1
00:00:09,719 --> 00:00:12,179
‫أعتذر عن كلماتي وأفعالي.‬

2
00:00:13,180 --> 00:00:16,434
‫- شكراً يا "جاك". هذا يعني الكثير.
- هل سأستعيد وظيفتي إذاً؟‬

3
00:00:16,517 --> 00:00:17,852
‫بالنسبة إلى التغييرات،‬

4
00:00:17,935 --> 00:00:21,063
‫- التي طلبت منك القيام بها...
- سأجري التغييرات.‬

5
00:00:21,814 --> 00:00:22,898
‫هذا جيد.‬

6
00:00:23,357 --> 00:00:26,485
‫ولنمضي قدماً، يجب أن أتأكد‬

7
00:00:26,569 --> 00:00:31,657
‫من أنك ستتعامل مع هذه الوظيفة
ومع زملائك باحترام.‬

8
00:00:32,533 --> 00:00:35,494
‫لن أنعتك بالأحمق مجدداً، لو كان هذا مقصدك.‬

9
00:00:35,578 --> 00:00:37,955
‫هذا مجرد جزء مما أحاول...‬

10
00:00:38,038 --> 00:00:41,876
‫أشعر بعدم الارتياح لأنني أجلس
على هذا المقعد الذي يضرّ بفقراتي القطنية.‬

11
00:00:41,959 --> 00:00:44,044
‫هل سأستعيد وظيفتي أم لا؟‬

12
00:00:50,009 --> 00:00:51,802
‫- كيف سار الأمر؟
- استعدت وظيفتي.‬

13
00:00:51,886 --> 00:00:53,763
‫- هذا أمر مذهل.
- أنا في فترة تجربة.‬

14
00:00:53,846 --> 00:00:57,433
‫يجب أن أحسّن سلوكي
وأبسّط برنامج الكمبيوتر المثالي خاصتي.‬

15
00:00:57,516 --> 00:00:58,893
‫العمل أمر سيئ جداً!‬

16
00:00:58,976 --> 00:01:00,686
‫- هل اعتذرت إذاً؟
- أجل.‬

17
00:01:00,770 --> 00:01:03,814
‫- أنا فخورة بك جداً. بم تشعر؟
- باستياء عارم.‬

18
00:01:05,274 --> 00:01:06,734
‫"كيف حالك أيتها الساقطة؟‬

19
00:01:06,817 --> 00:01:09,195
‫لا تتصلين بي إلا عندما تريدين المضاجعة‬

20
00:01:09,278 --> 00:01:11,197
‫فلتهزي مؤخرتك
وتشعلي حماس هذا الملهى الليلي‬

21
00:01:11,280 --> 00:01:14,492
‫أتريدين الإمساك بمؤخرة؟
دعيني أربّت على مؤخرتك أيتها الساقطة"‬

22
00:01:14,575 --> 00:01:16,619
‫"فايوليت"!‬

23
00:01:16,702 --> 00:01:17,661
‫ماذا؟‬

24
00:01:20,247 --> 00:01:22,041
‫- اشتريت شيئاً لأجلك.
- حقاً؟‬

25
00:01:22,458 --> 00:01:23,834
‫نعم. انظري إلى هذا.‬

26
00:01:24,376 --> 00:01:25,211
‫ما هذا؟‬

27
00:01:25,294 --> 00:01:27,004
‫- هذا هاتف جديد.
- مهلاً!‬

28
00:01:27,087 --> 00:01:28,589
‫سأحتفظ بهذا في مكان آمن.‬

29
00:01:28,672 --> 00:01:32,051
‫استخدمي هذا الهاتف حتى تثبتي لي
أنك ستتجنبين تطبيقات المواعدة.‬

30
00:01:32,134 --> 00:01:33,719
‫هذا الهاتف رديء يا "فان"!‬

31
00:01:34,178 --> 00:01:36,680
‫أحاول أن أدعمك وأحافظ على سلامتك.‬

32
00:01:36,764 --> 00:01:39,225
‫- لديك هاتف على الأقل.
- أعد إليّ هاتفي.‬

33
00:01:39,308 --> 00:01:41,852
‫- كفي عن هذا. أنا أقود!
- أعده إليّ فوراً!‬

34
00:01:41,936 --> 00:01:44,188
‫حسبك يا "فايوليت"! أنا أقود!‬

35
00:01:44,647 --> 00:01:45,940
‫أنا أقود، مفهوم؟‬

36
00:01:47,566 --> 00:01:48,734
‫مرحباً يا "سيري"!‬

37
00:01:50,236 --> 00:01:51,237
‫"سيري"؟‬

38
00:01:52,112 --> 00:01:53,989
‫"سيري"!‬

39
00:01:54,073 --> 00:01:55,241
‫لا توجد "سيري" هنا.‬

40
00:01:55,324 --> 00:01:57,034
‫لا "سيري"؟‬

41
00:01:57,117 --> 00:01:59,662
‫أنت تفسد حياتي بأسرها يا "فان"!‬

42
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
‫ليس مزوداً بالإنترنت،
لكن يمكنك إجراء المكالمات والمراسلة.‬

43
00:02:02,998 --> 00:02:06,085
‫حسبك، كفي عن هذا! توقفي!‬

44
00:02:06,168 --> 00:02:09,380
‫كفي عن هذا! لو كسرته،
فلن تحظي بأي هاتف على الإطلاق.‬

45
00:02:15,845 --> 00:02:17,471
‫اشتريته أرجوانياً خصيصاً لأجلك.‬

46
00:02:18,180 --> 00:02:19,890
‫أيعجبك لونه على الأقل؟‬

47
00:02:21,725 --> 00:02:22,726
‫"فايوليت"؟‬

48
00:02:27,481 --> 00:02:32,236
‫"من وجهة نظرنا"‬

49
00:02:36,365 --> 00:02:38,242
‫"معلومات عن سرطان الأنسجة‬

50
00:02:38,325 --> 00:02:40,411
‫سرطان الخلايا الصغيرة:
الأسباب، العلاج، الأعراض‬

51
00:02:42,413 --> 00:02:44,456
‫أعاني من سرطان خلايا صغيرة قصبي المنشأ،
ماذا أفعل الآن؟"‬

52
00:02:47,126 --> 00:02:48,335
‫"جاك"؟‬

53
00:02:49,461 --> 00:02:50,504
‫"جاك"؟‬

54
00:02:52,256 --> 00:02:54,383
‫أيمكنك الانضمام إلينا في اجتماع الصباح؟‬

55
00:02:55,259 --> 00:02:56,427
‫من فضلك؟‬

56
00:02:59,889 --> 00:03:01,682
‫هذا تضييع للوقت بلا جدوى.‬

57
00:03:01,765 --> 00:03:05,603
‫شكراً. حسناً،
لنتحقق من سير أهدافنا الأسبوعية.‬

58
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
‫حسناً؟ "هاريسون"، أتريد البدء؟‬

59
00:03:09,773 --> 00:03:13,485
‫بدأت نظاماً جديداً للتمارين البدنية
بمساعدة ساعتك الـ"أبل" الجديدة الرائعة.‬

60
00:03:13,569 --> 00:03:15,738
‫حصل على ساعة "أبل"، وأنا لا أملك سوى هذا.‬

61
00:03:15,821 --> 00:03:18,282
‫دون "إنستغرام" أو "تيك توك"
أو أيقونات تعبيرية.‬

62
00:03:18,365 --> 00:03:21,493
‫دعيني أتحدث إلى "فان"
وأرى لو كان نستطيع إيجاد حل وسط.‬

63
00:03:21,577 --> 00:03:22,912
‫- حقاً؟ أتعدينني بهذا؟
- نعم.‬

64
00:03:22,995 --> 00:03:25,873
‫متى؟ اليوم؟ يجب أن يتم هذا اليوم.‬

65
00:03:25,956 --> 00:03:27,499
‫سأبذل قصارى جهدي. حسناً.‬

66
00:03:27,583 --> 00:03:29,209
‫- أحبك يا "ماندي".
- وأنا أيضاً.‬

67
00:03:29,293 --> 00:03:31,962
‫- "هاريسون"، كم عدد الخطوات...
- يجب أن يتم هذا اليوم.‬

68
00:03:32,046 --> 00:03:33,839
‫"فايوليت"، أيمكنني التحدث إلى "هاريسون"؟‬

69
00:03:33,923 --> 00:03:34,840
‫شكراً.‬

70
00:03:35,507 --> 00:03:38,260
‫"هاريسون"، كم عدد الخطوات
التي مشيتها بالأمس؟‬

71
00:03:38,844 --> 00:03:40,804
‫- 467.
- حسناً.‬

72
00:03:40,888 --> 00:03:42,723
‫ستفقد وزناً وفيراً.‬

73
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
‫لم أنا الوحيد الذي يستخدم نظام تمارين؟‬

74
00:03:45,267 --> 00:03:46,602
‫لسنا نعاني من سمنة مرضية.‬

75
00:03:46,685 --> 00:03:48,896
‫- "جاك"!
- أقول حقيقة موضوعية فحسب.‬

76
00:03:48,979 --> 00:03:51,982
‫حسناً يا "هاريسون"،
بدأت بداية جيدة جداً بالأمس،‬

77
00:03:52,066 --> 00:03:53,859
‫لكنني أظننا نستطيع تخطّي هذا اليوم.‬

78
00:03:53,943 --> 00:03:55,903
‫لنجرّب المشي لألف خطوة، اتفقنا؟‬

79
00:03:55,986 --> 00:03:57,071
‫- بالطبع.
- حسناً.‬

80
00:03:57,613 --> 00:04:01,075
‫و"فايوليت"، كنت تعتزمين إجراء‬

81
00:04:01,158 --> 00:04:05,079
‫حوار من 3 جمل على الأقل في عالم الواقع
مع شخص جديد في محل عملك.‬

82
00:04:05,162 --> 00:04:06,872
‫تحدثت إلى "تيف" بالأمس.‬

83
00:04:06,956 --> 00:04:10,876
‫ولعلمك، توافقني الرأي كلياً
بشأن هذا الهاتف القديم.‬

84
00:04:10,960 --> 00:04:14,046
‫هذا رائع، لكن تذكّري أنه يُفترض بك
التحدث إلى شخص جديد،‬

85
00:04:14,129 --> 00:04:16,757
‫لم تتحدثي إليه قبلاً. أتتذكرين؟‬

86
00:04:17,216 --> 00:04:18,050
‫حسناً.‬

87
00:04:18,133 --> 00:04:20,386
‫"جاك"، كنت تعتزم الاتصال بأبيك‬

88
00:04:20,469 --> 00:04:23,806
‫- لتعرف حالته النفسية.
- إنه مصاب بالسرطان. لذا حالته سيئة.‬

89
00:04:24,765 --> 00:04:26,892
‫ولهذا السبب كنت ستتصل به...‬

90
00:04:26,976 --> 00:04:28,852
‫هذا سخف. عمري 25 عاماً...‬

91
00:04:28,936 --> 00:04:31,063
‫كجزء من انتقالنا للعيش في هذه الشقة،‬

92
00:04:31,146 --> 00:04:33,232
‫وافقنا جميعاً على مجموعة أهداف معينة.‬

93
00:04:33,315 --> 00:04:36,902
‫نعم. ينص عقدي على أن أسدد فواتيري
بشكل منتظم. وهذا تمّ.‬

94
00:04:36,986 --> 00:04:39,154
‫عليّ الحصول على وظيفة والحفاظ عليها.‬

95
00:04:39,238 --> 00:04:40,489
‫وهذا تمّ في الأساس.‬

96
00:04:40,572 --> 00:04:43,450
‫وعليّ أن أكتسب أصدقاء، وهذا قيد التنفيذ...‬

97
00:04:43,534 --> 00:04:44,868
‫كل هذه أشياء رائعة،‬

98
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
‫- لكن يجب أن نتابع أهدافنا.
- إلى اللقاء.‬

99
00:04:47,079 --> 00:04:48,372
‫- "جاك"!
- أياً يكن.‬

100
00:04:48,872 --> 00:04:51,291
‫"ماندي"، يجب أن تتصلي بـ"فان" فوراً.‬

101
00:04:51,375 --> 00:04:53,585
‫لا أطيق هذا الهاتف الأحمق.‬

102
00:05:22,406 --> 00:05:23,323
‫مرحباً.‬

103
00:05:23,949 --> 00:05:24,867
‫مرحباً يا "فايوليت".‬

104
00:05:25,701 --> 00:05:26,952
‫أتعرف اسمي؟‬

105
00:05:27,327 --> 00:05:29,538
‫إنه مكتوب على قميصك. واسمي أيضاً.‬

106
00:05:30,122 --> 00:05:32,499
‫"جوليان". مرحباً يا "جوليان".‬

107
00:05:33,208 --> 00:05:34,334
‫إلى اللقاء يا "فايوليت".‬

108
00:05:36,420 --> 00:05:37,713
‫انتظر.‬

109
00:05:38,255 --> 00:05:40,841
‫أريد أن أقول لك جملة أخرى فحسب.‬

110
00:05:40,924 --> 00:05:41,842
‫حسناً.‬

111
00:05:41,925 --> 00:05:45,179
‫"جوليان"، ما هو لونك المفضل؟‬

112
00:05:47,306 --> 00:05:48,348
‫الأرجواني.‬

113
00:05:57,066 --> 00:05:58,400
‫- نعم.
- ماذا؟‬

114
00:05:58,484 --> 00:06:01,987
‫وهذه فطيرة يونانية من ذلك المطعم الصغير
بالقرب من جامعة "كاليفورنيا".‬

115
00:06:02,071 --> 00:06:04,323
‫- عجباً.
- ولديّ مفاجأة أخرى.‬

116
00:06:05,783 --> 00:06:07,576
‫زلابية شهية بالقريدس‬

117
00:06:07,659 --> 00:06:10,913
‫من حانة صينية عشوائية
بدت لي جيدة نوعاً ما.‬

118
00:06:11,371 --> 00:06:13,582
‫هذا جنون.‬

119
00:06:14,249 --> 00:06:15,667
‫ما كل هذا؟‬

120
00:06:16,752 --> 00:06:22,716
‫هذه محاولة وقحة مني
لأذكّرك بمدى إعجابي بك.‬

121
00:06:23,717 --> 00:06:27,805
‫سأسافر إلى "بيركلي" بعد أسبوعين
لأبدأ تدريبي التخصصي.‬

122
00:06:27,888 --> 00:06:29,848
‫وأريدك أن تنتقلي إلى هناك معي.‬

123
00:06:30,474 --> 00:06:32,184
‫تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا.‬

124
00:06:33,268 --> 00:06:35,854
‫رتبت لك مقابلة لتدريب تخصصي‬

125
00:06:35,938 --> 00:06:38,982
‫مع رئيسة قسم طب الأعصاب
بجامعة "كاليفورنيا".‬

126
00:06:40,526 --> 00:06:43,237
‫- عم تتحدث؟
- دكتور "غاديري".‬

127
00:06:43,320 --> 00:06:46,615
‫ابحثي عن اسمها. إنها نجمة
في مجال أبحاث التوحّد.‬

128
00:06:46,698 --> 00:06:47,699
‫حسناً.‬

129
00:06:50,327 --> 00:06:53,163
‫المتدربون تحت إشرافها
يلتحقون بجامعة "بيركلي".‬

130
00:06:53,247 --> 00:06:54,456
‫عجباً.‬

131
00:06:55,374 --> 00:06:58,127
‫إنها شخصية شهيرة.‬

132
00:06:58,919 --> 00:07:00,546
‫كيف فعلت هذا؟‬

133
00:07:00,629 --> 00:07:04,174
‫طلبت صنيعاً من أبي الوغد.‬

134
00:07:04,258 --> 00:07:06,176
‫وهذا دليل آخر على مدى حبي لك.‬

135
00:07:06,260 --> 00:07:09,638
‫ما كان يجب أن تفعل هذا دون مناقشتي أولاً.‬

136
00:07:09,721 --> 00:07:10,931
‫نعم، أعلم هذا.‬

137
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
‫هذه الفرصة ستمنحك شهادات معتمدة.‬

138
00:07:15,602 --> 00:07:19,523
‫أنت موهوبة ومتقدة الذكاء.‬

139
00:07:20,232 --> 00:07:23,318
‫لا تقللي من قدر ذاتك لأنك أحرزت نتيجة سيئة
في اختبار قبول كلية الطب.‬

140
00:07:24,570 --> 00:07:26,697
‫أعلم كم يهمّك أمرهم.‬

141
00:07:27,531 --> 00:07:29,867
‫لكن لم يكن مقدّراً لك
أن تظلي معهم لوقت طويل.‬

142
00:07:30,325 --> 00:07:33,412
‫وهذا سيغيّر حياتك.‬

143
00:07:34,788 --> 00:07:36,623
‫ضعي نفسك ضمن أولوياتك.‬

144
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
‫"النشاط، إجمالي الخطوات 57، إجمالي المسافة
0.032 كم، مجموعة درجات واحدة"‬

145
00:08:01,940 --> 00:08:03,066
‫ماذا تفعل؟‬

146
00:08:03,483 --> 00:08:08,780
‫لو واصلت الضغط على زر "إيه 1"‬

147
00:08:08,864 --> 00:08:11,658
‫فستسمع صوتاً خافتاً وستسحب الرافعة.‬

148
00:08:13,785 --> 00:08:14,870
‫مرحى!‬

149
00:08:16,163 --> 00:08:17,372
‫ألا تُعد هذه سرقة؟‬

150
00:08:17,456 --> 00:08:20,083
‫هذا لا يؤذي أحداً. أتريد بعضاً منها؟‬

151
00:08:24,796 --> 00:08:25,672
‫حسناً.‬

152
00:08:34,139 --> 00:08:36,725
‫أنا "إيه جيه" من الشقة 303. ما اسمك؟‬

153
00:08:36,808 --> 00:08:39,269
‫"هاريسون"، الشقة 203.‬

154
00:08:39,353 --> 00:08:41,271
‫هذا رائع! نحن نقطن فوقك مباشرةً.‬

155
00:08:41,355 --> 00:08:42,272
‫حقاً؟‬

156
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
‫نعم، نسمع صياحكم كثيراً.‬

157
00:08:44,441 --> 00:08:46,443
‫"فايوليت" تتحدث أحياناً بصوت صاخب جداً.‬

158
00:08:46,526 --> 00:08:49,154
‫أتعيش مع آنسة؟ سيدة؟‬

159
00:08:50,030 --> 00:08:51,573
‫- نعم.
- أنت شخص ذو شأن عظيم.‬

160
00:08:52,658 --> 00:08:54,743
‫أهذه ساعة "أبل" ذكية؟‬

161
00:08:54,826 --> 00:08:56,245
‫- نعم.
- عظيم.‬

162
00:08:56,328 --> 00:08:58,247
‫يُفترض بها أن تعدّ خطواتي.‬

163
00:08:58,330 --> 00:09:00,958
‫لم أمش خطوات كثيرة. هذا صعب عليّ.‬

164
00:09:01,041 --> 00:09:02,292
‫أيمكنني أن أجرّبها؟‬

165
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
‫بالطبع.‬

166
00:09:07,673 --> 00:09:08,882
‫"التطورات الأخيرة
في علاج سرطان الخلايا الصغيرة"‬

167
00:09:08,966 --> 00:09:09,925
‫انظر إلى هذا يا "جاك".‬

168
00:09:12,386 --> 00:09:16,181
‫نقرة واحدة تنقلك من غلاف الكتاب
إلى صفحة المخزون. "جاك"؟‬

169
00:09:16,265 --> 00:09:18,433
‫قد يكون هناك عنصر وراثي لهذا المرض.‬

170
00:09:18,517 --> 00:09:21,311
‫جدتي أُصيبت به. وشقيقتها. وأبي.‬

171
00:09:23,855 --> 00:09:24,815
‫قد أكون التالي.‬

172
00:09:25,649 --> 00:09:27,526
‫ماذا؟ عم...‬

173
00:09:27,609 --> 00:09:29,152
‫- عليّ الذهاب.
- ماذا؟ "جاك"!‬

174
00:09:29,236 --> 00:09:31,780
‫سنقدّم تعديلاتنا لـ"أوستن" في خلال ساعتين.‬

175
00:09:31,863 --> 00:09:35,450
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
- أحاول أن أنقذ حياة شخصين.‬

176
00:09:35,826 --> 00:09:40,622
‫الحجر الجيري سيفي بالغرض،
لكن البلاط الصخري ما زال الاختيار الأمثل.‬

177
00:09:40,706 --> 00:09:43,333
‫"جاك"! ماذا تفعل هنا؟ "ماركوس".‬

178
00:09:43,417 --> 00:09:46,962
‫سيفوتك اجتماع مهم في عملك،
وأنت في فترة تجربة.‬

179
00:09:47,045 --> 00:09:50,841
‫أخبرتني بمعلومات غير دقيقة وناقصة
بشأن السرطان الذي تعاني منه.‬

180
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
‫- سرطان؟ "لو".
- هذا ليس أمراً مهماً.‬

181
00:09:53,010 --> 00:09:54,011
‫بل هو مهم.‬

182
00:09:54,094 --> 00:09:57,055
‫هذا سرطان في الخلايا الصغيرة.
هذا مرض في غاية الخطورة.‬

183
00:09:57,139 --> 00:09:59,057
‫يا إلهي. ما مدى سوء هذا الأمر؟‬

184
00:09:59,141 --> 00:10:02,144
‫لديه فرصة في البقاء على قيد الحياة
تتراوح بين 30 و50 بالمئة.‬

185
00:10:02,227 --> 00:10:03,395
‫- يا إلهي!
- 50 بالمئة.‬

186
00:10:03,478 --> 00:10:05,355
‫ليس بالضرورة. في أثناء فحصك الطبي،‬

187
00:10:05,439 --> 00:10:07,649
‫هل اكتشفوا أي طفرات في جيناتك الوراثية؟‬

188
00:10:07,733 --> 00:10:10,235
‫- لا أدري.
- أو خللاً في وظائف الجين "آر بي 1"؟‬

189
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
‫- لا أدري.
- كيف يُعقل ألا تعرف هذا؟‬

190
00:10:12,779 --> 00:10:17,409
‫اسمع. لديّ موعد مع أخصائي أورامي غداً.‬

191
00:10:17,492 --> 00:10:18,827
‫لم لا ترافقني؟‬

192
00:10:19,244 --> 00:10:22,456
‫حسناً. هذا جيد. لديّ أسئلة لا حصر لها
لهذا الرجل.‬

193
00:10:22,539 --> 00:10:25,250
‫حسناً، لم لا نبدأ بـ3 أسئلة؟ اتفقنا؟‬

194
00:10:27,044 --> 00:10:30,213
‫لو رافقتني، فستكون هذه قاعدتنا المتبعة.
3 أسئلة.‬

195
00:10:30,297 --> 00:10:32,924
‫إنه طبيب مرموق. ووقته ثمين.‬

196
00:10:33,008 --> 00:10:36,428
‫وسنذهب للاستماع إليه فحسب. اتفقنا؟‬

197
00:10:38,764 --> 00:10:39,765
‫حسناً.‬

198
00:10:47,981 --> 00:10:49,608
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

199
00:10:49,691 --> 00:10:52,444
‫شكراً على مجيئك. أعلم مدى انشغالك.‬

200
00:10:52,527 --> 00:10:54,363
‫- أكل شيء على ما يُرام؟
- نعم.‬

201
00:10:54,946 --> 00:10:57,574
‫أخبرتني "فايوليت" بأمر الهاتف.‬

202
00:10:57,657 --> 00:10:59,076
‫إنها مستاءة جداً.‬

203
00:11:00,369 --> 00:11:03,830
‫لا أمانع في كوني الشخص الشرير.
أنا معتاد على هذا.‬

204
00:11:04,289 --> 00:11:06,583
‫نعم. كنت أفكر فقط‬

205
00:11:06,666 --> 00:11:09,753
‫لو كانت هناك وسيلة ما
لكيلا نحرمها من استقلاليتها،‬

206
00:11:09,836 --> 00:11:12,464
‫مع مراقبة سير أمورها في الوقت ذاته.‬

207
00:11:12,547 --> 00:11:15,509
‫هناك تطبيقات تراقب استخدامك لهاتفك.‬

208
00:11:15,926 --> 00:11:18,303
‫جربت كل هذه التطبيقات قبلاً. لكنها تحذفها.‬

209
00:11:18,387 --> 00:11:21,473
‫ربما يمكننا أن نسمح لها
باستخدام الهاتف بشرط‬

210
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
‫ألا تحذف تلك التطبيقات.‬

211
00:11:24,643 --> 00:11:28,271
‫أتعلمين ما كان يمكن أن يصيبها
من جراء تلك المواعدة عن طريق "بامبل"؟‬

212
00:11:28,355 --> 00:11:30,690
‫- ما كان يمكن لذلك الوغد أن يفعله بها؟
- نعم.‬

213
00:11:30,774 --> 00:11:33,568
‫وأوافقك الرأي، لا ينبغي لها
أن تستخدم "بامبل" مطلقاً.‬

214
00:11:33,652 --> 00:11:35,195
‫لكنني ظننتنا نتعاون معاً.‬

215
00:11:35,278 --> 00:11:38,740
‫اتخذت قراراً خطيراً جداً.‬

216
00:11:38,824 --> 00:11:42,953
‫لم تتحدث إليّ حتى أولاً.
بصراحة، كان هذا تقليلاً من احترامي.‬

217
00:11:45,997 --> 00:11:48,583
‫لم أقصد التقليل من احترامك.‬

218
00:11:48,667 --> 00:11:49,793
‫فقط...‬

219
00:11:50,335 --> 00:11:52,838
‫"فايوليت" شقيقتي، ويجب أن أحميها، لذا...‬

220
00:11:52,921 --> 00:11:55,841
‫بعض الأمور
لا يمكن أن تعتمد على قرار جماعي.‬

221
00:11:56,591 --> 00:12:00,679
‫على أي حال، لديّ اجتماع،
لذا ربما يمكننا مناقشة هذا الأمر لاحقاً.‬

222
00:12:00,762 --> 00:12:01,847
‫بالتأكيد.‬

223
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
‫عفواً. هل فاتني الاجتماع؟‬

224
00:12:11,565 --> 00:12:12,774
‫كيف سار؟‬

225
00:12:12,858 --> 00:12:16,445
‫قالوا إنّ برنامجنا عبقري، وإننا عبقريان،‬

226
00:12:16,528 --> 00:12:18,613
‫وسيكافئوننا بعلاوة ضخمة.‬

227
00:12:18,697 --> 00:12:20,365
‫أهذه سخرية؟‬

228
00:12:21,032 --> 00:12:22,451
‫نعم يا "جاك". تلك كانت سخرية.‬

229
00:12:22,534 --> 00:12:25,203
‫- لست بارعاً في فهم السخرية.
- اسمع.‬

230
00:12:25,745 --> 00:12:27,664
‫إنهم على وشك استبعاد البرنامج‬

231
00:12:27,747 --> 00:12:30,375
‫والاستعانة بمستشار خارجي
ليصيغ برنامجاً جديداً.‬

232
00:12:30,459 --> 00:12:33,712
‫سيثبت هذا مدى حماقتهم.‬

233
00:12:36,214 --> 00:12:38,133
‫أتدري شيئاً يا "جاك"؟ أنت تروق لي.‬

234
00:12:38,717 --> 00:12:40,969
‫حقاً. أنت موهوب للغاية.‬

235
00:12:43,305 --> 00:12:46,183
‫وفي وقت ما، ظننت حتى أننا قد نصبح صديقين.‬

236
00:12:46,266 --> 00:12:47,476
‫لكن في الوقت الحالي، أنا...‬

237
00:12:47,559 --> 00:12:50,937
‫أشعر بخيبة أمل شديدة
لأنهم جعلونا زميلين في هذا المشروع.‬

238
00:12:51,646 --> 00:12:53,857
‫كل شيء يتعلق بك. دائماً.‬

239
00:12:54,399 --> 00:12:56,776
‫تنسب الفضل لنفسك وكأنني لم أفعل شيئاً.‬

240
00:12:56,860 --> 00:12:59,279
‫عندما ينتقد أحد أي شيء،
لا تفعل شيئاً سوى التذمر.‬

241
00:12:59,362 --> 00:13:01,031
‫أنا من أتستر على أخطائك.‬

242
00:13:01,114 --> 00:13:02,991
‫لا تبالي لشيء سوى ذاتك.‬

243
00:13:03,074 --> 00:13:06,912
‫لا أريد أن أكون عاطلاً عن العمل حالياً.
الوضع شنيع.‬

244
00:13:06,995 --> 00:13:09,706
‫فوّت الاجتماع لأنّ أبي مصاب بالسرطان.‬

245
00:13:13,084 --> 00:13:15,879
‫سحقاً يا "جاك". يا للهول.‬

246
00:13:15,962 --> 00:13:18,924
‫قد يموت. وأحتاج إلى هذه الوظيفة
لأعول نفسي.‬

247
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
‫لذا لا يمكنني أن أصبح عاطلاً أيضاً.‬

248
00:13:22,594 --> 00:13:26,515
‫نعم، إذاً... لنعمل طوال الليل.
سنبذل قصارى جهدنا. ما قولك؟‬

249
00:13:27,516 --> 00:13:29,601
‫أيمكننا أن نطلب دجاج "زانكو"؟‬

250
00:13:30,060 --> 00:13:30,936
‫مجدداً؟‬

251
00:13:31,978 --> 00:13:35,106
‫كنت أفكر أن نطلب سوشي. على سبيل التغيير.‬

252
00:13:35,982 --> 00:13:37,150
‫أحب دجاج "زانكو".‬

253
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
‫بالطبع يا "جاك".‬

254
00:13:41,488 --> 00:13:42,447
‫بالطبع.‬

255
00:13:46,159 --> 00:13:47,702
‫السيدة "هولدن" معلمة متسلطة.‬

256
00:13:47,786 --> 00:13:51,039
‫يُفترض بي أن أكتب مائة كلمة
عن الثورة الأمريكية،‬

257
00:13:51,122 --> 00:13:54,834
‫لكن من يبالي لأمر حرب حمقاء
حدثت قبل 800 عام؟‬

258
00:13:54,918 --> 00:13:57,546
‫بل حدثت قبل 245 عاماً.‬

259
00:13:58,463 --> 00:14:00,382
‫أعرف الثورة الأمريكية جيداً.‬

260
00:14:00,465 --> 00:14:03,426
‫اجتاز "جورج واشنطن" نهر "ديلاوير"
في ليلة عيد الميلاد‬

261
00:14:03,510 --> 00:14:06,721
‫في خضم عاصفة أنقذت جنودنا
من بطش "ذوي المعاطف الحمراء".‬

262
00:14:06,805 --> 00:14:09,641
‫كان هناك 2400 رجل تحت قيادته.‬

263
00:14:09,724 --> 00:14:14,437
‫وكانت المياه مليئة بالثلوج،
مما جعل اجتياز النهر شبه مستحيل.‬

264
00:14:15,146 --> 00:14:19,150
‫كانت كلمة السر "النصر أو الموت."‬

265
00:14:19,234 --> 00:14:21,069
‫أنت عبقري يا صاح.‬

266
00:14:21,444 --> 00:14:22,279
‫شكراً لك.‬

267
00:14:25,031 --> 00:14:26,950
‫أتعتقد أنني أعاني من سمنة مرضية؟‬

268
00:14:27,033 --> 00:14:28,034
‫ماذا تعني؟‬

269
00:14:28,118 --> 00:14:29,327
‫أنني بدين، حسبما أظن.‬

270
00:14:29,703 --> 00:14:31,079
‫تبدو طبيعياً في رأيي.‬

271
00:14:31,162 --> 00:14:34,040
‫- حقاً؟
- نعم. يجب أن ترى عمي "فيكتور".‬

272
00:14:34,124 --> 00:14:36,334
‫إنه بدين بمعنى الكلمة. أشبه بفظّ بحري.‬

273
00:14:37,627 --> 00:14:39,713
‫هل أنت جائع؟ أتودّ أن تأكل شيئاً؟‬

274
00:14:39,796 --> 00:14:41,089
‫نعم!‬

275
00:14:43,758 --> 00:14:45,302
‫- قابلت "جويل" خاصتي.
- حقاً؟‬

276
00:14:45,385 --> 00:14:47,721
‫اسمه "جوليان"، ويوصّل البطاطا المقلية،‬

277
00:14:47,804 --> 00:14:49,347
‫وعلى جسده وشوم مثيرة لا حصر لها،‬

278
00:14:49,431 --> 00:14:52,058
‫ودار بيننا حوار من 3 جمل
في الحياة الواقعية.‬

279
00:14:52,142 --> 00:14:53,602
‫أظنه قد يكون حبيبي المنشود.‬

280
00:14:53,685 --> 00:14:57,105
‫حسناً، هذا يبدو رائعاً يا "فاي"،
لكن عليك أن...‬

281
00:14:57,188 --> 00:14:59,941
‫أراه مجدداً. لكنه سيسلّمنا الطلبية التالية
بعد أسبوعين،‬

282
00:15:00,025 --> 00:15:01,234
‫- هذا وقت طويل.
- لا.‬

283
00:15:01,318 --> 00:15:03,111
‫ربما يمكنني بيع المزيد من البطاطا.‬

284
00:15:03,194 --> 00:15:05,405
‫أو أتخلص من بضعة صناديق
في غفلة من "جون"...‬

285
00:15:05,488 --> 00:15:08,658
‫- هذه ليست فكرة جيدة.
- ماذا لو أراد أن يراسلني نصياً؟‬

286
00:15:08,742 --> 00:15:11,828
‫- أحتاج إلى هاتفي. هل تحدثت إلى "فان"؟
- نعم، تحدثت إلى شقيقك،‬

287
00:15:11,911 --> 00:15:14,914
‫وأعتقد أنه يحتاج فقط
إلى رؤية المزيد من النضج والعقلانية‬

288
00:15:14,998 --> 00:15:16,499
‫- قبل أن...
- أنت عديمة النفع!‬

289
00:15:16,583 --> 00:15:19,669
‫"جوليان" شاب مثير جنسياً.
أريد استعادة هاتفي!‬

290
00:15:27,135 --> 00:15:28,303
‫مرحباً؟‬

291
00:15:29,262 --> 00:15:30,305
‫مرحباً؟‬

292
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
‫سيدي، ماذا تفعل هنا؟‬

293
00:15:56,873 --> 00:16:00,043
‫- لم أجد أحداً هنا، لذا...
- لا يحق لك الدخول. هذا للموظفين فقط.‬

294
00:16:00,126 --> 00:16:03,713
‫أبي يُدعى "لو هوفمان"، وكنت أبحث عن ملفه.‬

295
00:16:03,797 --> 00:16:05,590
‫أود رؤية هذا من فضلك.‬

296
00:16:05,674 --> 00:16:07,592
‫- عليك الانصراف.
- وصلت إلى هنا مبكراً‬

297
00:16:07,676 --> 00:16:11,596
‫لأطرح بضعة أسئلة على الطبيب
قبل بدء الاجتماع.‬

298
00:16:11,680 --> 00:16:13,723
‫ألديك أسئلة تمهيدية؟‬

299
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
‫- نعم. بالضبط.
- حسناً.‬

300
00:16:15,725 --> 00:16:18,144
‫هذا لا يدهشني.
والآن، سأُضطر إلى الاتصال بالأمن.‬

301
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
‫هذا أمر جدّي.‬

302
00:16:20,480 --> 00:16:21,648
‫إنه مصاب بالسرطان.‬

303
00:16:22,649 --> 00:16:24,984
‫هذه عيادة للسرطان.
كل مرضانا مصابون بالسرطان.‬

304
00:16:28,947 --> 00:16:30,323
‫"(لو هوفمان)"‬

305
00:16:34,369 --> 00:16:35,245
‫سيدي!‬

306
00:16:38,707 --> 00:16:40,500
‫سيدي! أعطني...‬

307
00:16:40,583 --> 00:16:42,168
‫- سيدي!
- أعطيني الملف!‬

308
00:16:44,295 --> 00:16:46,923
‫وهناك "فايوليت".‬

309
00:16:47,006 --> 00:16:50,969
‫تريد بشدة أن تكون فتاة طبيعية.‬

310
00:16:51,511 --> 00:16:54,723
‫لكن أهذا ينبع من داخلها،‬

311
00:16:54,806 --> 00:16:57,350
‫أم أنّ هذا بسبب "إنستغرام" الذي يملي عليها‬

312
00:16:57,434 --> 00:17:00,395
‫النحو الذي يجب أن تسير حياتها عليه،
أتفهمين مقصدي؟‬

313
00:17:01,604 --> 00:17:02,772
‫لا أدري.‬

314
00:17:02,856 --> 00:17:06,025
‫تعلّمت الكثير جداً من ثلاثتهم.‬

315
00:17:06,568 --> 00:17:10,029
‫ولو كان بمقدورك أن تلخصي ما تعلّمته منهم‬

316
00:17:10,113 --> 00:17:13,158
‫في نقطة واحدة مميزة، فماذا ستكون؟‬

317
00:17:17,579 --> 00:17:20,832
‫أعتقد أنني كنت أظن في البداية أنّ عملي‬

318
00:17:20,915 --> 00:17:23,835
‫هو مساعدتهم على الاندماج مع العالم.‬

319
00:17:24,419 --> 00:17:26,129
‫أتفهمين مقصدي؟‬

320
00:17:26,212 --> 00:17:28,047
‫لكن كلما طال بقائي هنا،‬

321
00:17:28,631 --> 00:17:32,927
‫أدرك أكثر أنّ آخر شيء أودّ فعله
هو تغيير طبائعهم.‬

322
00:17:33,011 --> 00:17:37,307
‫أعتقد أنّ الهدف الأهم هو إيجاد وسيلة ما
لفهمهم بصورة أفضل.‬

323
00:17:39,642 --> 00:17:44,773
‫"ماندي"، وجهك يبتهج
عندما تتحدثين عن هؤلاء الشباب الـ3.‬

324
00:17:46,024 --> 00:17:48,651
‫العمل الذي تقومين به معهم مهمّ.‬

325
00:17:49,527 --> 00:17:53,865
‫لو عرضت عليك هذا التدريب التخصصي،
فسأحتاج منك إلى البدء في غضون أسبوعين.‬

326
00:17:54,324 --> 00:17:57,577
‫هل أنت مستعدة للتخلي عن مهامك الحالية؟‬

327
00:18:01,039 --> 00:18:02,832
‫قرأت معلومات عنك.‬

328
00:18:04,125 --> 00:18:07,796
‫وكيف تخليت عن مستقبلك الأكاديمي الواعد
في جامعة "كولومبيا"‬

329
00:18:07,879 --> 00:18:10,840
‫لأجل دراسة بحثية في جامعة "كاليفورنيا"‬

330
00:18:10,924 --> 00:18:13,468
‫لم يتصور أحد أنها قد تحقق أي نجاح يُذكر.‬

331
00:18:14,302 --> 00:18:17,180
‫أنت تخليت عن دائرة ارتياحك.‬

332
00:18:17,263 --> 00:18:18,348
‫وخاطرت.‬

333
00:18:18,431 --> 00:18:22,477
‫والآن تقومين بواحد من أهمّ الأعمال
في مجال دراسة التوحّد في بلادنا.‬

334
00:18:23,853 --> 00:18:28,316
‫دكتور "غاديري"، أنا أتعلّم منك بالفعل...‬

335
00:18:30,443 --> 00:18:31,694
‫لذا أظن،‬

336
00:18:33,321 --> 00:18:37,033
‫أنّ إجابتي عن سؤالك هي... نعم.‬

337
00:18:39,661 --> 00:18:41,162
‫يمكنني البدء في غضون أسبوعين.‬

338
00:18:42,831 --> 00:18:45,959
‫حسناً. دعيني أفكر في الأمر.‬

339
00:18:47,919 --> 00:18:51,965
‫"لو"، قبل أن نقرر خطة عملنا التالية،
أريد أخذ خزعة منك.‬

340
00:18:52,048 --> 00:18:56,511
‫الأشعة السينية تظهر بعض الالتهابات
في العقد اللمفاوية في نصف جسدك الأيسر،‬

341
00:18:56,594 --> 00:18:59,222
‫ونريد أن نستبعد أولاً احتمال كونها خبيثة.‬

342
00:19:00,682 --> 00:19:03,560
‫- هذا سيجعلك في المرحلة الثالثة...
- لقد وصل إليها بالفعل.‬

343
00:19:03,643 --> 00:19:04,811
‫لا. إنه في المرحلة الثانية.‬

344
00:19:04,894 --> 00:19:07,939
‫ماذا عن العقد اللمفاوية التي تم اكتشافها
في أثناء التشخيص؟‬

345
00:19:08,022 --> 00:19:10,775
‫- هذا لا يغيّر المرحلة لأنّ...
- أخالفك الرأي.‬

346
00:19:10,859 --> 00:19:13,319
‫العقد اللمفاوية فوق الترقوة
أسفل عظمة الترقوة.‬

347
00:19:13,403 --> 00:19:16,406
‫دور العقد فوق الترقوة وحده
لا يحدد مرحلة السرطان.‬

348
00:19:16,489 --> 00:19:18,449
‫- هناك دراسة حديثة تقول العكس.
- "جاك"!‬

349
00:19:18,533 --> 00:19:20,743
‫هل قرأت دراسة "جونز هوبكينز" الحديثة؟‬

350
00:19:20,827 --> 00:19:22,537
‫نعم. هل قرأتها؟‬

351
00:19:23,037 --> 00:19:24,747
‫- أعتزم قراءتها.
- أنصحك بهذا.‬

352
00:19:24,831 --> 00:19:26,207
‫- عفواً، لكن...
- "جاك".‬

353
00:19:26,291 --> 00:19:29,294
‫- "لو"، ربما يجب أن نحدد موعداً أخر.
- "جاك"، كفّ عن هذا.‬

354
00:19:29,377 --> 00:19:31,504
‫- هذا سؤالي الثاني.
- غادر الغرفة.‬

355
00:19:31,588 --> 00:19:35,425
‫- أبحث فقط عن معلومات أساسية.
- أرجوك، غادر الغرفة فوراً.‬

356
00:19:35,508 --> 00:19:36,551
‫حسناً.‬

357
00:19:37,218 --> 00:19:39,178
‫لكننا سنحتاج إلى سماع رأي ثان.‬

358
00:19:50,398 --> 00:19:51,566
‫هل أنت بخير؟‬

359
00:19:52,108 --> 00:19:54,694
‫طُردت من الاجتماع،
والآن لا أستطيع معرفة كل الحقائق،‬

360
00:19:54,777 --> 00:19:57,739
‫وعندما لا أعرف الحقائق، أتوتر بشدة.‬

361
00:19:58,239 --> 00:20:01,534
‫- لماذا طرداك؟
- لأنني سألت أسئلة كثيرة جداً.‬

362
00:20:02,118 --> 00:20:07,957
‫أعلم أنه مجرد مريض بالنسبة إليكم،
لكنه أبي، وأنا...‬

363
00:20:09,000 --> 00:20:10,001
‫أنت خائف.‬

364
00:20:13,504 --> 00:20:14,547
‫هنيئاً لك.‬

365
00:20:16,090 --> 00:20:17,508
‫لأنك تسأل أسئلة.‬

366
00:20:18,885 --> 00:20:19,969
‫هنيئاً لك.‬

367
00:20:21,346 --> 00:20:23,806
‫رأيت أناساً كثيرين يأتون ويغادرون.‬

368
00:20:23,890 --> 00:20:26,684
‫لكنني ألاحظ شيئاً واحداً بكثرة.‬

369
00:20:26,768 --> 00:20:31,356
‫المرضى الذين يرافقهم شخص مناصر
يبلون بلاءً أفضل من المرضى المنفردين.‬

370
00:20:31,981 --> 00:20:33,441
‫واصل طرح أسئلتك.‬

371
00:20:35,109 --> 00:20:36,319
‫مناصر.‬

372
00:20:37,445 --> 00:20:38,404
‫مناصر.‬

373
00:20:40,239 --> 00:20:43,034
‫"إوا-تومي".‬

374
00:20:44,077 --> 00:20:45,244
‫"إواتومي".‬

375
00:20:45,328 --> 00:20:47,997
‫- لم أسمع هذا الاسم قبلاً.
- هذا اسم نيجيري.‬

376
00:20:49,123 --> 00:20:53,378
‫عندما قابلتك لأول مرة،
ظننتك امرأة وقحة جداً، وأنت كذلك بالفعل.‬

377
00:20:53,461 --> 00:20:55,380
‫لكنك تهتمين بالآخرين أيضاً.‬

378
00:20:57,799 --> 00:20:58,716
‫هذا رأيي فيك أيضاً.‬

379
00:21:13,022 --> 00:21:16,609
‫من طلب طلبية بطاطا مقلية أخرى؟
لقد تلقينا شحنة تواً.‬

380
00:21:20,905 --> 00:21:24,242
‫اسمع يا رجل، يجب أن تعيد هذه الطلبية.
لم أطلبها.‬

381
00:21:24,867 --> 00:21:25,827
‫شخص ما طلبها.‬

382
00:21:25,910 --> 00:21:26,911
‫مرحباً يا "جوليان"!‬

383
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
‫مرحباً يا "فايوليت".‬

384
00:21:28,079 --> 00:21:31,124
‫ليس لديّ مساحة كافية في المجمّد
لتخزين أي شيء آخر.‬

385
00:21:31,207 --> 00:21:33,084
‫يسعدني أنّ هناك شخصاً ما سعيد لرؤيتي.‬

386
00:21:33,167 --> 00:21:35,670
‫- "جوفورد"، هل طلبت طلبية؟
- لا.‬

387
00:21:35,753 --> 00:21:38,006
‫هل تقرأ روايات
"كساندرا كلير"؟ "شادوهانترز"؟‬

388
00:21:38,089 --> 00:21:41,259
‫تقول "سوزان ميلر" إنني سأقابل شخصاً ما
يشاركني اهتماماتي.‬

389
00:21:41,342 --> 00:21:45,138
‫لديّ قمر مكتمل في برج الحوت
عند 10 درجات في بيتي للحب الحقيقي.‬

390
00:21:45,596 --> 00:21:46,723
‫الحب الحقيقي؟‬

391
00:21:46,806 --> 00:21:50,143
‫ماذا عن الخيول أحادية القرون؟ أتحبها؟
إنها المفضّلة لديّ.‬

392
00:21:50,226 --> 00:21:52,103
‫من لا يحب الخيول أحادية القرون؟‬

393
00:21:52,729 --> 00:21:54,230
‫كلانا يحبها.‬

394
00:21:54,313 --> 00:21:57,066
‫"فايوليت"، أيمكنك العودة إلى مكان عملك
من فضلك؟‬

395
00:21:59,527 --> 00:22:02,196
‫تحققت من الأمر مجدداً يا صاح،
لا أحد طلب شيئاً.‬

396
00:22:02,947 --> 00:22:05,116
‫آسف يا صاح، لكنني أذهب إلى حيث يأمرونني.‬

397
00:22:05,199 --> 00:22:06,200
‫حقاً؟‬

398
00:22:06,284 --> 00:22:07,827
‫أراك لاحقاً يا "فايوليت".‬

399
00:22:07,910 --> 00:22:10,288
‫بحقك يا رجل! أرجوك؟‬

400
00:22:11,164 --> 00:22:13,124
‫"سائق التوصيل: (جوليان) - (818) 555 0198"‬

401
00:22:27,346 --> 00:22:28,556
‫كيف حالك؟‬

402
00:22:32,143 --> 00:22:33,102
‫ماذا؟‬

403
00:22:33,603 --> 00:22:37,648
‫مع السرطان. بم تشعر؟ نفسياً.‬

404
00:22:40,610 --> 00:22:43,654
‫في الواقع، أحاول التعامل مع الأمر.‬

405
00:22:43,738 --> 00:22:47,450
‫لكن شكراً يا "جاك". شكراً على سؤالك.‬

406
00:22:48,242 --> 00:22:49,243
‫حسناً.‬

407
00:22:54,290 --> 00:22:56,375
‫تحتاج إلى شخص ليقاتل لأجلك.‬

408
00:22:57,543 --> 00:22:59,212
‫سأكون مناصرك.‬

409
00:23:04,133 --> 00:23:06,135
‫أنا مناصرك يا "جاك".‬

410
00:23:07,053 --> 00:23:08,262
‫أنا أبوك.‬

411
00:23:08,721 --> 00:23:12,183
‫وكل ما أريد منك فعله هو التركيز على نفسك.‬

412
00:23:12,892 --> 00:23:14,519
‫سأقلق بشأني.‬

413
00:23:16,312 --> 00:23:17,438
‫اتفقنا؟‬

414
00:23:20,900 --> 00:23:22,902
‫ألا تريد البجعة؟‬

415
00:23:22,985 --> 00:23:24,153
‫أريدها بالطبع.‬

416
00:23:38,501 --> 00:23:39,919
‫مهلاً يا "جاك".‬

417
00:23:40,920 --> 00:23:42,797
‫"جاك"، أيمكنك إبقاء الباب مفتوحاً؟‬

418
00:23:51,389 --> 00:23:53,933
‫أظنك لا تستطيع الفرار من هذا الاجتماع.‬

419
00:23:58,563 --> 00:24:00,398
‫أريدك أن تحترمني يا "جاك".‬

420
00:24:02,275 --> 00:24:05,444
‫لا أجد وسيلة أخرى لقول هذا. فقط...‬

421
00:24:06,445 --> 00:24:08,239
‫أريدك أن تحترمني.‬

422
00:24:18,416 --> 00:24:21,294
‫سألت أبي عما يشعر به بسبب السرطان.‬

423
00:24:22,003 --> 00:24:23,254
‫تمّ هذا.‬

424
00:24:25,256 --> 00:24:26,507
‫بم شعرت؟‬

425
00:24:27,383 --> 00:24:28,467
‫لم يكن شعوراً مريعاً.‬

426
00:24:29,886 --> 00:24:33,389
‫و"ريتش" زميلي في العمل ربما يريد
أن يكون صديقي، لكن هذا ليس واضحاً الآن.‬

427
00:24:34,891 --> 00:24:36,225
‫عجباً يا "جاك".‬

428
00:24:45,902 --> 00:24:46,736
‫ما هذا؟‬

429
00:24:46,819 --> 00:24:49,864
‫- هذا طعامي. لا تلمسه.
- حسناً، التقرير المسائي.‬

430
00:24:49,947 --> 00:24:53,492
‫"فايوليت"؟ هل أنت هنا؟
"هاريسون"، أرني عدد خطواتك.‬

431
00:24:59,916 --> 00:25:02,418
‫يا إلهي، "هاريسون"، مشيت 6500 خطوة!‬

432
00:25:02,501 --> 00:25:05,213
‫هذا شيء مذهل.‬

433
00:25:05,296 --> 00:25:07,840
‫هذا رائع. أنا فخورة جداً بك!‬

434
00:25:08,341 --> 00:25:09,383
‫في الواقع يا "ماندي"...‬

435
00:25:09,467 --> 00:25:11,427
‫"ماندي"! حصلت على رقم "جوليان".‬

436
00:25:11,510 --> 00:25:12,762
‫هل أعطاك رقمه؟‬

437
00:25:12,845 --> 00:25:15,932
‫كان مدوناً على استمارة الطلبية.
أفكر فيما سأرسله له نصياً.‬

438
00:25:16,015 --> 00:25:17,475
‫هذا ليس مخيفاً على الإطلاق.‬

439
00:25:17,558 --> 00:25:21,020
‫- لا تراسليه حتى نناقش الأمر.
- ربما فات أوان هذا.‬

440
00:25:22,396 --> 00:25:23,731
‫- "فايوليت".
- مرحباً يا "فان".‬

441
00:25:23,814 --> 00:25:27,193
‫بحقك، أرسلت لك 5 رسائل نصية.
يجب أن تردّي عليّ، حسناً؟‬

442
00:25:27,276 --> 00:25:29,862
‫أخطريني عندما تعودين إلى البيت بالحافلة
من دوامك.‬

443
00:25:29,946 --> 00:25:32,448
‫- نحن نتمرن على هذا.
- وإلا فلن تقتني هاتفاً.‬

444
00:25:32,531 --> 00:25:35,159
‫أخبري شقيقي أنني لا أتحدث إليه.‬

445
00:25:35,243 --> 00:25:36,577
‫- أستطيع سماعك.
- ماذا؟‬

446
00:25:36,661 --> 00:25:38,246
‫- "فايوليت".
- ماذا؟ أكانت هذه كلمة؟‬

447
00:25:38,329 --> 00:25:39,205
‫- "(جويل): أريد التحدث إليك."
- "سأتصل بك عاجلاً."‬

448
00:25:39,288 --> 00:25:40,957
‫"فايوليت"، لا معاملة صامتة.‬

449
00:25:41,040 --> 00:25:42,208
‫يمكنه سماعك.‬

450
00:25:42,291 --> 00:25:43,125
‫"أنا في الطابق السفلي."‬

451
00:25:43,209 --> 00:25:45,962
‫- أكانت هذه كلمة؟
- أمهلوني دقيقة فحسب. عفواً.‬

452
00:25:46,879 --> 00:25:50,591
‫- هذا ليس أسلوب المعاملة الصامتة الصحيح.
- أكان هذا صوتاً؟‬

453
00:25:53,135 --> 00:25:56,055
‫لا أسمع شيئاً على الإطلاق.‬

454
00:25:56,138 --> 00:25:56,973
‫"تحديث في الهدف - رقم قياسي شخصي جديد
7000 خطوة! تهانينا!"‬

455
00:25:57,056 --> 00:25:58,349
‫لا يمكنها سماعك.‬

456
00:25:58,432 --> 00:26:02,311
‫- هذا يبعث على...
- "هاريسون"، أين ساعة "أبل" خاصتك؟‬

457
00:26:03,854 --> 00:26:05,064
‫مهلاً، من الطارق؟‬

458
00:26:05,147 --> 00:26:06,065
‫لا أدري.‬

459
00:26:07,650 --> 00:26:09,986
‫- مرحباً.
- مرحباً. أظن أنّ هذه تخصّكم.‬

460
00:26:10,945 --> 00:26:11,988
‫مرحباً يا "إيه جيه".‬

461
00:26:12,863 --> 00:26:14,657
‫تقطنان في الطابق الأعلى، صحيح؟‬

462
00:26:14,740 --> 00:26:17,743
‫- نعم، من أنت؟
- أنا "ماندي"، مساعدة "هاريسون".‬

463
00:26:17,827 --> 00:26:19,412
‫- حسناً.
- أكل شيء على ما يُرام؟‬

464
00:26:19,495 --> 00:26:23,124
‫لو تجرأت حتى على النظر إلى ولدي مجدداً،‬

465
00:26:23,207 --> 00:26:25,167
‫فسأطلب اعتقالك. أهذا مفهوم؟‬

466
00:26:25,251 --> 00:26:26,502
‫اعتقاله؟ عفواً.‬

467
00:26:26,961 --> 00:26:30,756
‫لا أعلم ما يجري هنا، لكنني لن أقبل
أن يتسكع غريب أطوار عمره 25 عاماً‬

468
00:26:30,840 --> 00:26:32,258
‫برفقة ولدي.‬

469
00:26:32,341 --> 00:26:34,218
‫- أهذا مفهوم؟
- مفهوم.‬

470
00:26:34,302 --> 00:26:37,263
‫لكنني أؤكد لك أنّ "هاريسون"
ليس غريب الأطوار.‬

471
00:26:37,346 --> 00:26:39,974
‫قلت ما أتيت لأقوله. هيا بنا يا "إيه جيه".‬

472
00:26:43,477 --> 00:26:44,562
‫"إيه جيه"!‬

473
00:26:48,607 --> 00:26:51,944
‫- تلك الصداقة باءت بالفشل.
- من فضلك يا "جاك".‬

474
00:26:55,156 --> 00:26:57,658
‫"هاريسون"، سأعود فوراً، حسناً؟‬

475
00:26:57,742 --> 00:26:59,160
‫أمهلوني دقيقة فحسب.‬

476
00:27:07,209 --> 00:27:08,419
‫ماذا تفعل هنا؟‬

477
00:27:08,502 --> 00:27:10,504
‫تلقى أبي رداً من الدكتور "غاديري".‬

478
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
‫لقد أُعجبت بك. لقد ظفرت بالفرصة.‬

479
00:27:14,675 --> 00:27:16,427
‫ظفرت بالتدريب التخصصي.‬

480
00:28:32,002 --> 00:28:34,004
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

481
00:28:34,088 --> 00:28:36,090
‫مشرف الجودة
"حسام السيد"‬

