﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:06,339
‫كان هذا رائعًا، كنت رائعة

2
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
‫إذًا ربما نفعل ذلك مرّة أخرى؟

3
00:00:09,551 --> 00:00:11,094
‫الآخرون آتون، صحيح؟

4
00:00:11,177 --> 00:00:12,595
‫ما زال لدينا وقت

5
00:00:14,305 --> 00:00:16,224
‫ما خطبك؟

6
00:00:16,307 --> 00:00:19,060
‫- عليّ التبوّل
‫- اذهب

7
00:00:19,144 --> 00:00:22,230
‫ليس ذنبي لو جعلوا مشروب "غارغانتي غارلبز"
‫كبيرًا إلى هذه الدرجة

8
00:00:22,313 --> 00:00:25,316
‫لا يبدو أنّ ذلك أزعجني
‫يا صاحب المثانة الصغيرة

9
00:00:38,413 --> 00:00:40,415
‫- "كارين"
‫- ماذا؟

10
00:00:40,498 --> 00:00:42,876
‫هل أنت واثقة من أنني الشاب الوحيد
‫الذي مارست معه الجنس؟

11
00:00:44,586 --> 00:00:45,462
‫لماذا؟

12
00:00:49,674 --> 00:00:50,550
‫يا إلهي

13
00:00:56,056 --> 00:00:58,308
‫"كارين"

14
00:01:02,270 --> 00:01:05,982
‫كما قلت لك سابقًا د. "سويتس" أشعر بالندم

15
00:01:07,275 --> 00:01:09,694
‫لكن ليس على طعنك رجلًا في قلبه؟

16
00:01:09,778 --> 00:01:14,574
‫كلا، بل على خضوعي للمنطق الخاطئ
‫الذي أقنعني بأنّ موته مرغوب

17
00:01:14,657 --> 00:01:19,913
‫رجل عاقل سيندم على قتله أحدهم
‫أكثر من ندمه على خضوعه لحماقات

18
00:01:19,996 --> 00:01:24,000
‫- عرّف "حماقات"
‫- هراء، سفاسف، كلام فارغ

19
00:01:24,084 --> 00:01:28,922
‫هذر، غباء، بلاهة، غباوة

20
00:01:29,005 --> 00:01:31,091
‫- وغيرها
‫- الآن أدركت أنها كانت

21
00:01:31,174 --> 00:01:34,094
‫حماقات، هراء، سفاسف، كلام فارغ
‫هذر، غباء، بلاهة وغباوة

22
00:01:34,177 --> 00:01:36,846
‫لكن في ذاك الوقت رأيتها منطقًا

23
00:01:36,930 --> 00:01:38,723
‫كيف حال يديك؟

24
00:01:38,807 --> 00:01:41,684
‫أقدّر أنني استعدت 60 بالمئة
‫من وظيفتهما الكاملة

25
00:01:41,768 --> 00:01:45,105
‫وهذا ليس بسيّئ بالنسبة إلى يدين
‫مزّقهما انفجار

26
00:01:45,188 --> 00:01:47,565
‫تعلم أنّهم لن يطلقوا سراحك
‫من معهد الطب النفسي

27
00:01:47,649 --> 00:01:49,734
‫إلاّ لو شفيناك من أوهامك

28
00:01:49,818 --> 00:01:52,028
‫بطاقتي لا تعمل، مرحبًا؟

29
00:01:52,112 --> 00:01:54,155
‫كنت مخطئًا وليس متوهّمًا

30
00:01:55,740 --> 00:01:58,743
‫- لا بدّ أنها منتهية الصلاحيّة د. "سويتس"
‫- شكرًا لك

31
00:01:58,827 --> 00:02:02,747
‫ربما عليك أن تأخذ بعين الاعتبار
‫أنّك متوهّم بعدم توهّمك

32
00:02:07,210 --> 00:02:09,337
‫- كم مجموع الأجزاء؟
‫- 12

33
00:02:09,420 --> 00:02:12,423
‫- شذوذ مثير للاهتمام، ولا رأس
‫- لا رأس؟ هذا غريب

34
00:02:12,507 --> 00:02:13,383
‫لهذا قلت "شذوذ"

35
00:02:13,466 --> 00:02:15,176
‫لا حاجة إلى أن تكون نزقًا مع شريكتي

36
00:02:15,260 --> 00:02:16,845
‫"بوث"، لا بأس

37
00:02:16,928 --> 00:02:18,638
‫- ما خطب ظهرك؟
‫- لا شيء

38
00:02:18,721 --> 00:02:21,099
‫تسير وكأنّك مزّقت الرباط بين المستعرضات

39
00:02:21,182 --> 00:02:22,475
‫- قد أتمكّن من مساعدتك
‫- كلا

40
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
‫ما كان يجب أن أدخل ذاك المكان الضيّق

41
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
‫سأكون بخير، ليس بالأمر المهمّ، حسنًا؟

42
00:02:26,437 --> 00:02:28,273
‫وجِدت أجزاء الجثّة في بركة التبخّر هذه

43
00:02:28,356 --> 00:02:30,233
‫انظري المياه بنفسجيّة

44
00:02:30,316 --> 00:02:32,110
‫قال إنها تحوّلت إلى البنفسجي
‫حين تبوّل فيها

45
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
‫لمرّة أخرى

46
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
‫في هذا شذوذ أكثر بكثير من رأس مفقود

47
00:02:35,530 --> 00:02:37,991
‫- يمكننا قول ذلك عن حياتك أيتها الطبيبة
‫- مجددًا، نزق

48
00:02:38,074 --> 00:02:39,909
‫لو ما كان ظهري يؤلمني لضربتك

49
00:02:39,993 --> 00:02:42,328
‫"بوث" يمكنني الاهتمام بنفسي

50
00:02:42,412 --> 00:02:45,957
‫حجم الأطراف يشير إلى أنّ الضحيّة
‫ذكر كامل النموّ

51
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
‫- ما أمر المياه البنفسجية؟
‫- يمكن لـ"هودجينز" تحليلها

52
00:02:48,459 --> 00:02:50,336
‫- هاتف خلوي د. "برينان"
‫- حسنًا لا تخبريني

53
00:02:50,420 --> 00:02:54,382
‫تريدين أن يجمعوا المياه بأكملها
‫ويشحنوها إلى "جيفيرسونيان"

54
00:02:54,465 --> 00:02:58,136
‫كلا، أظنّ أنّ عيّنة صغيرة ستكفي

55
00:02:58,219 --> 00:03:00,263
‫- رائع
‫- لكن...

56
00:03:00,346 --> 00:03:01,639
‫الجماجم ثقيلة

57
00:03:01,723 --> 00:03:05,351
‫وقد يكون الرأس غارقًا في القعر
‫أنت محقّ، علينا إفراغها

58
00:03:05,435 --> 00:03:08,605
‫- سنفرغها، أفرغوها
‫- يا رجل

59
00:03:47,769 --> 00:03:51,606
‫{\an8}- أطراف أصابعه تبدو محروقة
‫- تعذيب؟

60
00:03:51,689 --> 00:03:55,235
‫{\an8}أحيانًا يحاول الشباب
‫إخفاء هويّتهم بحرق بصماتهم

61
00:03:55,944 --> 00:03:58,613
‫{\an8}السيد "براي" أذكى طالب
‫ضمن برنامج المنح الدراسية

62
00:03:58,696 --> 00:04:02,283
‫{\an8}حسنًا هذا حذاء أولاد لكنّ مقاسه 11

63
00:04:02,367 --> 00:04:04,410
‫{\an8}إذًا تظنين أنّ ضحيّتنا كانت طفلًا
‫عملاقًا؟

64
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
‫{\an8}كلا هذا كان ليظهر بالعظام

65
00:04:06,579 --> 00:04:10,124
‫{\an8}السخرية لا تثمِر في منصّة الطب الشرعي

66
00:04:12,627 --> 00:04:17,298
‫{\an8}تتبّعت المصنّع في "سريلانكا"
‫وتبيّن أنه طلب خاص

67
00:04:17,382 --> 00:04:20,426
‫{\an8}وقت الوفاة بحسب تحلّل الجسم
‫بين يومين و4 أيّام

68
00:04:20,510 --> 00:04:22,220
‫{\an8}كلّ آثار الجروح في الجمجمة كاملة

69
00:04:22,303 --> 00:04:25,056
‫{\an8}ما عدا آثار سكين غير مكتملة
‫عند الفقرة الثانية

70
00:04:25,139 --> 00:04:27,433
‫{\an8}هذا يعني أنّه بشأن قطع الرأس تردّد
‫القاتل

71
00:04:27,517 --> 00:04:29,769
‫{\an8}هذا منطقي يسهل الأمر بعد أوّل ضربة سكّين

72
00:04:29,852 --> 00:04:33,398
‫{\an8}- ماذا اكتشفنا من صور الأشعّة السينية
‫- انحناء طفيف بالعمود الفقري

73
00:04:33,481 --> 00:04:37,402
‫{\an8}فرط الحركة في امتداد المفاصل
‫ونقص بالغضروف

74
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
‫{\an8}متلازمة "إيليرز دانلوس"؟

75
00:04:39,195 --> 00:04:41,864
‫{\an8}سنجعل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يتأكّد من الأمر مع أطباء العظام

76
00:04:41,948 --> 00:04:46,160
‫{\an8}تحوّلت المياه إلى بنفسجية بسبب طحالب نمت
‫في القعر اسمها طحالب اللامانيا

77
00:04:46,244 --> 00:04:48,705
‫{\an8}حرّك شيء ما الطحالب هذه
‫لتتحوّل إلى اللون البنفسجي

78
00:04:48,788 --> 00:04:52,750
‫{\an8}الشابّ الذي وجد الجثّة تبوّل في البركة

79
00:04:52,834 --> 00:04:56,504
‫{\an8}حسنًا معدّل تدفّق البول من جسم الذكر
‫تحت عمر الـ45 سنة

80
00:04:56,587 --> 00:04:59,173
‫{\an8}هو 21 ملم بالثانية لذا نعم

81
00:04:59,257 --> 00:05:00,883
‫{\an8}هذا سيكون كافيًا لإزعاج الطحالب هذه

82
00:05:00,967 --> 00:05:04,095
‫{\an8}- د. "هودجينز" هل انتقلت أو بعد؟
‫- كلا ليس بعد

83
00:05:04,178 --> 00:05:06,264
‫{\an8}لو سلّمتِني ذاك الحذاء سأبحث عن الجسيمات

84
00:05:12,186 --> 00:05:13,479
‫{\an8}إلى أين سينتقل "هودجينز"؟

85
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
‫{\an8}تظنّ "كام" أنّه عليه الانتقال إلى غرفة
‫"زاك" المقرفة

86
00:05:17,275 --> 00:05:19,444
‫{\an8}"كام" محقّة

87
00:05:19,527 --> 00:05:22,655
‫{\an8}أطلب من كل تلاميذي عدم الالتهاء

88
00:05:22,739 --> 00:05:25,074
‫{\an8}بالمعايير التي وضعها "زاك"

89
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
‫{\an8}- لا أعرف عمّن تتكلّمين
‫- أنا وأنت "وينديل" علينا التحدّث

90
00:05:34,292 --> 00:05:35,918
‫{\an8}لو لا يؤلمك ظهرك لماذا تتركني أقود؟

91
00:05:36,002 --> 00:05:39,464
‫{\an8}حسنًا تعلمين ماذا؟ لا تعتادي الأمر
‫فأنا سريع الشفاء عادةً

92
00:05:39,547 --> 00:05:42,675
‫{\an8}شبابي لم يجدوا رأس الضحيّة في البركة
‫حسنًا؟

93
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
‫{\an8}لكنني أبلغت أطباء العظم المتواجدين

94
00:05:44,969 --> 00:05:46,888
‫{\an8}ضمن دائرة 322 كلم من موقع الجثّة

95
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
‫{\an8}موقع أجزاء الجثّة

96
00:05:49,057 --> 00:05:52,477
‫{\an8}الضحيّة قتِلت وقطِعت ثمّ رموها في الموقع

97
00:05:52,560 --> 00:05:54,854
‫{\an8}- تدرّبين طبيبًا متمرّنًا جديدًا صحيح؟
‫- كيف عرفت؟

98
00:05:54,937 --> 00:05:59,192
‫{\an8}تعلمين، لأنّك تصبحين دقيقة جدًا
‫هكذا أعرف عادةً

99
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
‫{\an8}أتريدين مني أن أتحدّث إليه؟

100
00:06:00,818 --> 00:06:04,280
‫{\an8}كلا "بوث"، ليس عليك أن تصلح كل شيء
‫للجميع طوال الوقت

101
00:06:04,364 --> 00:06:07,241
‫{\an8}- تعلم؟ يمكنني الاهتمام بأموري
‫- لكنّ الشريك يهتمّ بشريكه

102
00:06:07,325 --> 00:06:09,077
‫{\an8}لو هذا صحيح فعلًا لتركتني أهتمّ بألم
‫ظهرك

103
00:06:09,160 --> 00:06:09,994
‫{\an8}ظهري بخير تمامًا

104
00:06:10,078 --> 00:06:11,621
‫{\an8}لا أحتاج إلى حبّة "أسبيرين"

105
00:06:11,704 --> 00:06:15,041
‫{\an8}وحمام ساخن وربما كأس ويسكي لذيذ

106
00:06:15,124 --> 00:06:17,001
‫{\an8}وجدنا مريضًا يعاني من متلازمة
‫"إيلين داني"

107
00:06:17,085 --> 00:06:18,586
‫{\an8}"إيليرز دانلوس"

108
00:06:18,669 --> 00:06:20,630
‫{\an8}له علاقة بحذاء الأطفال
‫الذي تتبّعت "آنج" مصدره

109
00:06:20,713 --> 00:06:23,674
‫{\an8}حسنًا لدينا هذا الشاب هنا

110
00:06:23,758 --> 00:06:27,470
‫{\an8}- "جاريد آديسون"، 25 عامًا
‫- احترسي

111
00:06:27,553 --> 00:06:28,805
‫{\an8}- أنا منتبهة
‫- كلا كنت تنظرين

112
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
‫{\an8}- إلى الشاشة
‫- أنا سائقة ماهرة

113
00:06:30,431 --> 00:06:31,682
‫{\an8}حسنًا أظنّ أنّ هذه ضحيّتنا

114
00:06:40,024 --> 00:06:44,195
‫{\an8}تمّ شخيص إصابة ابني بمتلازمة "دانلوس"
‫وهو في سنّ المراهقة

115
00:06:44,278 --> 00:06:47,573
‫{\an8}- متأكّدان من أنه "جاريد"؟
‫- هل تعرفين هذا الحذاء؟

116
00:06:49,826 --> 00:06:52,078
‫{\an8}طلبها "جاريد" نعم

117
00:06:52,161 --> 00:06:56,249
‫{\an8}هذا الحذاء المميّز ومتلازمة
‫"إيليرز دانلوس" وأدلّة أخرى

118
00:06:56,332 --> 00:06:59,085
‫{\an8}تشير إلى أنّ بقايا الجثّة التي وجدناها
‫تنتمي إلى ابنك

119
00:06:59,168 --> 00:07:01,671
‫{\an8}آسف جدًا على خسارتك
‫لو أنت بحاجة إلى بعض الوقت...

120
00:07:01,754 --> 00:07:04,048
‫{\an8}سيكون من المفيد جدًا
‫لو سمحت لنا برؤية غرفة ابنك

121
00:07:10,596 --> 00:07:11,597
‫{\an8}يا للهول

122
00:07:11,681 --> 00:07:14,183
‫{\an8}تريان الآن لماذا تعرّفت بسهولة على الحذاء

123
00:07:14,267 --> 00:07:18,312
‫{\an8}سيدة "آديسون" توفّي ابنك من أيّام
‫لماذا لم تبلّغي عن اختفائه؟

124
00:07:18,396 --> 00:07:21,732
‫{\an8}- لم تكن لديّ فكرة عن اختفاء "جاريد"
‫- لكنه يعيش هنا معك صحيح؟

125
00:07:21,816 --> 00:07:25,445
‫{\an8}كان "جاريد" كاتب روايات وكان يُنهي
‫كتابًا

126
00:07:25,528 --> 00:07:28,448
‫{\an8}نزل في فندق لئلاّ أزعجه

127
00:07:29,824 --> 00:07:31,951
‫{\an8}لم أدرِ أنّ ثمّة خطب

128
00:07:32,034 --> 00:07:34,537
‫{\an8}كان ابنك "جاريد آديسون"
‫كاتب روايات الخيال العلمي؟

129
00:07:34,620 --> 00:07:36,873
‫{\an8}مهلًا، كتِب هنا أنه يعيش في "جزر
‫الكاريبي"

130
00:07:36,956 --> 00:07:37,790
‫{\an8}على متن مركب

131
00:07:37,874 --> 00:07:39,167
‫{\an8}كلا، هذا ليس ابنك

132
00:07:40,918 --> 00:07:43,588
‫{\an8}واضح أنّ دار الناشر وظّفت منتحل هويّة

133
00:07:43,671 --> 00:07:46,507
‫{\an8}واخترعوا غلاف قصّة رومنسيًا

134
00:07:46,591 --> 00:07:48,509
‫{\an8}كيف عرفت ذلك؟

135
00:07:48,593 --> 00:07:50,386
‫{\an8}أراد دار النشر أن يقوم بالأمر عينه معي

136
00:07:50,470 --> 00:07:52,930
‫{\an8}ناشر "جاريد" تخلّى عنه بعد كتابه الثاني

137
00:07:53,014 --> 00:07:55,933
‫{\an8}كان "جاريد" يشعر بضغط كبير
‫ليجعل هذا الكتاب رائعًا

138
00:07:56,017 --> 00:07:57,602
‫{\an8}ربما ليسترجعه

139
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
‫{\an8}سيّدة "آديسون" أريد إذنك لجلب أحد إلى هنا

140
00:08:00,438 --> 00:08:03,566
‫{\an8}ليلقيَ نظرة إلى غرفة ابنك، أعني خبيرًا

141
00:08:03,649 --> 00:08:06,903
‫{\an8}- أيّ نوع من الخبراء؟
‫- تعرفين "بونز"، خبير

142
00:08:11,324 --> 00:08:14,952
‫{\an8}وجدت آثار بنّ وعشب البحر
‫في نعل حذاء الضحيّة

143
00:08:15,036 --> 00:08:19,832
‫{\an8}إذًا قبل قتل الطفل العملاق
‫كان يصنع القهوة على الشاطئ؟

144
00:08:19,916 --> 00:08:22,084
‫{\an8}نعم هذا بالتحديد أقفِلت القضيّة

145
00:08:23,211 --> 00:08:26,047
‫{\an8}كما أنني وجدت بيضة ذبابة صغيرة جدًا

146
00:08:26,130 --> 00:08:28,549
‫{\an8}أصغر من أيّ بيضة لأيّ نوع ذباب

147
00:08:28,633 --> 00:08:30,092
‫{\an8}متواجد بالمكان حيث وجِدت الجثة

148
00:08:30,176 --> 00:08:31,427
‫{\an8}من أين أتت بيضة الذباب هذه؟

149
00:08:31,511 --> 00:08:33,846
‫{\an8}لأجيبك عليّ فقسها

150
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
‫{\an8}بجدّ؟

151
00:08:35,139 --> 00:08:38,267
‫{\an8}أنا عالم حشرات، عليّ فقس بيضة الحشرة هذه

152
00:08:38,351 --> 00:08:41,270
‫{\an8}لأحصل على دليل مهمّ يساعدنا
‫بتحقيقنا في جريمة القتل هذه

153
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
‫{\an8}ما المضحك بالأمر؟

154
00:08:43,814 --> 00:08:46,400
‫{\an8}أعلم أنّك منزعج إذ انفصلت عن "أنجيلا"
‫د. "هودجينز"

155
00:08:46,484 --> 00:08:48,361
‫{\an8}وأعرف أنك منزعج من خسارة "زاك"

156
00:08:48,444 --> 00:08:50,863
‫{\an8}لكن بعيدًا عن مشاكلك الشخصية هنا مكان
‫عمل

157
00:08:50,947 --> 00:08:53,741
‫{\an8}وتصرّفاتك غير مناسبة بتاتًا

158
00:08:53,824 --> 00:08:56,410
‫{\an8}حسنًا لو أردت صنع فرق اصنعي فرقًا

159
00:08:56,494 --> 00:08:59,705
‫{\an8}غير ذلك، دعيني أقوم بعملي وأقفس البيضة

160
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
‫{\an8}شخصيّات أبطال الحركة هذه؟

161
00:09:12,468 --> 00:09:13,386
‫{\an8}رائعة

162
00:09:13,469 --> 00:09:15,096
‫{\an8}ما زلت تعيش مع أهلك "سويتس"؟

163
00:09:15,179 --> 00:09:18,307
‫{\an8}كلا أملك مكاني الخاصّ
‫وقبل ذلك، كنت أعيش مع امرأة

164
00:09:18,391 --> 00:09:20,059
‫{\an8}- حسنًا؟
‫- أكانت أمّك؟

165
00:09:20,142 --> 00:09:21,143
‫{\an8}نعم، الماما؟

166
00:09:21,227 --> 00:09:23,437
‫{\an8}كلا بالتأكيد لم تكن كذلك

167
00:09:25,439 --> 00:09:30,027
‫{\an8}لو ضحيّتنا عمرها 25 عامًا
‫أفترض أنه كان بسيطًا عقليًا؟

168
00:09:30,111 --> 00:09:31,237
‫{\an8}نظرًا إلى رواياته المعقّدة

169
00:09:31,320 --> 00:09:33,531
‫{\an8}أفترض أنّه أذكى منك بكثير

170
00:09:33,614 --> 00:09:36,242
‫{\an8}إذًا "بوث" محقّ ثمّة خطب آخر

171
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
‫{\an8}أحسنت "سويتس" حسنًا أخبرني ما الأمر

172
00:09:39,495 --> 00:09:44,333
‫{\an8}هذا واضح جدًا، كل شيء متوازٍ بشكل مثالي
‫الوسواس القهري

173
00:09:44,417 --> 00:09:45,543
‫{\an8}كيف يساعدنا ذلك؟

174
00:09:45,626 --> 00:09:47,837
‫{\an8}من يعانون من الوسواس القهري
‫لهم نمط حياة معيّن

175
00:09:47,920 --> 00:09:49,839
‫{\an8}يجنّبهم الذعر النفسي

176
00:09:49,922 --> 00:09:51,424
‫{\an8}الآن لو تساءلنا

177
00:09:51,507 --> 00:09:55,136
‫{\an8}أيّ جزء من نمط "جاريد آديسون" ذاك
‫تبدّل مؤخرًا

178
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
‫{\an8}قد نكتشف ما كان سبب موته

179
00:09:58,639 --> 00:10:01,767
‫{\an8}كلا، لا يمكننا سؤال "جاريد آديسون"
‫هو ميت

180
00:10:01,851 --> 00:10:03,352
‫{\an8}كم هي حرفيّة

181
00:10:03,436 --> 00:10:05,354
‫{\an8}هكذا تحبّ أن تعمل لا تكن لئيمًا معها

182
00:10:05,438 --> 00:10:08,232
‫{\an8}- "بوث"
‫- لا أدافع عنك، بل أشرح له

183
00:10:08,316 --> 00:10:11,277
‫{\an8}- يمكنني الدفاع، كنت تدافع
‫- كنت أشرح

184
00:10:11,360 --> 00:10:13,654
‫{\an8}هذا تطوّر مثير للاهتمام بسلوكيّاتك
‫الشخصية

185
00:10:13,738 --> 00:10:15,865
‫{\an8}المثير للاهتمام بعد أكثر
‫هو أنّ ظهر "بوث" يؤلمه

186
00:10:15,948 --> 00:10:16,866
‫{\an8}ولن يدعني أساعده

187
00:10:16,949 --> 00:10:18,492
‫{\an8}كلا، لا شيء من هذا مثير للاهتمام

188
00:10:18,576 --> 00:10:21,787
‫{\an8}أريد فقط أن أعرف ما الذي أحدث خللًا
‫بنمط الفتى المجنون

189
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
‫{\an8}- أوّل ما قد يخطر ببالي؟
‫- نعم

190
00:10:23,623 --> 00:10:25,625
‫{\an8}بعمره؟ الجنس

191
00:10:25,708 --> 00:10:28,878
‫{\an8}- الجنس؟
‫- "الفتى المجنون" عبارة مهينة، على فكرة

192
00:10:28,961 --> 00:10:31,005
‫أمّه لم تذكر أيّ حبيبة

193
00:10:34,133 --> 00:10:35,384
‫ما خطبه؟

194
00:10:36,761 --> 00:10:37,928
‫"سويتس"، ما الذي تفعله؟

195
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
‫أضع نفسي مكان فتى يعاني من الوسواس القهري

196
00:10:42,350 --> 00:10:44,310
‫لأكتشف أين قد أخفي

197
00:10:44,393 --> 00:10:47,772
‫محسّنًا للذاكرة أو وثيقة نفسية جنسية

198
00:10:47,855 --> 00:10:51,067
‫- صحيح، ماذا يعني ذلك؟
‫- ما يساعده على الاستنماء

199
00:10:51,150 --> 00:10:52,902
‫- تفقّد الأحذية
‫- ماذا؟

200
00:10:52,985 --> 00:10:55,029
‫- جيد
‫- لن تجد ذلك في الأحذية

201
00:11:01,827 --> 00:11:04,205
‫هل يخبّئ كل الصبيان تلك الأشياء
‫بين الأحذية

202
00:11:04,288 --> 00:11:05,498
‫أو إنّ ذلك أمر خاصّ بكما؟

203
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
‫هذا أمر أعرفه أنا وستكتشفينه أنت

204
00:11:07,667 --> 00:11:11,295
‫آنسة "كيلي ساتون"
‫ثمّة رقم هاتف وعنوان بريد إلكتروني

205
00:11:11,379 --> 00:11:14,006
‫ولائحة اقتراحات جنسية

206
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
‫يا للهول

207
00:11:17,176 --> 00:11:18,678
‫ماذا؟ تفاجأت من أنّ له حبيبة؟

208
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
‫كلا، ما كنت لأسمّيها كذلك

209
00:11:37,363 --> 00:11:38,447
‫أحببت "جاريد"

210
00:11:40,282 --> 00:11:41,659
‫فارق العمر يزعجك؟

211
00:11:43,035 --> 00:11:47,790
‫حسنًا تقول السيدة "آديسون" إنّ "جاريد"
‫ما كان معجبًا بك فعلًا

212
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
‫قالت إنني كنت ألاحق "جاريد" صحيح؟

213
00:11:52,586 --> 00:11:54,630
‫في الواقع، أراد "جاريد" الزواج مني

214
00:11:56,465 --> 00:12:00,010
‫ثمّة دراسة تقول إنّ نسبة 45 بالمئة من
‫الزيجات الأميركية الناجحة

215
00:12:00,094 --> 00:12:02,930
‫تضمّ زوجات أكبر من رجالهنّ
‫بـ5 سنوات على الأقلّ

216
00:12:03,013 --> 00:12:05,850
‫النساء الأكبر سنًا لهنّ خبرة جنسية أكبر
‫وهنّ أقلّ كبتًا

217
00:12:05,933 --> 00:12:08,728
‫أما الشباب الأصغر سنًا فدافعهم الجنسيّ
‫أكبر ويمكنهم مجاراتهنّ

218
00:12:08,811 --> 00:12:12,565
‫أعرف القليل عن النساء الأكبر سنًا
‫الامرأة التي عشت معها كانت بالـ26

219
00:12:12,648 --> 00:12:13,482
‫لذا

220
00:12:17,111 --> 00:12:20,448
‫آسف

221
00:12:20,531 --> 00:12:22,575
‫كيف تعارفتما؟

222
00:12:22,658 --> 00:12:25,661
‫أساعد ابني في مشتل زهور يملكه

223
00:12:25,745 --> 00:12:29,248
‫وأتى "جاريد" ليبتاع زهرة أوركيد لأمه

224
00:12:29,331 --> 00:12:31,834
‫كان متوترًا جدًا

225
00:12:31,917 --> 00:12:35,129
‫- على الأرجح بسبب الميكروبات، "بوث"
‫- يخاف من الجراثيم

226
00:12:35,212 --> 00:12:37,548
‫اخترت له زهرة أوركيد وأوصلتها إلى سيارته

227
00:12:37,631 --> 00:12:39,550
‫قدّر الأمر كثيرًا

228
00:12:39,633 --> 00:12:43,095
‫ووجدته مذهلًا تمامًا

229
00:12:43,179 --> 00:12:47,016
‫لذا دعوته لتناول العشاء وبدأت قصّتنا

230
00:12:47,099 --> 00:12:50,311
‫أغرِم بي وكذلك أنا أغرِمت به

231
00:12:52,897 --> 00:12:55,232
‫ظنّت والدة "جاريد" أنّه كان في الفندق
‫يكتب روايته

232
00:12:55,316 --> 00:12:57,067
‫لكن ليس ثمّة أيّ سجلّ يثبت ذلك

233
00:12:57,151 --> 00:12:59,653
‫كان في الفندق بلى لكن لحضور مؤتمر

234
00:12:59,737 --> 00:13:02,364
‫صحيح، مع كتّاب روايات الخيال العلمي

235
00:13:02,448 --> 00:13:05,034
‫كلا بل مؤتمر لتعديل السلوك

236
00:13:05,117 --> 00:13:06,410
‫لو كان يحاول تخطّي...

237
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
‫لو كان يحاول تخطّي مشاكله النفسية

238
00:13:08,120 --> 00:13:09,246
‫لا بدّ أنّها شعرت بالتهديد

239
00:13:09,330 --> 00:13:11,457
‫- ودعمته؟
‫- بالتأكيد

240
00:13:13,959 --> 00:13:16,837
‫اسمع، لم أرد إلاّ الأفضل لـ"جاريد"

241
00:13:16,921 --> 00:13:18,130
‫لست شخصًا مجنونًا

242
00:13:22,259 --> 00:13:25,513
‫تفقّدت بقايا الجثّة مرارًا وتكرارًا
‫ولا أجد أيّ سبب للوفاة

243
00:13:25,596 --> 00:13:27,807
‫من دون الرأس قد لا نكتشف يومًا سبب
‫الوفاة

244
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
‫ومن دون سبب للوفاة

245
00:13:29,433 --> 00:13:31,435
‫من المرجّح أننا لن نحلّ القضيّة

246
00:13:31,519 --> 00:13:35,147
‫هذا الكسر عند المشط الأيمن
‫عند الإصبعين الأخيرين

247
00:13:35,231 --> 00:13:37,608
‫له تسمية خاصّة به "كسر الملاكم"

248
00:13:37,691 --> 00:13:41,153
‫يحدث لو ضربت أحدًا
‫دون أن تبقي معصمك مستقيمًا

249
00:13:41,237 --> 00:13:42,196
‫لذا

250
00:13:44,073 --> 00:13:47,535
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- كنت ضمن مجموعة "غولدن غلوفز" وأنا صغير

251
00:13:47,618 --> 00:13:50,162
‫لو صوّرت يدي لن تبدو مختلفة جدًا عن هذا

252
00:13:50,246 --> 00:13:53,457
‫لا أتوقّع أن يصل أحد إلى مستوى "زاك"
‫سيد "براي"

253
00:13:53,541 --> 00:13:56,001
‫لكن هذا عمل جيد جدًا

254
00:13:59,171 --> 00:14:02,216
‫سيد "براي" هل مارست الجنس يومًا مع امرأة

255
00:14:02,299 --> 00:14:04,844
‫أكبر منك بـ20 عامًا أو أكثر؟

256
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
‫أسأل لأننا لو بحثنا بعلم الأنثروبولوجيا
‫سنجد أنه ثمة علاقة مترابطة

257
00:14:12,142 --> 00:14:15,813
‫بين الذكور اليافعين العنيفين
‫والنضج الجنسي

258
00:14:20,568 --> 00:14:24,238
‫واثق من أنّك لا تكبرينني بـ20 عامًا
‫د. "برينان"

259
00:14:24,321 --> 00:14:25,823
‫وما علاقة عمري بالموضوع؟

260
00:14:28,450 --> 00:14:31,412
‫أحسنت فعلًا بشأن مسألة "كسر الملاكم"

261
00:14:37,918 --> 00:14:38,961
‫ماذا جلبت لي "هودجينز"؟

262
00:14:42,214 --> 00:14:44,842
‫حاول فكّ هذه الشيفرة

263
00:14:44,925 --> 00:14:48,512
‫حسنًا المأخوذ الحسابي بحدّ عينه
‫صعب حلّه إذ يتبدّل الحلّ

264
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
‫بحسب كون الاقتراح اللاحق

265
00:14:50,639 --> 00:14:53,642
‫احتياطيًا أو إضافيًا

266
00:14:53,726 --> 00:14:56,645
‫إذًا تغلّبت عليك صحيح؟

267
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
‫نعم هذا يجعلني ملك الـ...

268
00:14:59,982 --> 00:15:01,483
‫هذا يجعلني ملكًا

269
00:15:03,819 --> 00:15:07,823
‫سنخرجك من هنا يومًا ما "زاك"
‫وستعود أنت الملك

270
00:15:07,907 --> 00:15:11,410
‫أعرف أنّك تكذب لتشعرني بالتحسّن
‫وليس لأنك شرير

271
00:15:14,371 --> 00:15:18,125
‫أتريد أن تسمع بشأن القضيّة التي نعمل
‫عليها؟ الجثّة 12 قطعة

272
00:15:18,208 --> 00:15:22,588
‫- واسمع التالي، لا رأس
‫- إذًا 13 قطعة

273
00:15:22,671 --> 00:15:25,883
‫لا بدّ من حصر الوظيفية الخطّيّة قبل تطبيق
‫قاعدة "ريس"

274
00:15:25,966 --> 00:15:27,635
‫ماذا؟

275
00:15:27,718 --> 00:15:30,137
‫ميزة تعدّد الحدود لعامل تفاضلي

276
00:15:30,220 --> 00:15:33,015
‫ليست عينها كميزة تعدّد الحدود لمصفوفة

277
00:15:33,098 --> 00:15:35,017
‫- حللتها؟
‫- نعم

278
00:15:36,685 --> 00:15:38,354
‫أنا ملك المعاتيه

279
00:15:42,399 --> 00:15:43,442
‫نعم أنت كذلك

280
00:15:44,693 --> 00:15:45,569
‫لديّ فكرة

281
00:15:45,653 --> 00:15:47,738
‫سأترك ملفّ القضيّة معك

282
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
‫يضمّ كلّ صور الأشعّة السينيّة والمعلومات
‫التي جمعناها

283
00:15:50,407 --> 00:15:52,076
‫قد تجد ما ربّما قد فاتنا

284
00:15:52,159 --> 00:15:54,745
‫هذا أمر حصل أكثر من مرة

285
00:15:56,956 --> 00:15:59,041
‫قالت "أنجيلا" إنّكما ما عدتما معًا

286
00:16:01,418 --> 00:16:03,671
‫نعم، تعلم

287
00:16:03,754 --> 00:16:05,506
‫متأسّف إذ لا تسير الأمور بشكل جيد

288
00:16:08,717 --> 00:16:10,219
‫لماذا تضحك؟

289
00:16:10,302 --> 00:16:12,680
‫صديقي المفضّل مسجون في مشفى للمجانين

290
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
‫يضع قفّازات لأنّه ألصق يديه بنفسه

291
00:16:15,140 --> 00:16:17,810
‫ويشعر بالأسف عليّ

292
00:16:23,357 --> 00:16:26,235
‫الوحل ليس خطيرًا

293
00:16:26,318 --> 00:16:28,028
‫الوحل ليس سامًا

294
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
‫الوحل ليس ضارًا

295
00:16:29,655 --> 00:16:32,408
‫الوحل لن يؤذيكم

296
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
‫ما ستفعلونه هو أنكم ستضعون يدكم في الدلو

297
00:16:34,284 --> 00:16:35,327
‫وستقومون بخلطه

298
00:16:38,706 --> 00:16:39,623
‫افعلوا ذلك

299
00:16:39,707 --> 00:16:41,625
‫انظر إلى الورم الدموي
‫بالعظم القذالي الأيسر

300
00:16:41,709 --> 00:16:43,502
‫هذا ما نسمّيه "العين السوداء"

301
00:16:43,585 --> 00:16:44,420
‫أعرف "بونز"

302
00:16:44,503 --> 00:16:46,005
‫الآن خذوا هذا الوحل

303
00:16:46,088 --> 00:16:50,009
‫افركوه على أيديكم وأرجلكم

304
00:16:50,092 --> 00:16:53,012
‫وبطونكم وأقدامكم

305
00:16:53,095 --> 00:16:55,264
‫- ضعوه على أجسامكم هيا
‫- كلا لا يمكنني ذلك

306
00:16:55,347 --> 00:16:56,765
‫هيا سيداتي، على صدوركم لن يؤذيكم

307
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
‫- لا لا
‫- هيا

308
00:16:59,685 --> 00:17:02,896
‫- لا يمكنني القيام بذلك
‫- حسنًا من المسيطر هنا "رالف"؟

309
00:17:02,980 --> 00:17:05,607
‫- أنت أو الوسواس القهري؟
‫- يا إلهي، يا إلهي

310
00:17:05,691 --> 00:17:07,234
‫هل تريد أن يتحكّم بك اضطراب؟

311
00:17:07,317 --> 00:17:09,069
‫كلا

312
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
‫أريد النظام لا الاضطراب

313
00:17:10,988 --> 00:17:14,742
‫كنت حيث تقف أنت الآن يا رجل
‫وشعرت بمخاوفك

314
00:17:14,825 --> 00:17:16,160
‫انظر إليّ الآن يمكنك أن تنجح

315
00:17:17,995 --> 00:17:20,956
‫- "رالف"؟
‫- لدينا هارب

316
00:17:21,040 --> 00:17:24,001
‫أتريدون اللحاق بـ"رالف"؟ جميعكم؟

317
00:17:24,084 --> 00:17:27,713
‫لكنّكم لن تريدوا فعل ذلك
‫لا تريدون القيام بذلك

318
00:17:27,796 --> 00:17:30,049
‫أعرف ذلك لأنني واحد منكم

319
00:17:31,258 --> 00:17:33,719
‫عفوًا قد تودّ اللحاق بي لديّ بعض الأسئلة

320
00:17:36,722 --> 00:17:39,308
‫أنا أستاذ بعلم النفس في كلّيّة "ماريلاند"

321
00:17:39,391 --> 00:17:41,185
‫حصلت على منحة لإجراء بحث تجريبي

322
00:17:41,268 --> 00:17:43,312
‫على مناهج تقويم سلوك المصابين
‫بالوسواس القهري

323
00:17:43,395 --> 00:17:44,897
‫أكان "جاريد آديسون" تلميذًا لديك؟

324
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
‫أنا ملزَم بسرّيّة المريض
‫بالتأكيد ستتفهّمان ذلك

325
00:17:48,692 --> 00:17:52,529
‫تمّ تقطيع "جاريد" ورميه في بركة مياه
‫صناعيّة

326
00:17:52,613 --> 00:17:55,574
‫هذا ليس من ضمن تمارين علاجك صحيح؟

327
00:17:55,657 --> 00:17:58,327
‫يا للهول، يا إلهي

328
00:17:58,410 --> 00:18:03,499
‫نعم، نعم كان "جاريد" من تلاميذي

329
00:18:03,582 --> 00:18:08,295
‫أظنّ أنّه كان يحرز تقدّمًا رغم
‫الميسوفوبيا المتقّدمة لديه

330
00:18:08,378 --> 00:18:11,215
‫- ميسوفوبيا، صحيح وهي...
‫- رهاب الجراثيم

331
00:18:11,298 --> 00:18:12,216
‫صحيح

332
00:18:12,299 --> 00:18:15,260
‫كان يشعل النار تحت أصابعه كلّما صافح
‫أحدًا

333
00:18:15,344 --> 00:18:17,137
‫كان يحرق الجراثيم

334
00:18:17,221 --> 00:18:19,473
‫- متى آخر مرّة رأيت فيها "جاريد"؟
‫-عصر يوم الخميس

335
00:18:19,556 --> 00:18:23,018
‫هرب بعد أن أكملنا تمارين المرحاض

336
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
‫- تعني أنّه دخل الحمام؟
‫- كلا

337
00:18:24,853 --> 00:18:28,190
‫على كلّ متشارك أن يأخذ حلوى النعناع
‫من المرحاض

338
00:18:28,273 --> 00:18:29,691
‫ويحملها على لسانه مدّة 10 ثوانٍ

339
00:18:29,775 --> 00:18:33,737
‫ربما تسبّب لك "جاريد" بـ"العين السوداء"
‫بعد أن أطعمته حلوى المرحاض تلك

340
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
‫نعلم أنّه ضرب أحدهم بيده اليمنى

341
00:18:35,823 --> 00:18:36,865
‫نعم هكذا

342
00:18:36,949 --> 00:18:39,701
‫هكذا تمامًا، أترى؟ هكذا

343
00:18:39,785 --> 00:18:41,662
‫من لكمني كان متشاركًا آخر

344
00:18:41,745 --> 00:18:44,540
‫خلال ردّة فعل قصوى لتمارين لعق الأرضيّة

345
00:18:44,623 --> 00:18:47,292
‫- هل من المعتاد أن يهاجمك المرضى؟
‫- هكذا أمور تحصل

346
00:18:47,376 --> 00:18:50,212
‫ترتفع نسبة التوتّر كثيرًا فينهار البعض
‫نعم

347
00:18:50,295 --> 00:18:52,756
‫قد يعتبر البعض ما تفعله تعذيبًا

348
00:18:52,840 --> 00:18:55,259
‫نعم، ربما حين خذلك "جاريد" انهرت

349
00:18:55,342 --> 00:18:57,469
‫خذلني؟

350
00:18:57,553 --> 00:19:00,139
‫كان "جاريد" مريضي الأفضل

351
00:19:00,222 --> 00:19:03,559
‫من المأساوي أنّه توفّي قبل أن يتمكّن من
‫الاستمتاع بحريّاته الجديدة

352
00:19:03,642 --> 00:19:05,310
‫عفوًا؟

353
00:19:05,394 --> 00:19:08,105
‫لا بأس "رالف" سنحاول مجددًا يوم غد

354
00:19:08,188 --> 00:19:10,357
‫لم آتِ للاعتذار أستاذ "آميريون"

355
00:19:10,440 --> 00:19:13,694
‫بل أتيت لأعترف أنا قتلت "جاريد"

356
00:19:15,863 --> 00:19:18,240
‫هلاّ عقّمتما الأصفاد قبل توقيفي؟

357
00:19:26,165 --> 00:19:29,042
‫أريد أن أقول لك قبل أن نبدأ
‫أنّك هنا بكامل إرادتك

358
00:19:29,126 --> 00:19:31,128
‫وأنّك قد رفضت أيّ تمثيل قانوني

359
00:19:31,211 --> 00:19:33,255
‫لماذا تركت "سويتس" يجري الاستجواب؟

360
00:19:33,338 --> 00:19:34,631
‫مجنون وطبيب نفسي

361
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
‫كان الأمر جليًا

362
00:19:35,799 --> 00:19:39,136
‫هل سندع "سويتس" يستجوب
‫كلّ المشتبه بهم المجانين؟

363
00:19:39,219 --> 00:19:40,596
‫أمر مزعج صحيح يا "سويتس"؟

364
00:19:42,764 --> 00:19:45,809
‫- لماذا قتلته؟
‫- لم أقصد قتله

365
00:19:45,893 --> 00:19:50,022
‫في الواقع، لو لم آكل يوميًا بتمام الساعة
‫الـ8:14 صباحًا بحسب ساعة اليد هذه

366
00:19:50,105 --> 00:19:51,815
‫يموت أقرب شخص إليّ بالمسافة

367
00:19:51,899 --> 00:19:56,445
‫الأستاذ "آميريان" طلب مني ألاّ آكل حتّى
‫الـ9:00 صباحًا بحسب ساعة اليد هذه

368
00:19:56,528 --> 00:19:57,863
‫وكان "جاريد" يجلس بالقرب مني

369
00:19:57,946 --> 00:20:00,407
‫وتظنّ أنّ هذا ما قتله؟

370
00:20:00,490 --> 00:20:03,202
‫حين تسجنني، إمّا عليك أن تبقي ساعتي معي

371
00:20:03,285 --> 00:20:06,997
‫أو من الأفضل لك أن تضعني
‫بالقرب من المجرمين الذين يستحقّون الموت

372
00:20:07,080 --> 00:20:10,667
‫هل قطّعت جسم "جاريد" بعد أن قتلته؟

373
00:20:10,751 --> 00:20:12,085
‫كلا، قتلته فحسب

374
00:20:12,169 --> 00:20:14,755
‫كلا، علينا أن نكمل البحث

375
00:20:14,838 --> 00:20:17,299
‫لو كان "جاريد" يتناول الفطور مع "رالف"

376
00:20:17,382 --> 00:20:19,551
‫كيف لم يأتِ إلى جلسة ذاك النهار؟

377
00:20:19,635 --> 00:20:22,596
‫"رالف"، إلى أين ذهب "جاريد"
‫بعد أن تناولتما الفطور معًا؟

378
00:20:22,679 --> 00:20:24,890
‫إلى المقهى في الردهة

379
00:20:24,973 --> 00:20:27,184
‫- لماذا؟
‫- ليشرب القهوة

380
00:20:27,267 --> 00:20:31,730
‫وجد "هودجينز" آثار بنّ وعشب البحر
‫في نعل حذاء "جاريد"

381
00:20:36,735 --> 00:20:39,696
‫- ماذا أجلب لكما؟
‫- عيّنة عن حبوب البنّ لديك

382
00:20:39,780 --> 00:20:42,991
‫خذيها "بونز"، هذه قمامة
‫لا حاجة إلى مذكّرة لجمع القمامة

383
00:20:43,075 --> 00:20:46,286
‫- ماذا يجري؟
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي، العميل "بوث"

384
00:20:46,370 --> 00:20:48,413
‫هل تعرف هذا الشاب؟

385
00:20:50,165 --> 00:20:53,669
‫ماذا جرى؟ أقدّم شكوى؟
‫لأنني لم أضرب الشابّ فعليًا

386
00:20:53,752 --> 00:20:57,881
‫دفعته بصدره بإصبعين ربّما بالكاد لمسته

387
00:20:57,965 --> 00:20:58,966
‫لماذا دفعته؟

388
00:20:59,049 --> 00:21:00,550
‫جعلني الشابّ أغسل يديّ

389
00:21:00,634 --> 00:21:03,804
‫بصابون مضاد للبكتيريا قبل البدء بتحضير
‫الكابتشينو له

390
00:21:03,887 --> 00:21:05,806
‫ثمّ جعلني أعيد الكرّة 3 مرّات

391
00:21:05,889 --> 00:21:09,851
‫لأنّ الكوب كان متّسخًا من الخارج
‫برأيه، لأنّه ما كان كذلك

392
00:21:09,935 --> 00:21:11,728
‫انظرا إلى أكوابي نظيفة تمامًا

393
00:21:11,812 --> 00:21:14,439
‫إذًا دفعت الرجل لأنّه أهان أكوابك؟

394
00:21:14,523 --> 00:21:15,482
‫كلا

395
00:21:15,565 --> 00:21:19,903
‫كلّ أولئك المهووسون متشابهون يشتكون

396
00:21:19,987 --> 00:21:24,491
‫كلّ يوم أرمي بسببهم قهوة لا شائبة فيها
‫أكاد أفلس

397
00:21:24,574 --> 00:21:27,911
‫وهو كرّر الأمر معي أكثر من اللزوم فأنهرت

398
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
‫سمّها جريمة شغف

399
00:21:30,122 --> 00:21:31,873
‫- أكانت آخر مرّة تراه فيها؟
‫- كلا

400
00:21:31,957 --> 00:21:36,712
‫مرّ بي في اليوم التالي وتصالحنا الخميس

401
00:21:36,795 --> 00:21:40,882
‫اعتذر مني وحتّى أنّه صافحني دون أن يضع
‫القفازات المطاطية

402
00:21:40,966 --> 00:21:45,929
‫- وكأنّه رجل مختلف
‫- طرق علاج الأستاذ "آميريان" تنفع

403
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
‫رجاءً ابقيا الأمر بيننا

404
00:21:48,932 --> 00:21:49,766
‫لا ينقصني فعلًا

405
00:21:49,850 --> 00:21:53,186
‫أن يصبح هذا المقهى مكان التقاء المهووسين

406
00:21:59,818 --> 00:22:01,945
‫مرحبًا "وينديل" تفضّل

407
00:22:04,364 --> 00:22:07,326
‫- بماذا أخدمك؟
‫- طلبت أن آتي لو لديّ أسئلة

408
00:22:09,328 --> 00:22:10,245
‫أدين بالمال للناس

409
00:22:11,705 --> 00:22:15,625
‫هذا ليس سؤالًا لذا لا يمكنني الإجابة
‫فعلًا

410
00:22:15,709 --> 00:22:20,088
‫ما عليّ فعله هو البقاء بعيدًا عن المشاكل
‫والتخرّج ضمن الأوائل

411
00:22:20,172 --> 00:22:21,840
‫والحصول على وظيفة جيدة لأسدّد ديوني

412
00:22:21,923 --> 00:22:23,258
‫أنت قلق من أن يطردوك

413
00:22:23,342 --> 00:22:26,636
‫لأنّه لا يمكنك إرضاء د. "برينان" صحيح؟

414
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
‫انسي الأمر

415
00:22:28,972 --> 00:22:30,182
‫"وينديل"

416
00:22:30,265 --> 00:22:33,977
‫"وينديل"، مهلًا لم تطرح السؤال بعد

417
00:22:34,061 --> 00:22:37,105
‫ذاك الرجل، المجنون
‫الذي ساعد القاتل المتسلسل

418
00:22:37,189 --> 00:22:39,941
‫هلاّ توقّفت عن تسمية "زاك" بالمجنون؟

419
00:22:40,025 --> 00:22:42,027
‫بقدر ما قد يبدو الأمر مجنونًا
‫ما زلنا نحبّه

420
00:22:42,110 --> 00:22:45,530
‫- كان لعبة د. "برينان" صحيح؟
‫- ماذا؟

421
00:22:45,614 --> 00:22:47,991
‫أعني لعبتها الجنسية، لا؟

422
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
‫كلا

423
00:22:52,287 --> 00:22:54,915
‫من أين أتتك هكذا فكرة؟ كلا، قطعًا لا

424
00:22:54,998 --> 00:22:58,877
‫- ورجل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- مجددًا، لا، خطأ

425
00:22:58,960 --> 00:23:01,797
‫- حسنًا لقد تحرّشت بي
‫- لا أظنّ ذلك

426
00:23:01,880 --> 00:23:04,341
‫نظرت بعينيّ وسألتني لو مارست الجنس
‫يومًا مع امرأة أكبر مني

427
00:23:04,424 --> 00:23:05,592
‫أعني لو أريد العمل هنا...

428
00:23:05,675 --> 00:23:06,802
‫"وينديل" توقّف

429
00:23:08,178 --> 00:23:10,138
‫لا بدّ أن تبحث عن تبرير آخر

430
00:23:10,222 --> 00:23:12,391
‫لما تظنّه قد حصل بينك و"برينان"

431
00:23:12,474 --> 00:23:14,935
‫ولو لم يخطر ببالك أيّ تبرير عليك فقط

432
00:23:15,018 --> 00:23:17,729
‫أن تعتبر أنّك تهلوس أو أنّك مجنون

433
00:23:17,813 --> 00:23:19,981
‫لأنّها بالتأكيد لم تتحرّش بك

434
00:23:21,566 --> 00:23:22,984
‫يسرّني أننا تحادثنا

435
00:23:29,783 --> 00:23:31,410
‫هل حصلت على أيّ شيء من هاتف الضحيّة؟

436
00:23:31,493 --> 00:23:34,121
‫تمكّنت من الحصول على لائحة اتصالات
‫من البطاقة

437
00:23:37,165 --> 00:23:38,708
‫اتصل فقط برقم هاتف واحد

438
00:23:38,792 --> 00:23:42,087
‫مرّة يوميًا لمدّة 30 يومًا في التوقيت
‫عينه

439
00:23:42,170 --> 00:23:43,547
‫رقم من هو؟

440
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
‫اتّصلت به وسجّلت الإجابة

441
00:23:46,550 --> 00:23:48,969
‫دار "فوروارد ريترو" للنشر
‫كيف لي أن أساعدك؟

442
00:23:50,345 --> 00:23:51,930
‫- أيعني لك ذلك أيّ شيء؟
‫- نعم

443
00:23:52,013 --> 00:23:56,518
‫دار "فوروارد ريترو" للنشر هم الذين تخلّوا
‫عن "جاريد آديسون" بعد كتابه الثاني

444
00:23:56,601 --> 00:23:58,520
‫الذين لم يريدوا التحدّث معه ثانيةً

445
00:24:10,157 --> 00:24:13,493
‫تغيّرت لعبة النشر تفهمين قصدي د.
‫"برينان"

446
00:24:13,577 --> 00:24:16,580
‫- كلا لا أفهمه
‫- حسنًا جرّب معي سيّد "توشمان"

447
00:24:16,663 --> 00:24:18,623
‫من ناحية الكتب ما عادت الكتابة الجيدة
‫هي الأهمّ

448
00:24:18,707 --> 00:24:20,000
‫بل التسويق

449
00:24:20,083 --> 00:24:22,419
‫- للكتاب؟
‫- بل للكاتب

450
00:24:22,502 --> 00:24:25,672
‫ثمّة سبب لتغطية الغلاف الخلفي للكتاب
‫بأكمله بصورتك

451
00:24:25,755 --> 00:24:28,133
‫- لأنني كاتبة ماهرة جدًا
‫- أنت مرضية

452
00:24:28,216 --> 00:24:32,804
‫لكنّ نجاحك يقف على صورتك
‫كفتاة عالمة مثيرة جنسيًا

453
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
‫- هذا غير صحيح، أهو كذلك؟
‫- كلا، بالتأكيد لا

454
00:24:35,182 --> 00:24:38,101
‫لا تسمِ شريكتي "فتاة" ما خطبك؟

455
00:24:38,185 --> 00:24:40,520
‫حسنًا، لك ذلك، الفكرة هنا هو أنّه كان
‫عليّ

456
00:24:40,604 --> 00:24:42,189
‫توظيف رجل ليدّعي أنه "جاريد"

457
00:24:42,272 --> 00:24:45,567
‫جولات للكتاب ولقاءات صحافية
‫في مؤتمرات محبّي الخيال العلمي

458
00:24:45,650 --> 00:24:47,611
‫- هذا الرجل؟
‫- نعم "سي دي هاو"

459
00:24:47,694 --> 00:24:49,738
‫ثمّ اتّفقت مع "سي دي" على أن يكتب رواياته

460
00:24:49,821 --> 00:24:50,989
‫وتعلم ماذا؟ كان جيدًا

461
00:24:51,072 --> 00:24:53,825
‫بدأ يبيع بكمية لذا كان عليّ الاختيار
‫بين "جاريد" و"سي دي"

462
00:24:53,909 --> 00:24:57,662
‫إذًا لم يتمّ أيّ اتّصال بينك
‫و"جاريد آديسون" بعد فصله؟

463
00:24:57,746 --> 00:24:58,622
‫بتاتًا

464
00:24:58,705 --> 00:25:02,125
‫نعم هذه كذبة اتّصل بك يوميًا

465
00:25:02,209 --> 00:25:04,002
‫"بونز"

466
00:25:04,085 --> 00:25:05,462
‫سَله ما الذي جرى لسنّه

467
00:25:05,545 --> 00:25:08,131
‫حسنًا هذا اعتداء هل يداك نظيفتان؟

468
00:25:08,215 --> 00:25:10,091
‫نعم، تريد شريكتي أن تعرف ما الذي حصل
‫لسنّك

469
00:25:10,175 --> 00:25:12,344
‫لكمه "جاريد آديسون"

470
00:25:12,427 --> 00:25:15,222
‫أعترف بذاك الوضع والنتيجة

471
00:25:15,305 --> 00:25:17,766
‫- لماذا لكمك؟
‫- على الأرجح لأنه قال

472
00:25:17,849 --> 00:25:18,725
‫إنه كان كاتبًا سيئًا

473
00:25:18,808 --> 00:25:19,726
‫لم أقتل "جاريد"

474
00:25:19,809 --> 00:25:24,564
‫لكنّكم تظنّونني فعلت بسبب مشاجرة جسدية
‫طفيفة

475
00:25:24,648 --> 00:25:26,399
‫حسنًا هيا تعلم ماذا؟

476
00:25:26,483 --> 00:25:30,153
‫- برّر نفسك
‫- حسنًا "جاريد" أتى إلى مكتبي

477
00:25:30,237 --> 00:25:33,031
‫وأخبرني أنّه شفي من وسواسه القهري

478
00:25:33,114 --> 00:25:36,409
‫ذكر حلوى المرحاض

479
00:25:38,495 --> 00:25:40,580
‫قال إنّه مستعدّ ليقوم بجولات

480
00:25:40,664 --> 00:25:42,707
‫ويسوّق للكتب وما أريده

481
00:25:42,791 --> 00:25:45,544
‫لكنني أجبته بأنّ الأمر لا يهمّني
‫فقد سمعت كل هذا قبلًا

482
00:25:45,627 --> 00:25:49,047
‫فلكمني لم يؤلمني

483
00:25:49,130 --> 00:25:51,424
‫فقلت له إنني سألقي نظرة على كتابه

484
00:25:51,508 --> 00:25:53,218
‫لماذا غيّرت رأيك بعد أن ضربك؟

485
00:25:53,301 --> 00:25:55,679
‫إذًا لو لكمتك ستقرأ مخطوطتي؟

486
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
‫ضربني "جاريد" بيده العارية

487
00:25:57,847 --> 00:25:59,849
‫"جاريد هاريسون" القديم ما كان ليفعل ذلك

488
00:25:59,933 --> 00:26:01,643
‫صدّقت أنّه شفِي؟

489
00:26:01,726 --> 00:26:06,273
‫هل تتخايلان المبيعات التي كنت لأحصل عليها
‫لو كشفت أنا عن "جاريد آديسون" الحقيقي؟

490
00:26:07,899 --> 00:26:09,025
‫لكنت كسبت ثورة

491
00:26:15,574 --> 00:26:16,825
‫د. "هودجينز"؟

492
00:26:19,035 --> 00:26:21,121
‫البيضة من حذاء الضحيّة تفقس

493
00:26:21,204 --> 00:26:22,455
‫تحتاج إلى الهدوء إذًا؟

494
00:26:22,539 --> 00:26:25,166
‫كلا لكن ظننت أنّ الأمر
‫سيجعلك تتوقّفين عن الكلام

495
00:26:25,250 --> 00:26:28,753
‫أنت تتخطّى حدودك د. "هودجينز"
‫ماذا لو حاولت أن تجد حدودك أولًا؟

496
00:26:35,051 --> 00:26:37,637
‫هذه الذبابة قد تخبرنا
‫أين قتِل "جاريد آديسون"

497
00:26:37,721 --> 00:26:41,349
‫انظري، مرحبًا يا صديقي الصغير

498
00:26:41,433 --> 00:26:45,395
‫هذه ذبابة بيضاء تعيش فقط في طقس دافئ ورطب

499
00:26:45,478 --> 00:26:49,524
‫كانت حبيبة "جاريد آديسون" تعمل في مشتل

500
00:26:49,608 --> 00:26:50,567
‫د. "سارويان"

501
00:26:51,985 --> 00:26:55,530
‫لن أنتقل إلى غرفة "زاك"
‫لا أحاول لعب دور صعب المنال

502
00:26:55,614 --> 00:26:58,992
‫لكن لا يمكنني أن أفعل

503
00:26:59,075 --> 00:27:00,076
‫آمل أن تتفهّمي الأمر

504
00:27:01,578 --> 00:27:02,621
‫أتفهّمه

505
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
‫وجدت أنّ انتقالك أنت بالذات إلى هناك
‫سيكون أسهل على "زاك"

506
00:27:07,959 --> 00:27:11,880
‫حسنًا لو كان إنسانًا طبيعيًا
‫لكان الأمر صحيحًا، لكن

507
00:27:13,923 --> 00:27:14,758
‫نعم

508
00:27:19,429 --> 00:27:23,433
‫حسنًا إليك الأمر
‫الرجل الجديد "وينديل"، قد يكون مجنونًا

509
00:27:23,516 --> 00:27:27,312
‫- مرحبًا "أنجيلا"، مخلّل؟
‫- يظنّ أنّ "برينان" تحرّشت به

510
00:27:27,395 --> 00:27:28,730
‫لمَ قد يظنّ ذلك؟

511
00:27:28,813 --> 00:27:32,400
‫قال إنّها سألته ما إذا يهمّه أن يمارس
‫الجنس مع امرأة أكبر منه سنًا

512
00:27:32,484 --> 00:27:33,485
‫وهو أمر مستحيل

513
00:27:33,568 --> 00:27:36,821
‫وهو أمر أكّدته لك بشكل غير قابل للجدل
‫صدّقني

514
00:27:36,905 --> 00:27:39,908
‫- متأكّد من أنّ هذا بالتحديد ما فعلته
‫- لا لا

515
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
‫أعرف "برينان" من سنين

516
00:27:41,159 --> 00:27:42,535
‫ومحال صدّقني أن تفعل ذلك

517
00:27:42,619 --> 00:27:46,581
‫ضحيّة جريمة القتل كان أصغر من حبيبته
‫بـ28 سنة

518
00:27:46,665 --> 00:27:49,501
‫كانت د. "برينان" على الأرجح تبحث عن أفكار

519
00:27:49,584 --> 00:27:52,045
‫بطريقتها العشوائية المحببة

520
00:27:52,128 --> 00:27:54,756
‫على الأرجح عليك إعلام "وينديل" بأنّك
‫أسأت الحكم عليه

521
00:27:54,839 --> 00:27:56,049
‫بشكل غير قابل للجدل

522
00:27:57,967 --> 00:28:02,222
‫حسنًا "وينديل" أخبرني كذلك
‫أنّه يدين للعديد من الناس الكثير من المال

523
00:28:02,305 --> 00:28:05,392
‫وأنّه بحاجة فعلًا إلى هذه الوظيفة
‫كالعصابات أو ما شابه

524
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
‫لا لا

525
00:28:07,310 --> 00:28:09,896
‫إلاّ لو كان جنون العظمة المنتشر
‫فالأمر ليس من اختصاصي

526
00:28:09,979 --> 00:28:12,065
‫لكن بشأن الأمر الآخر أنا أكيد

527
00:28:12,148 --> 00:28:15,276
‫آخر مرّة استمعت فيها إليك
‫أنهيت العلاقة بيني و"هودجينز"

528
00:28:15,360 --> 00:28:16,695
‫- كلا
‫- بلى

529
00:28:16,778 --> 00:28:19,781
‫"أنجيلا"، ذاك ما كان خطئي

530
00:28:19,864 --> 00:28:20,740
‫أظنّك تعرفين ذلك

531
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
‫نعم

532
00:28:29,124 --> 00:28:30,583
‫نعم

533
00:28:30,667 --> 00:28:31,668
‫ما رأينا؟ هنا؟

534
00:28:33,586 --> 00:28:35,338
‫- نعم ما رأيك؟
‫- نعم

535
00:28:35,422 --> 00:28:38,216
‫هذا بالتأكيد مكان مناسب للذباب الأبيض

536
00:28:39,342 --> 00:28:40,969
‫سأبدأ بجمع العيّنات

537
00:28:41,052 --> 00:28:43,763
‫- أيمكنني مساعدتكم؟
‫- نعم مكتب التحقيقات، العميل "بوث"

538
00:28:43,847 --> 00:28:46,516
‫لدينا مذكّرة لتفتيش المكان

539
00:28:46,599 --> 00:28:49,394
‫- هل هذا بشأن جريمة "جاريد آديسون"؟
‫- نعم

540
00:28:50,895 --> 00:28:51,938
‫لا "بونز" لا تلمسي هذا

541
00:28:52,021 --> 00:28:54,232
‫ثمّة الكثير من المواد المقرفة
‫والمواد الكيميائية

542
00:28:54,315 --> 00:28:55,984
‫ليس هنا فأسمدتنا عضويّة تمامًا

543
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
‫هو خليطي الخاص

544
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
‫ها أنت، الآن ستمرضين ستقيّئين

545
00:29:00,947 --> 00:29:02,615
‫- سيكون ثمّة فوضى عارمة
‫- قهوة

546
00:29:02,699 --> 00:29:04,284
‫- قهوة؟
‫- عشب البحر والبنّ

547
00:29:04,367 --> 00:29:06,786
‫كان "جاريد آديسون" هنا قبل وفاته بقليل

548
00:29:06,870 --> 00:29:11,082
‫كان "جاريد" حبيب أمي، حبيبها كالمراهقين

549
00:29:11,166 --> 00:29:13,793
‫نعم سمعنا أنّ هذا المكان أرعبه

550
00:29:13,877 --> 00:29:15,962
‫مع كل الجراثيم نعم لكنه كان هنا

551
00:29:16,045 --> 00:29:19,215
‫لا أدري ما إذا التراب كان ما أخافه
‫أو السؤال

552
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
‫- لكنّ الولد تحمّل
‫- أيّ سؤال؟

553
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
‫- أراد إذني للزواج بأمي
‫- وما كان جوابك؟

554
00:29:24,763 --> 00:29:26,514
‫قلت له إنّه من الغريب جدًا

555
00:29:26,598 --> 00:29:28,641
‫أن يكون زوج أمي أصغر مني بـ10 سنوات

556
00:29:28,725 --> 00:29:31,394
‫وإنّه يجب أن ينسى الأمر
‫ويحاول أن يكون طبيعيًا

557
00:29:31,478 --> 00:29:33,104
‫قلت لا إذًا؟

558
00:29:33,188 --> 00:29:35,607
‫قلت لا لن يأخذ موافقتي

559
00:29:35,690 --> 00:29:39,277
‫من حظّه أنّني لم أضربه
‫وأقطّعه وأحوّله إلى سماد

560
00:29:39,360 --> 00:29:40,612
‫لكن لم أفعل

561
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
‫ذباب أبيض

562
00:29:42,322 --> 00:29:44,240
‫سأفحصها في المختبر
‫لكن تبدو من الفصيلة عينها

563
00:29:44,324 --> 00:29:45,492
‫التي فقست في المختبر

564
00:29:45,575 --> 00:29:48,328
‫عفوًا لكن هل قلت إنّك ضربته على رأسه؟

565
00:29:48,411 --> 00:29:49,412
‫قلت إنني لم أفعل

566
00:29:49,496 --> 00:29:50,455
‫- "بوث"؟
‫- نعم؟

567
00:29:50,538 --> 00:29:52,540
‫ذباب على المجرفة

568
00:29:52,624 --> 00:29:55,460
‫نعرف أنّ الذباب يجذبه الروث والدماء

569
00:29:57,045 --> 00:29:58,505
‫الذباب يتجمّع بشكل أكبر على هذه

570
00:29:58,588 --> 00:30:01,049
‫وهذا يعني أنّ ثمّة ما يميّز هذا عن غيره

571
00:30:01,132 --> 00:30:04,010
‫هل تسمح لي المذكّرة بفحص المجرفة؟

572
00:30:04,093 --> 00:30:06,221
‫نعم هي هنا أمام أعيننا لذا نعم لا بأس

573
00:30:06,304 --> 00:30:08,139
‫سأستعمل الفينول فثالين

574
00:30:08,223 --> 00:30:11,142
‫سيفضح وجود الدماء على المجرفة

575
00:30:18,608 --> 00:30:19,818
‫ما معنى اللون الزهريّ؟

576
00:30:19,901 --> 00:30:21,861
‫يعني أنّك أدخلتها بجمجمة "جاريد آديسون"

577
00:30:21,945 --> 00:30:24,447
‫أو أنّك فصلت رأسه عن جسمه

578
00:30:24,531 --> 00:30:26,783
‫سأطلب منك الآن أن تقفل المتجر لتذهب معنا

579
00:30:26,866 --> 00:30:29,452
‫لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك

580
00:30:46,135 --> 00:30:49,389
‫من بذكائك يجب ألاّ يفعل

581
00:30:49,472 --> 00:30:52,267
‫لا أدخّن فعلًا أنا فقط...

582
00:30:52,350 --> 00:30:53,601
‫لا أدخّن

583
00:30:53,685 --> 00:30:58,690
‫إذًا، لم تكن مخطئًا تمامًا بشأن د.
‫"برينان"

584
00:30:58,773 --> 00:31:01,818
‫لا يمكنني المخاطرة وممارسة الجنس
‫مع مديرتي كما قلت لديّ ديوني

585
00:31:01,901 --> 00:31:04,946
‫كلا لا، لم أقل أنّك كنت على حقّ

586
00:31:05,029 --> 00:31:08,116
‫حين سألتك عن تجاربك مع النساء الأكبر سنًا

587
00:31:08,199 --> 00:31:10,285
‫اهتمامها كان علم الإنسان فقط

588
00:31:10,368 --> 00:31:13,705
‫- كانت تنظر بعينيّ
‫- هي مباشرة

589
00:31:13,788 --> 00:31:15,707
‫وغريبة الأطوار

590
00:31:15,790 --> 00:31:18,293
‫الآن، أمامك خياران الآن

591
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
‫تجيب على السؤال كما أفعل أنا و"زاك"

592
00:31:20,920 --> 00:31:24,215
‫أو تقول لها إنها كانت غير لائقة
‫كما يفعل "بوث" أو "كام"

593
00:31:24,299 --> 00:31:26,718
‫على كلّ الأحوال لن يكون ثمّة ضغينة

594
00:31:26,801 --> 00:31:28,970
‫- متأكّدة؟
‫- نعم

595
00:31:31,014 --> 00:31:34,225
‫بصراحة ما يقلقني أكثر هنا هو دينك هذا

596
00:31:34,309 --> 00:31:35,435
‫يمكنني تسديد ديوني

597
00:31:35,518 --> 00:31:38,146
‫نعم لكن لا يمكنك أن تعمل بقضايا قانونية

598
00:31:38,229 --> 00:31:40,523
‫لو إنّ نوعًا خاطئًا من الناس
‫يمسك عليك شيئًا صحيح؟

599
00:31:40,607 --> 00:31:42,108
‫النوع الخاطئ؟ ما معنى ذلك؟

600
00:31:42,191 --> 00:31:43,943
‫كلا، أحاول مساعدتك "وينديل"

601
00:31:44,027 --> 00:31:44,861
‫لا لا

602
00:31:44,944 --> 00:31:46,529
‫لو هم من النوع الخاطئ فكذلك أكون أنا

603
00:31:46,613 --> 00:31:47,655
‫هل يمكنك ألاّ تصرخ؟

604
00:31:47,739 --> 00:31:49,866
‫الحيّ بأكمله حيث أقطن شارك بتعليمي

605
00:31:49,949 --> 00:31:51,784
‫هم أناس يعملون بشرف
‫ويكسبون من عرق جبينهم

606
00:31:51,868 --> 00:31:53,119
‫عليّ أن أردّ لهم الجميل

607
00:31:53,202 --> 00:31:56,039
‫لقد...

608
00:31:56,122 --> 00:31:59,417
‫ظننت أنّك تدين للعصابات بالمال

609
00:31:59,500 --> 00:32:03,212
‫كأن نعمل على قضيّة لها علاقة بالعصابات
‫وأنت تدين لهم بالمال

610
00:32:05,173 --> 00:32:06,299
‫لا أدين بالمال للعصابات

611
00:32:06,382 --> 00:32:09,844
‫- نعم ترى أين المشكلة؟
‫- ولا أدخّن

612
00:32:11,429 --> 00:32:15,266
‫حين عليّ التفكير بأمر ما
‫أسأل نفسي ماذا كان أبي ليفعل

613
00:32:15,350 --> 00:32:17,226
‫كان يدخّن طوال الوقت

614
00:32:17,310 --> 00:32:21,606
‫حمل هذه السيجارة أمر غبيّ حسنًا
‫لكن هذا يساعدني بدخول رأسه

615
00:32:21,689 --> 00:32:25,318
‫لكنّه توفّي بسرطان الرئة لذا أنا لا
‫أدخّن

616
00:32:25,401 --> 00:32:29,822
‫يا للهول "وينديل" ما إن تبدأ بالكلام

617
00:32:29,906 --> 00:32:33,660
‫- يا للهول
‫- لا أفهمكم

618
00:32:33,743 --> 00:32:36,621
‫أودّ العمل هنا لكنّ المكان كحقل الألغام

619
00:32:36,704 --> 00:32:37,956
‫يمكن للإنسان أن يخطئ كثيرًا

620
00:32:38,039 --> 00:32:40,208
‫أعترف بأنّ الاعتياد علينا يتطلّب الوقت

621
00:32:41,709 --> 00:32:42,627
‫حظًا موفقًا

622
00:32:49,759 --> 00:32:52,762
‫ما كانت دماء على المجرفة، ما كانت دماء

623
00:32:52,845 --> 00:32:54,138
‫لم يعمل اختبار "بونز" السحري

624
00:32:54,222 --> 00:32:56,182
‫كلا، الفينول فثالين ليس بسحر

625
00:32:56,265 --> 00:32:59,936
‫- هو مؤشّر يتفاعل مع...
‫- بروتين البطاطس

626
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
‫البطاطس؟

627
00:33:00,937 --> 00:33:03,856
‫يتحوّل الفينول فثالين إلى اللون الزهريّ
‫بوجود البطاطس

628
00:33:03,940 --> 00:33:06,943
‫- أوقفت الرجل بسبب البطاطس
‫- قد يكون الفعل "بوث"

629
00:33:07,026 --> 00:33:08,903
‫لكننا نعلم أنّه من دون رأس الضحيّة

630
00:33:08,987 --> 00:33:10,405
‫ليس من المرجّح أن نحلّ القضيّة

631
00:33:10,488 --> 00:33:12,198
‫ربما "وينديل" فاته شيء ما بالعظام

632
00:33:12,281 --> 00:33:13,282
‫لم يحصل ذلك

633
00:33:13,366 --> 00:33:15,743
‫لا تلم "وينديل"، هو يجيد عمله

634
00:33:15,827 --> 00:33:17,537
‫ليت "زاك" كان هنا

635
00:33:17,620 --> 00:33:19,330
‫عليك تخطّي الأمر فـ"زاك" لن يعود

636
00:33:19,414 --> 00:33:21,165
‫أعرف أين نجد رأس الضحيّة

637
00:33:24,544 --> 00:33:27,380
‫- هذا غير جيّد
‫- كيف خرجت؟

638
00:33:27,463 --> 00:33:30,550
‫- لا يبدو أنّكم سعداء برؤيتي
‫- لسنا كذلك

639
00:33:30,633 --> 00:33:33,761
‫أنا سعيدة، سعيدة جدًا

640
00:33:35,013 --> 00:33:35,847
‫"زاك"

641
00:33:35,930 --> 00:33:37,515
‫مرحبًا صديقي

642
00:33:37,598 --> 00:33:41,728
‫- أشكّ بأنّهم أخرجوه لقضاء العطلة
‫- "زاك" كيف خرجت؟

643
00:33:41,811 --> 00:33:42,687
‫ساعدني د. "سويتس"

644
00:33:42,770 --> 00:33:46,441
‫إذًا بدّلت رأيي تمامًا بشأن "سويتس"
‫أحبّه الآن

645
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
‫- هل يعرف د. "سويتس" أنّه ساعدك؟
‫- كلا

646
00:33:50,695 --> 00:33:51,612
‫- تؤلمين ذراعي
‫- آسفة

647
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
‫تعال معي و"بونز"

648
00:33:52,613 --> 00:33:54,782
‫والبقيّة اذهبوا للّعب بمجاهركم

649
00:33:54,866 --> 00:33:56,325
‫- لنذهب إلى غرفة العظام الآن
‫- هيا

650
00:33:58,661 --> 00:34:01,497
‫كلّ شيء في الغرفة مقسّم على شكل دزّينات

651
00:34:01,581 --> 00:34:04,500
‫12 حذاء في الخزانة و12 شخصيّة على الرفّ

652
00:34:04,584 --> 00:34:06,377
‫12 قلم رصاص في حاملة الأقلام

653
00:34:06,461 --> 00:34:09,589
‫- حتّى الكتب مقسّمة ضمن مجموعات 12
‫- كان عليّ ملاحظة ذلك

654
00:34:11,007 --> 00:34:14,177
‫لا بدّ أنّ الدزينات هذه طرق إظهار وسواس
‫"جاريد آديسون" القهري

655
00:34:14,260 --> 00:34:18,181
‫حلّلت رواياته وليس ثمّة تكرار لذكر أرقام

656
00:34:18,264 --> 00:34:21,017
‫فقط تكرار لصور تفسّر رهابه من الجراثيم
‫والميكروبات

657
00:34:21,100 --> 00:34:22,310
‫حسنًا ما أمر الرقم 12؟

658
00:34:22,393 --> 00:34:26,773
‫يقطن في شارع "12 كينديرغارتين"
‫كلمة "كيندير غارتين" مؤلفة من 12 حرف

659
00:34:26,856 --> 00:34:28,608
‫الأبجدية الرقمية كذلك على فكرة

660
00:34:28,691 --> 00:34:30,818
‫لكن أظنّ أنّ هذا حصل لسخرية القدر

661
00:34:30,902 --> 00:34:32,612
‫حسنًا هذا الجزء منه الذي لا أشتاق إليه

662
00:34:32,695 --> 00:34:38,618
‫الكتب، الأسطوانات، كل شيء
‫في الحديقة كل شيء مقسّم بمجموعات 12

663
00:34:38,701 --> 00:34:44,040
‫حجارة الرصيف، النبات، الصخور للزينة
‫التماثيل، كل شيء 12

664
00:34:44,123 --> 00:34:45,500
‫ماذا؟

665
00:34:45,583 --> 00:34:47,960
‫لما اهتمّ "جاريد آديسون" بالحديقة
‫فهو يخاف من الجراثيم

666
00:34:48,044 --> 00:34:51,464
‫حتّى اسمه "جاريد آديسون"
‫12 حرف لو احتسبنا الألف الممدودة

667
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
‫ماذا؟

668
00:34:53,257 --> 00:34:55,384
‫لم يسمِ نفسه، أمّه سمّته

669
00:34:55,468 --> 00:34:59,514
‫- أمّه تعاني من الوسواس القهري كذلك؟
‫- هذه الخلاصة الأكثر منطقية

670
00:34:59,597 --> 00:35:02,100
‫لكنّ الجثّة وجدت مقسّمة إلى 12 جزء
‫دون احتساب الرأس، لماذا؟

671
00:35:02,183 --> 00:35:06,521
‫علامات المنشار غير المكتملة عن الفقرة
‫الثانية كانت علامة تردّد

672
00:35:06,604 --> 00:35:10,024
‫لم تتمكّن من التعامل مع الجزء
‫الذي شكّل وجه ابنها

673
00:35:10,108 --> 00:35:12,151
‫أنت، استعملتني لتهرب؟

674
00:35:13,319 --> 00:35:14,987
‫- كيف؟
‫- بطاقتك

675
00:35:15,071 --> 00:35:16,656
‫"سويتس" جريمة تلو الأخرى رجاءً

676
00:35:16,739 --> 00:35:18,866
‫جريمة القتل أوّلًا حسنًا؟ لماذا قتلت
‫ابنها؟

677
00:35:18,950 --> 00:35:21,119
‫كان يتخطّى اضطرابه

678
00:35:21,202 --> 00:35:24,413
‫كان "جاريد آديسون" جاهزًا للتحكّم
‫بحياته المهنيّة

679
00:35:24,497 --> 00:35:27,583
‫وجد الحبّ وكان مستعدًا لترك المنزل

680
00:35:27,667 --> 00:35:30,878
‫ما كان فقط يدمّر نمطه هو بل نمطها كذلك

681
00:35:30,962 --> 00:35:33,840
‫ونتيجةً لذلك عانت من انهيار نفسي

682
00:35:33,923 --> 00:35:35,508
‫وقتلت ابنها

683
00:35:35,591 --> 00:35:37,301
‫تعلم، ما زالت بطاقتي معي

684
00:35:37,385 --> 00:35:41,180
‫سحبت الشريط المغناطيسي منها
‫بواسطة بطاقتي التابعة لمشفى المجانين

685
00:35:41,264 --> 00:35:44,851
‫- مهلًا، لهذا لم تعمل؟
‫- "زاك"، أين رأس "جاريد"؟

686
00:35:44,934 --> 00:35:50,022
‫كل شيء يأتي ضمن مجموعات 12
‫كل شيء ما عدا هذا

687
00:35:56,654 --> 00:35:58,322
‫"ثمّة نار باردة"

688
00:35:58,406 --> 00:36:03,494
‫"ثمّة نيران متقاطعة"

689
00:36:03,578 --> 00:36:05,079
‫"بالداخل"

690
00:36:07,331 --> 00:36:09,500
‫"بالداخل"

691
00:36:11,043 --> 00:36:14,505
‫"ولن نصمد يومًا"

692
00:36:14,589 --> 00:36:18,176
‫"ولن نوقفها يومًا"

693
00:36:18,259 --> 00:36:19,552
‫"حتّى"

694
00:36:21,762 --> 00:36:24,098
‫"حتّى"

695
00:36:27,518 --> 00:36:30,980
‫"ولديك أسلوب"

696
00:36:31,063 --> 00:36:34,609
‫"ولديك جمال"

697
00:36:34,692 --> 00:36:38,362
‫"ولديك حاجة"

698
00:36:38,446 --> 00:36:41,741
‫"إلى أن تترك المكان"

699
00:36:41,824 --> 00:36:44,827
‫"لكنك لن تنجح يومًا"

700
00:36:44,911 --> 00:36:48,915
‫"ولن توقف ذلك يومًا"

701
00:36:48,998 --> 00:36:52,752
‫"حتّى تتعلّم أن ترى"

702
00:36:52,835 --> 00:36:57,798
‫"حتّى تتحرّر"

703
00:36:57,882 --> 00:37:01,802
‫"فقط تتحرّر"

704
00:37:01,886 --> 00:37:04,722
‫"تحرّر"

705
00:37:04,805 --> 00:37:08,726
‫"تحرّر، يا عزيزي"

706
00:37:08,809 --> 00:37:12,563
‫"تحرّر"

707
00:37:15,066 --> 00:37:17,693
‫"تحرّر"

708
00:37:22,740 --> 00:37:25,743
‫"سنهرب وسننسى الأمور"

709
00:37:25,826 --> 00:37:29,580
‫"لأننا أدركنا أنّنا لم نملك"

710
00:37:29,664 --> 00:37:33,542
‫"أننا لم نملك السيطرة"

711
00:37:35,836 --> 00:37:36,671
‫حسنًا

712
00:37:39,298 --> 00:37:40,216
‫كان "زاك" محقًا

713
00:37:41,801 --> 00:37:42,843
‫طبعًا كان كذلك

714
00:37:42,927 --> 00:37:44,595
‫- كالعادة
‫- حان وقت الرحيل

715
00:37:49,850 --> 00:37:51,227
‫عليّ العودة

716
00:37:55,356 --> 00:37:58,484
‫- حسنًا
‫- حسنًا

717
00:37:59,902 --> 00:38:01,070
‫حسنًا

718
00:38:04,115 --> 00:38:06,659
‫نعم هيا، هيا بنا

719
00:38:06,742 --> 00:38:08,411
‫هيا، على مهل

720
00:38:10,246 --> 00:38:12,456
‫- ما أخّركما؟
‫- استرخِ "سويتس" حسنًا؟

721
00:38:12,540 --> 00:38:15,251
‫- هو لك الآن
‫- مهلًا ظننت أننا سنفعل ذلك معًا

722
00:38:15,334 --> 00:38:19,046
‫اسمع، فقط أدخله من الباب الأمامي حسنًا؟
‫ولا تبدُ مذنبًا

723
00:38:19,130 --> 00:38:23,217
‫ولو سأل أيّ أحد قل إنّك أخرجته لنخضعه
‫لجلسات الكهرباء حسنًا؟

724
00:38:23,301 --> 00:38:26,387
‫لا تهرب ثانيةً فهمت "زاك"؟

725
00:38:26,470 --> 00:38:29,598
‫لو اكتشفت من القاتل تتّصل بي
‫أو بـ"برينان"

726
00:38:30,641 --> 00:38:32,143
‫وليس بـ"سويتس" حسنًا؟

727
00:38:33,269 --> 00:38:34,478
‫- نعم
‫- مهلًا

728
00:38:36,689 --> 00:38:37,732
‫ماذا لو...

729
00:38:39,233 --> 00:38:41,652
‫لا أدري ماذا لو تعدّى عليّ؟

730
00:38:41,736 --> 00:38:42,903
‫"زاك"؟

731
00:38:42,987 --> 00:38:46,407
‫- أنا أقوى بكثير مما أبدو عليه
‫- فعل ذلك قبلًا، قتل رجلًا

732
00:38:46,490 --> 00:38:49,160
‫حسنًا "زاك" عدني بأنّك لن تقتل "سويتس"

733
00:38:49,243 --> 00:38:50,745
‫- أعدك
‫- ها أنت

734
00:38:50,828 --> 00:38:51,662
‫نعم

735
00:38:51,746 --> 00:38:55,207
‫ها أنتما لديّ مقاعد رائعة للـ"كابيتالز"

736
00:39:01,589 --> 00:39:04,175
‫لو التقينا بأيّ أحد دعني أنا أتحدّث

737
00:39:05,634 --> 00:39:08,304
‫لم أفعل ذلك قبل الآن أتعلم؟

738
00:39:08,387 --> 00:39:11,140
‫- الجنس؟
‫- بل أن أنهي حياة أحد

739
00:39:11,223 --> 00:39:13,559
‫لمَ لا يصدّق أحد أنني مارست الجنس من قبل؟

740
00:39:13,642 --> 00:39:16,687
‫اعترفت بأنّك غرزت سكّينًا بصدر رجل

741
00:39:16,771 --> 00:39:21,317
‫كلا، قلت إنني قتلته وهذا ما فعلته
‫أخبرت السيّد أين يجد الرجل

742
00:39:21,400 --> 00:39:24,612
‫لكنّك لم تغرز سكّينًا بصد الرجل؟

743
00:39:24,695 --> 00:39:27,323
‫- ما كنت أنا الفاعل
‫- "زاك"، لماذا اعترفت إذًا؟

744
00:39:27,406 --> 00:39:28,866
‫لكنت فعلت الأمر

745
00:39:28,949 --> 00:39:30,951
‫لو طلب مني السيّد لفعلت

746
00:39:31,035 --> 00:39:32,578
‫كلا، أنت لا تعرف ذلك

747
00:39:32,661 --> 00:39:34,580
‫لا يعرف الناس ما إذا هم قادرون

748
00:39:34,663 --> 00:39:36,957
‫على إنهاء حياة شخص
‫ما لو يوضعوا بهكذا موقف

749
00:39:39,710 --> 00:39:42,254
‫خلال كل جلساتنا كان لديّ علامات استفهام

750
00:39:42,338 --> 00:39:44,965
‫لأنّك من الداخل لست قاتلًا

751
00:39:45,049 --> 00:39:47,426
‫عليّ أن أخبر د. "برينان" و"بوث"

752
00:39:47,510 --> 00:39:48,844
‫لا يمكنك أن تفعل

753
00:39:48,928 --> 00:39:51,889
‫لأنني مريضك وهذا غير مسموح لك أخلاقيًا

754
00:39:51,972 --> 00:39:54,892
‫"زاك"، ألا تريد أن يعرف رفاقك
‫أنّك لم تقتل أحدًا؟

755
00:39:54,975 --> 00:39:57,144
‫ما زلت من أدوات تلك الجريمة

756
00:39:57,228 --> 00:39:59,730
‫لو أخبرتهم سيخرجونني من هنا
‫ويزجّونني في السجن

757
00:39:59,814 --> 00:40:02,274
‫أكّد لي "هودجينز" أنّني لن أصمد في السجن

758
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
‫حسنًا ماذا عن الشخص الذي ارتكب فعلًا
‫الجريمة؟

759
00:40:05,027 --> 00:40:05,861
‫ما زال طليقًا

760
00:40:05,945 --> 00:40:09,782
‫كلا، قتله السيّد ليجنّدني

761
00:40:09,865 --> 00:40:12,660
‫- لا يمكن أن يكون ثمّة أكثر من 2
‫- عليك إخباري الحقيقة

762
00:40:12,743 --> 00:40:15,037
‫لا يمكن أن تخبر أحدًا دون إذني

763
00:40:20,751 --> 00:40:23,546
‫علينا أن ندخل فلا أريدك توريطك بمشاكل

764
00:40:36,475 --> 00:40:39,854
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أرمي كتابي

765
00:40:39,937 --> 00:40:42,481
‫- ما زال محفوظًا لديك على القرص الصلب؟
‫- لا لم يعد كذلك

766
00:40:42,565 --> 00:40:46,861
‫- محوته؟ مهلًا
‫- ماذا؟

767
00:40:46,944 --> 00:40:48,904
‫- توقّفي
‫- لكنّني ما عدت أريد أن أكون كاتبة

768
00:40:48,988 --> 00:40:51,198
‫لماذا؟ بسبب ما قاله ذاك الناشر؟

769
00:40:51,282 --> 00:40:52,616
‫كان أبلهًا، ألم ترَي نظاراته؟

770
00:40:52,700 --> 00:40:54,618
‫لا أريد أن أكون عالمة مثيرة جنسيًا

771
00:40:54,702 --> 00:40:57,872
‫هذا أشبه بقولي إنني لا أريد أن أكون
‫عميلًا فدراليًا مثيرًا جنسيًا

772
00:40:57,955 --> 00:40:59,415
‫لا يمكننا تغيير هويّتنا

773
00:41:04,462 --> 00:41:08,174
‫رباه، هذا غير جيّد لظهري

774
00:41:13,012 --> 00:41:16,557
‫"مترقّبة وهادئة"

775
00:41:16,640 --> 00:41:19,101
‫""برينان" المعتدلة تقود المجموعة"

776
00:41:20,186 --> 00:41:23,022
‫"ما كان علم الإنسان يومًا بهذا التشويق"

777
00:41:23,105 --> 00:41:24,690
‫حفظت النقد؟

778
00:41:24,773 --> 00:41:28,277
‫يمكن لـ"أنجيلا" أن تنسخ هذه
‫وتعيدها إلى حاسوبك

779
00:41:28,360 --> 00:41:31,572
‫تعرف النقد يا "بوث" لكن أتقرأ كتبي؟

780
00:41:31,655 --> 00:41:33,449
‫كل كلمة منها

781
00:41:34,533 --> 00:41:35,868
‫لكنك لم تخبرني قبل اليوم

782
00:41:35,951 --> 00:41:38,746
‫فكّرت بأنني في كل مكان بحياتك الحقيقية

783
00:41:38,829 --> 00:41:40,831
‫فلماذا ستريدينني في عالم خيالك كذلك؟

784
00:41:45,961 --> 00:41:47,213
‫أقدّر لك ذلك

785
00:41:47,296 --> 00:41:50,674
‫ترين كيف تجري الأمور؟ أخذ وعطاء

786
00:41:50,758 --> 00:41:54,053
‫- نحن شريكان
‫- لكنك لا تدعني أشفي ظهرك

787
00:41:54,136 --> 00:41:56,889
‫- بربّك ظهري بخير الأمر مجرّد...
‫- فعلًا؟

788
00:41:58,057 --> 00:42:01,727
‫حسنًا كيف أتأكّد من أنّك لن تصيبينني
‫بالشلل أو تجعلين الأمر أسوأ بعد؟

789
00:42:03,103 --> 00:42:05,814
‫كما أنني أساعدك بتفسير أمور كثيرة لك

790
00:42:05,898 --> 00:42:07,191
‫حسنًا أنا كذلك أفسّر

791
00:42:10,027 --> 00:42:12,112
‫لك أمور بقدر ما تفسّرين لي

792
00:42:12,196 --> 00:42:13,322
‫لكنّ أموري أكثر أهمّيّة

793
00:42:13,405 --> 00:42:15,074
‫هذا قابل للنقاش

794
00:42:15,157 --> 00:42:17,660
‫الألم ضروري

795
00:42:17,743 --> 00:42:19,954
‫نعم ضروري

796
00:42:20,037 --> 00:42:23,624
‫ستساعدينني فعلًا لو تركتني أكون رجلًا

797
00:42:23,707 --> 00:42:25,417
‫- أساعدك بأن تكون رجلًا؟
‫- نعم

798
00:42:25,501 --> 00:42:29,505
‫تعلمين مهمّة الرجال أن يصلحوا الأمور

799
00:42:29,588 --> 00:42:32,341
‫حين أصلح الأمور أشعر باندماج كونيّ تام

800
00:42:34,760 --> 00:42:38,681
‫رباه هذا رائع، كيف فعلت ذلك؟

801
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
‫رأيت؟ نساعد أحدنا الآخر شيء ما لشيء ما

802
00:42:40,474 --> 00:42:43,018
‫- لا أدري ما معنى ذلك
‫- بالتأكيد تعلم

803
00:42:43,102 --> 00:42:44,061
‫أعلم أمور كثيرة

804
00:42:44,144 --> 00:42:46,105
‫لكنك لم تعرف ما هي الميسوفوبيا

805
00:42:46,188 --> 00:42:48,232
‫وأنت لم تعرفي أنّه يمكنك أخذ البنّ

806
00:42:48,315 --> 00:42:49,733
‫من القمامة ولا حاجة إلى مذكّرة

807
00:42:49,817 --> 00:42:52,695
‫عرفت ذلك نوعًا ما لكن كنت أتأكّد فقط

808
00:43:28,772 --> 00:43:29,898
‫ما معنى هذا؟

