,937
‏التذمر ونوبات الغضب والإنفلونزا

318
00:19:07,521 --> 00:19:10,607
‏بطريقة ما،‏ الأمر يستحق ذلك
في اللحظة التي يقولون فيها

319
00:19:11,275 --> 00:19:14,820
‏كلمة (شكرًا) واحدة وكلمة (لك) واحدة

320
00:19:15,320 --> 00:19:16,947
‏الأمر يشبه…‏‏‏

321
00:19:17,364 --> 00:19:21,660
‏لكونك محط الأنظار في عرض (برودواي) البراق

322
00:19:22,035 --> 00:19:26,874
‏والاستمتاع بالتصفيق
كمحترفة عرض أزياء ‏‏"‏‏‏‏برودواي‏‏"‏‏‏‏ محبوبة

323
00:19:27,166 --> 00:19:30,878
‏إنه كالترحيب بحرارة
مترافق مع الأنواع الأخرى…‏‏‏

324
00:19:32,421 --> 00:19:39,344
‏إنه إعجاب وصياح وصراخ
إنه خيال تقاطع مع الحلم

325
00:19:39,803 --> 00:19:46,685
‏وأظن بأنه يبدو
كعلامة على تقديري المنخفض لذاتي.‏

326
00:19:47,561 --> 00:19:53,567
‏ولكن قلبي ينبض بالشكر
من رأسي إلى مشدي الداخلي

327
00:19:53,859 --> 00:19:58,780
‏وكل هذا بسبب

328
00:19:59,281 --> 00:20:06,079
‏كلمتين صغيرتين!‏

329
00:20:16,632 --> 00:20:17,841
‏هيا لنذهب إلى المنزل.‏

330
00:20:19,593 --> 00:20:21,762
‏هذه هي اللعبة
التي ربحت فيها لعبة الحصان وحيد القرن.‏

331
00:20:22,054 --> 00:20:27,184
‏‏‏"‏‏‏‏وكل هذا بسبب

332
00:20:27,351 --> 00:20:31,897
‏كلمتين صغيرتين!‏‏‏"‏‏‏‏

333
00:20:32,940 --> 00:20:33,941
‏جربي العلامة.‏

334
00:20:34,149 --> 00:20:38,111
‏أنا لا أعرف ما الذي أفعله.‏
لم أتعامل أبدًا مع مهر في حياتي.‏

335
00:20:41,240 --> 00:20:42,407
‏أي ملاحظات؟

336
00:20:45,410 --> 00:20:46,411
‏حسنًا هذا يعني ‏‏"‏‏‏‏الكثير‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:20:46,703 --> 00:20:49,831
‏ما هي الجملة؟ سألقي نظرة على الورقة.‏
ليست لدي مساعدة.‏

338
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
‏مهلًا.‏ لماذا أمثل وكأنني،‏

339
00:20:54,419 --> 00:20:55,879
‏‏-‏ مثل…‏‏‏
‏-‏ أحدهم!‏

340
00:20:56,505 --> 00:20:58,632
‏‏-‏ حسنًا،‏ لم لا نقوم فقط…‏‏‏
‏-‏ نحن نصور.‏

341
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
{\an8}‏…‏‏‏بإعطاء السيجار وبعض الخمر للجميع…‏‏‏

342
00:21:01,176 --> 00:21:03,220
{\an8}‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ ولنحتفل؟

343
00:21:09,017 --> 00:21:12,437
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏على صينية (ويستبورت)…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

344
00:21:21,321 --> 00:21:22,489
{\an8}‏اقطع!‏

345
00:21:22,823 --> 00:21:24,825
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏إحسان أبو داود‏‏"‏‏‏‏

