﻿1
00:00:09,384 --> 00:00:11,302
‫- عفوًا
‫- عفوًا

2
00:00:12,887 --> 00:00:14,180
‫الطابق السادس رجاءً

3
00:00:14,764 --> 00:00:15,598
‫لكِ ذلك

4
00:00:21,980 --> 00:00:23,106
‫متأسّف بهذا الشأن

5
00:00:27,110 --> 00:00:28,194
‫كلا

6
00:00:28,278 --> 00:00:29,988
‫هل آلة صنع القهوة ما زالت معطّلة؟

7
00:00:30,071 --> 00:00:32,657
‫كانت كذلك يوم الجمعة فلم أخاطر

8
00:00:32,741 --> 00:00:35,410
‫حسنًا ملأت استمارة تصليح رقم 1612

9
00:00:35,493 --> 00:00:37,746
‫لقسم المعدّات المكتبيّة بقيمة 200 دولار
‫ولم يأتني جواب

10
00:00:38,955 --> 00:00:40,915
‫يا رجل هذا العزف رائع

11
00:00:44,294 --> 00:00:45,712
‫آسفة

12
00:00:45,795 --> 00:00:47,047
‫عفوًا

13
00:00:49,340 --> 00:00:50,842
‫كيف الربع الثالث مع "بي أند أل"؟

14
00:00:50,925 --> 00:00:53,762
‫عالجت مجموعة طلبات وطلبات استرداد
‫مع "باتي" يوم الجمعة

15
00:00:53,845 --> 00:00:55,513
‫كانت ما زالت تراجعها حين غادرت

16
00:01:05,148 --> 00:01:06,149
‫يا للهول

17
00:01:11,821 --> 00:01:13,156
‫يا إلهي

18
00:01:13,239 --> 00:01:14,407
‫يا إلهي ماذا يجري؟

19
00:01:35,929 --> 00:01:40,100
‫العقل الواعي يمثّل سدس النشاط الدماغي فقط

20
00:01:40,183 --> 00:01:44,437
‫الآن أريد منكما أن تقدّرا
‫قوّة العقل الباطن

21
00:01:44,521 --> 00:01:47,774
‫- ورحلة البحث عن أسراره بينما
‫- توقّف

22
00:01:47,857 --> 00:01:51,528
‫د "برينان" لا يمكنك استبعاد أكثر من 100
‫سنة من الأبحاث النفسية

23
00:01:51,611 --> 00:01:53,071
‫أنا غير مستمعة حتّى

24
00:01:53,154 --> 00:01:56,199
‫لم تتوقّف رجلك عن التحرّك
‫منذ بدأنا هذه الجلسة

25
00:01:56,282 --> 00:01:57,617
‫وهو أمر كان يجب أن تلاحظه

26
00:01:57,700 --> 00:02:00,912
‫افترضت أنّه متشوّق للرحيل
‫كما يكون الوضع في كلّ جلسة

27
00:02:00,995 --> 00:02:03,164
‫حسنًا ليس هذا هو السبب

28
00:02:03,248 --> 00:02:06,668
‫حسنًا، رجل في المكتب، العميل "غراهام"
‫توفّي الأسبوع الماضي

29
00:02:08,086 --> 00:02:10,588
‫- متأسّف جدًا
‫- هذا رهيب يا "بوث"

30
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
‫- هل كنتما مقرّبين؟
‫- كلا فكان غريب الأطوار

31
00:02:13,007 --> 00:02:14,384
‫حسنًا

32
00:02:14,467 --> 00:02:17,137
‫إذًا اهتياجك هذا آتٍ من

33
00:02:17,220 --> 00:02:20,265
‫كان لـ"كيلتون" أفضل كرسيّ مكتب في المبنى

34
00:02:20,348 --> 00:02:24,310
‫دعّامات لأسفل الظهر، مسندين مبطّنين
‫خشب سنديان "مكنتوش"

35
00:02:24,394 --> 00:02:25,728
‫- وإذًا؟
‫- إذًا أريده

36
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
‫سجّلت طلبًا لكن كذلك فعل كلّ العملاء

37
00:02:28,481 --> 00:02:29,691
‫هذا كرسيّ رائع جدًا

38
00:02:29,774 --> 00:02:32,986
‫أنت متوتّر لأنّك قد لا تحصل على كرسيّ
‫الرجل المتوفّي؟

39
00:02:33,069 --> 00:02:35,363
‫صحيح، كرسيّي أنا ما عاد ينحني إلى الوراء

40
00:02:35,446 --> 00:02:37,615
‫اسمعي، "تشارلي بارون"، حسنًا؟

41
00:02:37,699 --> 00:02:41,035
‫بدأ يقدّم طلبات لقسم الموارد البشرية

42
00:02:41,119 --> 00:02:42,620
‫منذ كان "كيلتون" على فراش الموت

43
00:02:42,704 --> 00:02:45,123
‫حسنًا؟ أليس هذا منحطًا أو ماذا؟

44
00:02:45,206 --> 00:02:46,249
‫"بونز" ربما يمكنك

45
00:02:46,332 --> 00:02:48,835
‫أن تعطيني وصفة طبيّة تذكرين فيها
‫أنني بحاجة إلى ذاك الكرسيّ

46
00:02:48,918 --> 00:02:50,336
‫- ماذا؟
‫- نعم أيّ شيء

47
00:02:50,420 --> 00:02:54,591
‫يشير إلى أنني أعاني من آلام بظهري
‫وأنّ دعّامات أسفل الظهر

48
00:02:54,674 --> 00:02:57,218
‫- قد تحسّن أدائي بالعمل
‫- لست طبيبة معالجة

49
00:03:00,180 --> 00:03:02,265
‫الإجابة هي "لا"

50
00:03:02,348 --> 00:03:05,602
‫واضح أنّك تحاول تحسين وضعك بين زملائك

51
00:03:05,685 --> 00:03:07,854
‫بالحصول على شيء يطمعون به جميعهم

52
00:03:07,937 --> 00:03:11,399
‫- تريد العرش
‫- دعّامات الظهر، حسنًا؟

53
00:03:11,482 --> 00:03:13,276
‫أريد بعض الدعم لظهري فحسب

54
00:03:13,359 --> 00:03:16,196
‫ربما تشعر بعدم الكفاءة في مكان العمل
‫مؤخرًا؟

55
00:03:16,279 --> 00:03:18,281
‫- وتعوّض عن ذلك
‫- "بوث"

56
00:03:18,364 --> 00:03:19,324
‫حسنًا سنحضر فورًا

57
00:03:19,407 --> 00:03:21,284
‫- حسنًا لدينا قضيّة، نراك لاحقًا
‫- حسنًا

58
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
‫أيها العميل "بوث" أظنّ فعلًا
‫أننا نصل إلى شيء مهمّ جدًا هنا

59
00:03:24,287 --> 00:03:25,121
‫شكرًا لك

60
00:03:33,004 --> 00:03:35,089
‫لو أمكنني مساعدتك بالحصول على كرسيّ أفضل
‫لفعلت

61
00:03:35,173 --> 00:03:38,509
‫حسنًا شكرًا لك لكن لو أردت كرسيًا أفضل
‫لمكتبي لابتعت واحدًا لنفسي

62
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
‫كلا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة "بونز"

63
00:03:40,720 --> 00:03:44,724
‫حين تعملين لصالح الرجل
‫هو من يبتاع كل أثاث المكتب

64
00:03:44,807 --> 00:03:46,684
‫- أيّ رجل؟
‫- تمازحينني صحيح؟

65
00:03:46,768 --> 00:03:51,064
‫- ليس ثمّة رجل
‫- إذًا من يبتاع الأثاث؟

66
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
‫انسي الأمر "بونز"، انسي الأمر

67
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
‫- عفوًا، آسف
‫- لو سمحتم، عفوًا

68
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
‫- عفوًا
‫- نمرّ

69
00:03:56,945 --> 00:03:57,946
‫نعم احترسوا

70
00:03:58,029 --> 00:04:01,074
‫- انظري إلى هذا
‫- حسنًا تراجعوا

71
00:04:01,157 --> 00:04:04,118
‫مرحبًا "كام"، أنت طبيبة فعليّة
‫ربما

72
00:04:04,202 --> 00:04:06,663
‫تقدّمين لصديقك خدمة
‫وتعطيني وصفة طبّيّة لظهري

73
00:04:06,746 --> 00:04:08,414
‫- الكرسيّ؟
‫- نعم، هذه فرصة لك

74
00:04:08,498 --> 00:04:10,458
‫لتكوني خلاّقة

75
00:04:10,541 --> 00:04:14,087
‫- أخبرينا عن الرجل
‫- يبدو من الحذاء أنها أنثى

76
00:04:14,170 --> 00:04:16,422
‫يونة الجلد، أو ما تبقّى منها

77
00:04:16,506 --> 00:04:19,008
‫تشير إلى أنها كانت بين الـ 20
‫والـ 40 سنة من عمرها

78
00:04:19,092 --> 00:04:21,052
‫تقترح انحرافات العظم

79
00:04:21,135 --> 00:04:24,055
‫- أنّه تمّ قشط اللحم
‫- وما تبقّى من الأنسجة الناعمة

80
00:04:24,138 --> 00:04:25,348
‫يبدو أنها أزيلَت

81
00:04:25,431 --> 00:04:27,684
‫مهلًا مهلًا، بمّ تفكّر؟

82
00:04:27,767 --> 00:04:28,601
‫القليل من الاحترام

83
00:04:28,685 --> 00:04:31,145
‫لم أكن أصوّر الرجل

84
00:04:31,229 --> 00:04:32,939
‫بل أصوّرها هي

85
00:04:33,022 --> 00:04:35,858
‫أنت أجمل امرأة رأيتها داخل المصعد

86
00:04:35,942 --> 00:04:38,486
‫تراجع، خذوه من هنا
‫اهتمّوا بأمره

87
00:04:38,569 --> 00:04:41,864
‫هل وجدت أيّ شيء بالإضافة إلى الرجل؟

88
00:04:47,161 --> 00:04:51,124
‫البقايا منتشرة على طول المصعد من الداخل

89
00:04:53,126 --> 00:04:56,421
‫يا للهول

90
00:04:56,504 --> 00:04:59,007
‫رباه هذا قذر

91
00:04:59,090 --> 00:05:03,303
‫سأحتاج إلى مكشطة لأزيل كل اللحم والأعضاء

92
00:05:03,386 --> 00:05:06,514
‫العظام تقطّع إلى مئات الأجزاء
‫أريد أن يتمّ جمعها كلّها

93
00:05:07,849 --> 00:05:11,144
‫بحسب كمّيّة انتشار السائل المتعفّن هنا
‫على عربة المصعد

94
00:05:11,227 --> 00:05:14,314
‫يبدو أنها وقعت هنا أوّلًا
‫وشكّلت إسفينًا في بئر المصعد

95
00:05:14,397 --> 00:05:16,190
‫إذًا حين تحرّك صعودًا ونزولًا

96
00:05:18,151 --> 00:05:21,070
‫هذا غير جيد، هذا سيّئ، هذا غير جيد

97
00:05:21,154 --> 00:05:23,072
‫لا أرى أيّ أنسجة نزفيّة

98
00:05:23,156 --> 00:05:25,950
‫على الأرجح أنّها كانت ميتة قبل وضعها هنا

99
00:05:26,034 --> 00:05:28,953
‫الكسور تشير إنهّ تمّ ريميها عن ارتفاع كبير

100
00:05:35,835 --> 00:05:36,753
‫هي غرفة الآلات

101
00:05:36,836 --> 00:05:38,755
‫فيها نظام التحكّم بالمصعد

102
00:05:38,838 --> 00:05:40,840
‫- ومن يسمَح له بدخول الغرفة هذه؟
‫- فريق الصيانة

103
00:05:40,923 --> 00:05:44,177
‫لكنّهم يفتحونها فقط حين تتمّ صيانة المصعد

104
00:05:44,260 --> 00:05:46,846
‫- تمّ كسر القفل
‫- لا أدري كيف حصل الأمر

105
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
‫- أدير مبنى آمنًا
‫- صحيح

106
00:05:48,931 --> 00:05:51,184
‫لم يكن كذلك للمرأة المشوّهة الميتة

107
00:05:51,267 --> 00:05:54,729
‫هي الوحدة الأولى
‫هذه الأسلاك ترفع وتنزِل العربات

108
00:05:54,812 --> 00:05:58,316
‫انظروا إلى هذا

109
00:05:58,399 --> 00:05:59,817
‫حسنًا

110
00:05:59,901 --> 00:06:01,778
‫تظنّان أنّ جثّة الضحيّة ربما

111
00:06:01,861 --> 00:06:03,988
‫أقحموها هنا؟

112
00:06:04,072 --> 00:06:05,239
‫تبدو الفتحة ضيّقة جدًا

113
00:06:05,323 --> 00:06:08,493
‫لكن رأيت جثث تقحَم بمصارف مياه أضيق

114
00:06:08,576 --> 00:06:11,537
‫من قد يحاول إخفاء جثّة برميها
‫في بئر مصعد؟

115
00:06:11,621 --> 00:06:14,082
‫شخص منتشٍ

116
00:06:16,376 --> 00:06:18,961
‫سيجارة حشيشة

117
00:06:19,045 --> 00:06:20,963
‫يمكنني الحصول على الحمض النووي من الورقة

118
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
‫الماريجوانا لا تجعلك منك قاتلًا

119
00:06:22,632 --> 00:06:24,133
‫نعم لكن تجعل منك أبلهًا

120
00:06:26,844 --> 00:06:29,847
‫أبلهًا قد يقحم أحدًا في بئر مصعد؟

121
00:07:04,424 --> 00:07:09,262
‫{\an8}أمر محزن، حياة امرأة بأكملها مجموعة
‫داخل بضع أكياس سندويشات

122
00:07:09,345 --> 00:07:11,514
‫{\an8}ليست حياتها التي هنا "فيشر"
‫جثّتها فقط

123
00:07:11,597 --> 00:07:14,976
‫{\an8}- الفارق كبير
‫- مهما كان ما يجعلك تعيش بسلام

124
00:07:15,059 --> 00:07:16,436
‫{\an8}ماذا لدينا؟

125
00:07:16,519 --> 00:07:18,855
‫{\an8}حسنًا ملابسها ممزّقة وتغطّيها الجسيمات

126
00:07:18,938 --> 00:07:20,606
‫{\an8}ما زلت أعربها وأنتقي منها الأدلّة

127
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
‫{\an8}لأمرّرها بآلة التفتيش الشامل

128
00:07:22,567 --> 00:07:24,569
‫{\an8}حسنًا أعرف متى حصل الأمر

129
00:07:24,652 --> 00:07:27,697
‫{\an8}الغطاء اللزج الشفاف على إحدى المقلتين

130
00:07:27,780 --> 00:07:30,575
‫{\an8}يشير إلى أنّ الوفاة حصلت بين مساء الجمعة
‫وصباح السبت

131
00:07:30,658 --> 00:07:36,330
‫{\an8}ووليمتها الأخيرة تألّفت من الخسّ، اللبن،
‫الدجاج وخبز البيتا

132
00:07:36,414 --> 00:07:38,124
‫{\an8}- "جيرو"
‫- على الأرجح

133
00:07:38,207 --> 00:07:40,668
‫{\an8}طلبت تفقّد المطاعم اليونانية في الحيّ

134
00:07:40,751 --> 00:07:43,254
‫{\an8}ربما أوصل أحدهم الطعام إلى مكتبها

135
00:07:43,337 --> 00:07:46,716
‫{\an8}ماتت قبل سقوطها
‫ليتنا نعرف كيف ماتت

136
00:07:46,799 --> 00:07:48,342
‫{\an8}اختبار المواد السامّة عاد سلبيًا

137
00:07:48,426 --> 00:07:51,095
‫{\an8}لا مخدّرات، لا سموم
‫ولا حتّى كافيين

138
00:07:51,179 --> 00:07:53,306
‫{\an8}إذًا الطابة في ملعبك "فيشر"

139
00:07:53,389 --> 00:07:58,227
‫{\an8}تركتني د "برينان" مع 1263 قطعة عظام

140
00:07:58,311 --> 00:08:01,939
‫{\an8}تصرخ كل واحدة منها من الألم والعنف واليأس

141
00:08:02,023 --> 00:08:03,691
‫{\an8}لذا ما رأيك بتركي وشأني بعض الشيء؟

142
00:08:03,774 --> 00:08:06,319
‫{\an8}يسهل العمل هنا مع مرور الوقت سيد "فيشر"

143
00:08:07,445 --> 00:08:09,489
‫{\an8}أيّ معلومة عن هويّتها؟

144
00:08:09,572 --> 00:08:11,073
‫{\an8}الفتاة المثيرة تخطّ رسمًا

145
00:08:11,157 --> 00:08:14,160
‫{\an8}من القطع القليلة المتبقّية من الجمجمة
‫التي أعدت جمعها

146
00:08:14,243 --> 00:08:17,622
‫{\an8}- "الفتاة المثيرة"؟
‫- آسف، الفتاة المثيرة الأخرى

147
00:08:20,958 --> 00:08:24,337
‫{\an8}هي ربطة شعر
‫عليها شعر

148
00:08:24,420 --> 00:08:27,423
‫{\an8}لون الشعر بنّيّ، اللون طبيعي

149
00:08:30,551 --> 00:08:32,970
‫{\an8}قد تفيد "أنجيلا" برسمها

150
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
‫{\an8}صحيح، عليك أن تعطيها إياها

151
00:08:36,182 --> 00:08:39,268
‫{\an8}- أنا مشغول نوعًا ما
‫- وأنا مديرتك نوعًا ما

152
00:08:44,982 --> 00:08:47,235
‫{\an8}أيّ شيء آخر سيد "فيشر"؟

153
00:08:47,318 --> 00:08:51,405
‫{\an8}كما أنني وجدت تفسّخات رفيعة جدًا
‫على اللقيمة الجانبية

154
00:08:52,490 --> 00:08:54,367
‫{\an8}وإذًا؟

155
00:08:54,450 --> 00:08:57,828
‫{\an8}تمحورت أطروحة تخرّجي حول تأثير الوقوع
‫على العظم الإنساني

156
00:08:57,912 --> 00:08:59,580
‫{\an8}خطرت لي الفكرة وأنا في وظيفتي الصيفية

157
00:08:59,664 --> 00:09:02,750
‫{\an8}- أخشى أن أسأل ما كانت
‫- الخطّ الساخن للانتحار

158
00:09:02,833 --> 00:09:05,962
‫{\an8}هل كنت مع الانتحار أو ضدّه؟

159
00:09:14,762 --> 00:09:17,682
‫{\an8}مرحبًا، جلبت لك ربطة شعر

160
00:09:17,765 --> 00:09:20,977
‫{\an8}اسمع "هودجينز"
‫قرّرنا كلانا أنّ ما بيننا انتهى

161
00:09:21,060 --> 00:09:25,314
‫{\an8}- لا أريد من أيّ هدايا
‫- الربطة من شعر الضحيّة

162
00:09:25,398 --> 00:09:28,192
‫{\an8}حسنًا

163
00:09:28,276 --> 00:09:31,195
‫{\an8}آسفة، هذا سيساعدني، ربطة الشعر

164
00:09:31,279 --> 00:09:34,657
‫{\an8}- كيف تجري الأمور؟
‫- بحسب رسمي

165
00:09:34,740 --> 00:09:37,285
‫{\an8}كانت الضحيّة عارضة لـ"بيكاسو"

166
00:09:37,368 --> 00:09:39,161
‫{\an8}- أحببتها
‫- السيد "المرح" يجمع المزيد

167
00:09:39,245 --> 00:09:40,997
‫{\an8}من الأجزاء لأتمكّن من رسمها

168
00:09:41,080 --> 00:09:42,123
‫{\an8}هذه فكرة جيدة

169
00:09:43,541 --> 00:09:45,918
‫{\an8}أردت أن أطمئنك فقط بأنني بخير

170
00:09:46,002 --> 00:09:49,547
‫{\an8}أعني أنا وأنت نعمل معًا
‫هذا فقط

171
00:09:49,630 --> 00:09:53,384
‫{\an8}- رائع، فنحن محترفان
‫- نعم محترفان تمامًا

172
00:09:56,053 --> 00:09:58,055
‫{\an8}- رائع، عليّ أن أنهي هذا
‫- نعم نعم

173
00:09:58,139 --> 00:09:59,682
‫{\an8}نعم وأنا لديّ الكثير من العمل

174
00:09:59,765 --> 00:10:01,726
‫{\an8}أعني، الكثير لذا

175
00:10:02,810 --> 00:10:04,562
‫{\an8}حسنًا

176
00:10:04,645 --> 00:10:05,479
‫{\an8}حسنًا

177
00:10:06,981 --> 00:10:10,484
‫{\an8}من التفسّخات أقدّر أنها وقعت على الأقلّ
‫عن ارتفاع 60 مترًا

178
00:10:10,568 --> 00:10:14,488
‫{\an8}حسنًا، أوّلًا، أشكّ بأن تتمكّن د "برينان"
‫حتّى من اكتشاف ذلك

179
00:10:14,572 --> 00:10:16,407
‫{\an8}من التفسّخات وحدها

180
00:10:16,490 --> 00:10:18,492
‫{\an8}أطروحتي أوصلتني إلى هنا
‫سليها

181
00:10:18,576 --> 00:10:21,078
‫{\an8}وثانيًا، هذا لا يشير إلى الطابق
‫الذي وقعت منه

182
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
‫{\an8}فلا نعرف بأيّ طابق كانت عربة المصعد

183
00:10:23,164 --> 00:10:24,749
‫{\an8}حين وقعت وحطّت عليها

184
00:10:24,832 --> 00:10:28,502
‫{\an8}لكن بما أنّه مبنى مؤلّف من 16 طابق
‫وحوالي 3 أمتار كل طابق

185
00:10:28,586 --> 00:10:30,588
‫{\an8}أو 3،6 لو احتسبنا المسافة بين الطوابق

186
00:10:30,671 --> 00:10:35,635
‫{\an8}صحيح، لدينا 76،8 أمتار

187
00:10:35,718 --> 00:10:37,928
‫{\an8}أي فارق ما يعادل 17 متر

188
00:10:38,012 --> 00:10:39,055
‫{\an8}- أي
‫- 15،8 أمتار

189
00:10:39,138 --> 00:10:42,850
‫{\an8}هذا يعني أنّها وقعت إمّا من الطابق الأعلى
‫أو غرفة الآلات التي فوقه

190
00:10:42,933 --> 00:10:44,685
‫{\an8}مثير للإعجاب سيد "فيشر"

191
00:10:46,062 --> 00:10:47,938
‫{\an8}حسنًا

192
00:10:48,022 --> 00:10:50,441
‫{\an8}سينتهي بي المطاف مثلها يومًا ما

193
00:10:50,524 --> 00:10:53,027
‫{\an8}هل تفكّر يومًا بإيجاد حبيبة سيد "فيشر"؟

194
00:10:53,110 --> 00:10:53,944
‫{\an8}لديّ واحدة

195
00:10:56,947 --> 00:11:00,076
‫{\an8}- "جيل"
‫- جميلة جدًا

196
00:11:00,159 --> 00:11:02,495
‫{\an8}نعم، هي كذلك الآن

197
00:11:07,541 --> 00:11:10,378
‫{\an8}"باتي هويل"، هي واحدة ممّن لم يأتوا اليوم
‫إلى المبنى

198
00:11:10,461 --> 00:11:14,131
‫{\an8}رسم "أنجيلا" يطابق صورة هويّتها

199
00:11:14,215 --> 00:11:17,510
‫{\an8}ماذا؟ ستعطيك "كام" وصفة طبّيّة
‫لتحصل على الكرسيّ؟

200
00:11:17,593 --> 00:11:19,679
‫{\an8}نعم، تفهم أصول اللعبة

201
00:11:19,762 --> 00:11:21,639
‫{\an8}تعمل لدى الرجل عينه؟

202
00:11:21,722 --> 00:11:23,891
‫{\an8}- هذا صحيح
‫- الرجل غير الموجود

203
00:11:25,810 --> 00:11:28,312
‫{\an8}يا للهول، أتتخيّلين العمل في مكان كهذا؟

204
00:11:28,396 --> 00:11:30,940
‫كلا، ليس معقّمًا وليس ثمّة مكان
‫لمعدّات التخشيص

205
00:11:31,023 --> 00:11:33,109
‫- أو مخزن عظام كبير
‫- كلا "بونز"

206
00:11:33,192 --> 00:11:34,777
‫أعني الحجرات الصغيرة، انظري إليهم

207
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
‫وكأنّهم داخل أقفاص

208
00:11:35,945 --> 00:11:39,115
‫على مرّ التاريخ ثمّة أمثلة لبشر

209
00:11:39,198 --> 00:11:40,783
‫تأٌقلموا بأيّ بيئة من أيّ نوع

210
00:11:40,866 --> 00:11:41,867
‫مثلك أنت وذاك الكرسيّ

211
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
‫- أنا؟ ابتعدت بعض الشيء
‫- "زيف يونغ" لحظة لو سمحت

212
00:11:45,162 --> 00:11:46,497
‫"زيف يونغ" لحظة لو سمحت

213
00:11:46,580 --> 00:11:51,961
‫- "زيف يونغ" لحظة لو سمحت
‫- شكرًا

214
00:11:52,044 --> 00:11:54,880
‫هل اكتشفتم من تكون؟ المبنى بأكمله يتساءل

215
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
‫كنت هناك، داخل المصعد، كان الأمر رهيبًا

216
00:11:57,049 --> 00:12:00,094
‫تمهّلي، حسنًا؟
‫هل أتت هذه المرأة إلى العمل اليوم؟

217
00:12:00,177 --> 00:12:02,680
‫"باتي"، يا إلهي

218
00:12:02,763 --> 00:12:04,432
‫يا إلهي، "باتي"؟ فعلًا؟

219
00:12:04,515 --> 00:12:06,934
‫هي "باتي تشيب"
‫كانت "باتي" تلك التي في المصعد

220
00:12:07,017 --> 00:12:08,144
‫يا رجل

221
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
‫ما زال علينا التأكد من الهويّة
‫بحسب سجلّ الأسنان

222
00:12:10,312 --> 00:12:13,232
‫اسمعوني جميعًا
‫في المصعد، كانت "باتي"

223
00:12:13,315 --> 00:12:15,192
‫كلا ليس "باتي"، "باتي" الجميلة؟

224
00:12:15,276 --> 00:12:16,861
‫هلاّ أخفضتما صوتكما رجاءً؟

225
00:12:16,944 --> 00:12:19,321
‫ماذا يجري؟ ما أمر "باتي"؟

226
00:12:21,198 --> 00:12:23,951
‫هذه حجرة "باتي" هنا

227
00:12:24,034 --> 00:12:25,619
‫"باتي" زيّنت المكان بنفسها

228
00:12:25,703 --> 00:12:27,997
‫- حتّى أنها من لوّن الضفادع
‫- الكثير منها

229
00:12:28,080 --> 00:12:30,624
‫- كان من ذاك النوع من الناس
‫- شخص يتأقلم

230
00:12:30,708 --> 00:12:33,461
‫في مكان عمل غير شخصيّ

231
00:12:33,544 --> 00:12:34,545
‫كرسيّ جميل

232
00:12:36,130 --> 00:12:38,340
‫سيكون علينا أن نفتّش حاسوبها

233
00:12:38,424 --> 00:12:41,010
‫مهما تريد
‫هذه ملكية الشركة

234
00:12:41,093 --> 00:12:42,511
‫يمكنني الحصول على كلمة السرّ

235
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
‫آخر مرة تراها فيها كانت يوم الجمعة؟

236
00:12:44,221 --> 00:12:47,808
‫كانت ما زالت هنا حين رحلت
‫نعم، كانت تعمل إلى وقت متأخّر كالعادة

237
00:12:47,892 --> 00:12:50,478
‫كانت أفضل مديرة مكتب قد تتخيّلينها

238
00:12:50,561 --> 00:12:54,440
‫ترى "بوث"؟ يتقبّل البعض موقعهم
‫كذكر النحل

239
00:12:55,983 --> 00:12:59,779
‫- هل تسمّينني "ذكر نحل"؟
‫- حسنًا لا أعني بالأمر إهانتك

240
00:12:59,862 --> 00:13:01,447
‫من دون ذكر النحل ستموت خليّة النحل

241
00:13:03,157 --> 00:13:05,201
‫- هل من أحد غيرها يتأخّر بالعمل هنا؟
‫- أتمازحني؟

242
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
‫حين تصبح الساعة الـ 6 يهرب الجميع
‫كقطيع من الثيران الهائجة

243
00:13:08,204 --> 00:13:10,831
‫- خصوصًا يوم الجمعة
‫- هل كان لـ"باتي" أيّ أعداء؟

244
00:13:10,915 --> 00:13:14,084
‫حسنًا علينا جميعنا مواجهة بعض الصعاب
‫للنجاح

245
00:13:14,168 --> 00:13:17,755
‫هل تعلم ما إذا أمسكت بأيّ موظّف
‫يدخّن الماريجوانا؟

246
00:13:17,838 --> 00:13:19,799
‫ماريجوانا؟ كلا

247
00:13:19,882 --> 00:13:21,717
‫إذًا ليس ثمّة تاريخ تعاطِ لدى أحد؟

248
00:13:24,595 --> 00:13:27,556
‫تمّ توقيف "تيد روسو" العام الماضي
‫بسبب تدخين الحشيشة

249
00:13:27,640 --> 00:13:30,768
‫في حفل موسيقيّ في المنتزه
‫لكنّه كان موظفًا جيدًا

250
00:13:30,851 --> 00:13:33,020
‫وأقسم لي بأنّه لم يكرّر الأمر مرّة أخرى

251
00:13:41,195 --> 00:13:43,280
‫- "تيد"؟
‫- نعم؟

252
00:13:44,532 --> 00:13:46,408
‫- مرحبًا كيف الحال؟
‫- "تيد" الرجل التي وجدوها

253
00:13:46,492 --> 00:13:48,410
‫في المصعد، كانت لـ"باتي"

254
00:13:48,494 --> 00:13:49,954
‫يا رجل

255
00:13:50,037 --> 00:13:53,332
‫العميل "بوث" ود "برينان"
‫يودّان طرح بعض الأسئلة عليك

256
00:13:53,415 --> 00:13:54,750
‫مرحبًا "تيد"

257
00:13:54,834 --> 00:13:56,460
‫وجدنا بقايا سيجارة حشيشة

258
00:13:56,544 --> 00:14:00,965
‫في الغرفة التي ربما ألقوا جثّة "باتي" منها
‫إلى بئر المصعد

259
00:14:01,048 --> 00:14:05,052
‫لا أدخّن يا رجل
‫تبدو عيناي بهذا الشكل بسبب حساسيّتي

260
00:14:05,135 --> 00:14:07,763
‫أخذنا عيّنة من الحمض الننوي للّعاب
‫الذي على ورقة السيجارة

261
00:14:07,847 --> 00:14:09,390
‫- حقًا؟
‫- نعم

262
00:14:09,473 --> 00:14:11,684
‫ويمكننا الحصول على إذن من المحكمة
‫لنأخذ عيّنة منك

263
00:14:17,565 --> 00:14:21,151
‫حسنًا، أدخّن القليل من الحشيشة
‫أما كنتما لتفعلا؟

264
00:14:21,235 --> 00:14:24,822
‫نحن محبوسون في هذه الحجرات الصغيرة طوال
‫النهار؟ نفحص ونقارن الفواتير

265
00:14:24,905 --> 00:14:26,991
‫أنا فنان يا رجل
‫لكنّ أبي حرمني من المصروف

266
00:14:27,074 --> 00:14:29,660
‫لذا من دون هذه الوظيفة سأموت من الجوع

267
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
‫ماذا حدث يا "تيد"؟ أمسكت بك "باتي"؟

268
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
‫هدّدتك بالطرد فقتلتها؟

269
00:14:33,998 --> 00:14:36,917
‫"تيد" لو تظنّ أنّ هذه الحجرات صغيرة

270
00:14:37,001 --> 00:14:39,420
‫انتظر لترى داخل الزنزانة يا صديقي

271
00:14:47,845 --> 00:14:51,473
‫كم مرّة عليّ أن أكرّر الجملة؟
‫لم أقتل "باتي"

272
00:14:51,557 --> 00:14:54,393
‫- أكانت صديقة لك؟
‫- كانت مديرة المكتب يا رجل

273
00:14:54,476 --> 00:14:57,229
‫تراقبني طوال الوقت أتفهم؟

274
00:14:57,313 --> 00:14:59,648
‫"لماذا تستعمل هذا الكمّ من المغلّفات
‫"روسو"؟"

275
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
‫"ربما لأنني أرسل الرسائل؟"

276
00:15:02,443 --> 00:15:03,569
‫لكنني لم أقلتها

277
00:15:03,652 --> 00:15:06,238
‫- هل كنت تظنّ أنها حقيرة؟
‫- كلا أنا

278
00:15:06,322 --> 00:15:07,281
‫- ماذا؟
‫- هنا

279
00:15:07,364 --> 00:15:10,075
‫هنا ترى هذا؟
‫هذه سيارة "باتي"

280
00:15:10,159 --> 00:15:12,620
‫"حقيرة"، أهذا مثال عن عملك الفنّيّ؟

281
00:15:12,703 --> 00:15:14,079
‫كلا، نعم لم أفعل ذلك

282
00:15:14,163 --> 00:15:16,999
‫وجدنا سيجارتك في غرفة الآلات

283
00:15:17,082 --> 00:15:21,545
‫حيث وجدنا كذلك أجزاء من جثّة "باتي"
‫مطحونة في ممرّ المصعد

284
00:15:21,629 --> 00:15:25,883
‫وجدنا فواتير من أسبوعين
‫لم تنهِ العمل عليها

285
00:15:25,966 --> 00:15:29,094
‫ربما أمسكت بك "باتي"؟ جرّحت سيّارتها؟

286
00:15:29,178 --> 00:15:32,973
‫عدت إلى غرفة الآلات لتسترخِ وتدخّن

287
00:15:33,057 --> 00:15:38,103
‫دخلت "باتي" الغرفة وأمسكت بك
‫وهدّدتك بوظيفتك، فقتلتها

288
00:15:38,187 --> 00:15:40,606
‫يا رجل ابتعدت جدًا بتفكيرك

289
00:15:40,689 --> 00:15:43,025
‫- أعطني مفاتيحك
‫- لماذا؟

290
00:15:43,108 --> 00:15:44,944
‫هل هذه "لا"؟ لأنني سأجلب أمرًا من المحكمة

291
00:15:46,612 --> 00:15:49,907
‫انظروا إلى هذا شكرًا لتعاونك
‫ما كان الأمر صعبًا

292
00:15:57,456 --> 00:15:59,416
‫الطبيب المتمرّن المحبط ذكيّ جدًا

293
00:15:59,500 --> 00:16:02,294
‫تحليله لتفسّخات الاصطدام
‫تدعم نظريّة "بوث"

294
00:16:02,378 --> 00:16:04,088
‫- لمكان رمي الجثّة
‫- رائع

295
00:16:05,506 --> 00:16:07,299
‫لا أعرف كيف أتصرّف بوجود "هودجينز"

296
00:16:07,383 --> 00:16:09,426
‫عفوًا؟ ماذا قلت؟

297
00:16:09,510 --> 00:16:15,015
‫أنهينا للتوّ علاقة كانت مشتعلة عاطفيًا
‫وجنسيًا

298
00:16:15,099 --> 00:16:18,644
‫الآن انطفأ الاشتعال وبقي الرماد

299
00:16:18,727 --> 00:16:22,314
‫لا ننظر أحدنا إلى الآخر
‫وكل شيء له معانٍ وأبعاد

300
00:16:24,400 --> 00:16:27,361
‫"برينان"، من المفترض أن تقولي شيئًا

301
00:16:27,444 --> 00:16:29,613
‫عفوًا، ماذا يجب أن أقول؟

302
00:16:29,697 --> 00:16:31,991
‫شيء يشعرني بالراحة

303
00:16:32,074 --> 00:16:34,576
‫حسنًا

304
00:16:34,660 --> 00:16:38,163
‫حسنًا أنت و"هودجينز" تعنيان الكثير لي

305
00:16:38,247 --> 00:16:41,250
‫لكن بما أنك صديقتي المفضّلة
‫أظنّ أنّه يمكنني طرد "هودجينز"

306
00:16:41,333 --> 00:16:43,252
‫ماذا؟ لا

307
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
‫- لا أريد منك أن تطرديه
‫- حسنًا هذا جيد

308
00:16:46,088 --> 00:16:49,258
‫لأنني ما كنت لأحبّذ الأمر

309
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
‫نعم طبعًا

310
00:16:51,427 --> 00:16:56,265
‫لكن شكرًا على عرضك
‫كان الأمر لطيفًا جدًا

311
00:16:56,348 --> 00:17:00,477
‫- إذًا ساعدتك؟
‫- نعم بالتأكيد حبيبتي

312
00:17:00,561 --> 00:17:02,146
‫شكرًا كان الأمر

313
00:17:09,278 --> 00:17:11,113
‫"كام"؟

314
00:17:11,196 --> 00:17:12,948
‫مرحبًا، اسمعي أقدّر لك الوصفة الطبية

315
00:17:13,032 --> 00:17:15,659
‫- لكن لا يمكنك إرسالها
‫- تأخّرت، هذه نسخة فحسب

316
00:17:15,743 --> 00:17:17,953
‫تلك الوصفة تجعلني أبدو غير كفوء

317
00:17:18,037 --> 00:17:20,581
‫- تريد الكرسيّ لا؟
‫- كلا، أريد الاحتفاظ بوظيفتي

318
00:17:20,664 --> 00:17:24,001
‫"العميل "بوث" يعاني من آلام الديسك
‫على أكثر من مستوى

319
00:17:24,084 --> 00:17:26,962
‫ومن فتق على مستوى 4 و5

320
00:17:27,046 --> 00:17:29,840
‫- ما يتسبّب له بآلام "جسريّة"
‫- جذريّة

321
00:17:29,923 --> 00:17:33,010
‫آلام جذريّة عند الوركين"

322
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
‫هذه الرسالة ستؤمّن لي نقالة لا الكرسي

323
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
‫أنا طبيبة شرعيّة
‫أخبرهم أنني أخطأت بينك وجثّة

324
00:17:37,681 --> 00:17:39,725
‫هل أنا الوحيد الذي يأخذ الأمر بجدية؟

325
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
‫بتّ تفعل الآن
‫لا شكر على واجب

326
00:17:48,525 --> 00:17:50,944
‫- تبدو حزينًا
‫- ماذا؟ لا

327
00:17:51,028 --> 00:17:54,698
‫لكن أحيانًا الإجابات تطرح أسئلة
‫أكثر ممّا قد تجيب

328
00:17:54,782 --> 00:17:56,784
‫لهذا السبب أنت حزين

329
00:17:56,867 --> 00:17:58,577
‫هل اكتشفت سبب الوفاة أو بعد؟

330
00:17:58,660 --> 00:18:01,789
‫الحياة يا رجل
‫الحياة هي سبب الوفاة

331
00:18:01,872 --> 00:18:05,584
‫حسنًا الآن بتّ كالأبله، لماذا أنت هنا؟

332
00:18:05,667 --> 00:18:08,420
‫كنت آمل أن تلهمني بأيّ شيء

333
00:18:08,504 --> 00:18:10,881
‫كونك مرشدي وكل هذا

334
00:18:10,964 --> 00:18:12,674
‫لا أملك إلاّ الوقائع يا رجل

335
00:18:12,758 --> 00:18:15,177
‫تحليل الجسيمات الأساسي يظهر طبقة رقيقة

336
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
‫من كوبوليمير أكريلات الستايرين
‫على كنزتها

337
00:18:17,471 --> 00:18:20,682
‫- هو موجود بحبر آلات النسخ
‫- هي تعمل في مكتب

338
00:18:20,766 --> 00:18:22,810
‫على الأرجح أنها وسّختها وهي تبدّل لفيفة

339
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
‫كانت مديرة مكتب ترتدي سترة من الكشمير

340
00:18:25,771 --> 00:18:28,607
‫أشكّ بأنّ تبديل اللفيفة كان من مسؤوليّاتها

341
00:18:28,690 --> 00:18:32,486
‫وغبار الحبر هذا ملأ الناحية الأمامية
‫والخلفية

342
00:18:32,569 --> 00:18:33,654
‫رائع جدًا

343
00:18:33,737 --> 00:18:37,574
‫على الأرجح أنها قضت بعض الوقت وهي تتدحرج
‫على أرضيّة غرفة آلة النسخ

344
00:18:37,658 --> 00:18:38,575
‫نعم

345
00:18:38,659 --> 00:18:41,036
‫- أي شيء آخر؟
‫- نعم

346
00:18:41,120 --> 00:18:44,414
‫نعم، كان ثمّة بقع على أكثر من قطعة
‫من الكنزة

347
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
‫تتألّف من حمض الأسبارتيك وحمض الأسكوربيك

348
00:18:47,376 --> 00:18:51,755
‫والحوامض الملحية والفورفورال وأنزيم
‫البروتين والكحول

349
00:18:51,839 --> 00:18:53,298
‫وصبغة ثلاثي الميثيل

350
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
‫المعروفة بـ"الأزرق اللمّاع"
‫هي صبغة طعام

351
00:18:56,260 --> 00:18:58,637
‫أتظنّ البقع لها علاقة بالجريمة؟

352
00:18:58,720 --> 00:19:02,516
‫قبل أن أجيب عن ذلك عليّ معرفة ماهيّتها

353
00:19:02,599 --> 00:19:03,934
‫فهمت

354
00:19:04,017 --> 00:19:07,271
‫نعيش حياتنا في الظلمة منتظرين شعاع الشمس

355
00:19:07,354 --> 00:19:08,480
‫ارحل "فيشر"

356
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
‫حلّلوا في قسم التحاليل الجنائية مفاتيح
‫"تيد روسو"

357
00:19:16,363 --> 00:19:18,824
‫وليس ثمّة دليل على انتقال الطلاء الأحمر
‫من السيارة

358
00:19:18,907 --> 00:19:22,703
‫هذا مكان عمل عمليّ جدًا، يؤمّن أقلّ نسبة

359
00:19:22,786 --> 00:19:26,290
‫من التفاعل الإنساني ليتمكّن الموظّفون
‫من التركيز فقط على الإنتاجية

360
00:19:26,373 --> 00:19:27,708
‫هو محبط

361
00:19:27,791 --> 00:19:30,002
‫لا تنظري إليّ بهذا الشكل
‫لست ذكر نحل

362
00:19:30,085 --> 00:19:33,297
‫لديك من هم أعلى منك مسؤولين عنك
‫وعليك اتباع البروتوكول

363
00:19:33,380 --> 00:19:35,424
‫ويتمّ توثيق كلّ تصرّفاتك ومراجعتها

364
00:19:35,507 --> 00:19:38,802
‫اسمعي أنا لا أعمل لدى نظام بيروقراطي
‫لا وجه له

365
00:19:38,886 --> 00:19:41,805
‫أعمل لدى "الولايات المتحدة الأميركية"
‫وكذلك أنت

366
00:19:41,889 --> 00:19:43,974
‫- وهذا يجعلك ذكر نحل كذلك
‫- كلا

367
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
‫كلا فأنا متعاقدة مستقلّة تمامًا

368
00:19:46,727 --> 00:19:47,686
‫من الـ"جيفيرسونيان"

369
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
‫في خلية النحل أكون النحلة الملكة

370
00:19:50,939 --> 00:19:54,735
‫- لكن ما زلت ضمن الخلية
‫- التي أنا ملكتها

371
00:19:54,818 --> 00:19:57,321
‫- حسنًا ماذا لدينا؟
‫- وجدنا حبرًا جافًا

372
00:19:57,404 --> 00:20:00,157
‫على جزء من الأرضيّة وخيوط قماش

373
00:20:00,240 --> 00:20:01,408
‫قد تتطابق وملابس الضحيّة

374
00:20:01,491 --> 00:20:03,994
‫أرسلها كلها إلى د "هودجينز" في
‫"جيفيرسونيان"

375
00:20:04,077 --> 00:20:05,746
‫- أوامر النحلة الملكة
‫- ماذا؟

376
00:20:05,829 --> 00:20:09,458
‫- لا شيء
‫- استعمل الضوء الأبيض

377
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
‫"بوث" أطفئ الضوء هنا

378
00:20:12,294 --> 00:20:15,631
‫اسمعي، سأكون ملك النحل في أقسامي

379
00:20:15,714 --> 00:20:17,591
‫- لا يوجد ملك النحل
‫- بالتأكيد له وجود

380
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
‫وسيملك أفضل كرسيّ في خلية النحل

381
00:20:20,636 --> 00:20:23,055
‫قد يكون ثمّة بقع في هذه المنطقة كذلك

382
00:20:23,138 --> 00:20:26,558
‫قد تساعد "هودجينز" بمعرفة
‫ما الذي كان على ملابس الضحيّة

383
00:20:28,560 --> 00:20:30,771
‫انزعوا هذا الجزء من السجادة
‫وأرسلوها إلى المختبر

384
00:20:30,854 --> 00:20:31,980
‫ما هي؟

385
00:20:32,064 --> 00:20:34,942
‫غير أكيدة، سيتفقّدها "هودجينز" و"كام"

386
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
‫- الضوء
‫- نعم نعم

387
00:20:36,318 --> 00:20:38,028
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

388
00:20:38,111 --> 00:20:40,530
‫"بوث"، صحيح

389
00:20:40,614 --> 00:20:42,532
‫أرسلها إلى هاتفي الآن

390
00:20:42,616 --> 00:20:45,285
‫- ماذا يجري؟
‫- التحاليل الجنائية فتّشت

391
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
‫القرص الصلب التابع للضحيّة

392
00:20:46,745 --> 00:20:50,082
‫يبدو أنها قد تلقّت بريدًا إلكترونيًا
‫غاضبًا جدًا الأسبوع الماضي

393
00:20:50,165 --> 00:20:53,460
‫هو من أحد يعمل هنا
‫"دايف فارفيلد"

394
00:20:53,543 --> 00:20:56,505
‫"أيتها الساقطة المغرورة
‫سئمت من عبثك معي

395
00:20:56,588 --> 00:21:00,133
‫ستدفعين الثمن، صدّقيني
‫مع حبي وقبلاتي، "دايف"

396
00:21:00,217 --> 00:21:02,719
‫هل لديكم موظّف اسمه "دايف فارفيلد"؟

397
00:21:02,803 --> 00:21:05,889
‫- نعم، في الواقع لا
‫- حسنًا نعم أم لا؟

398
00:21:05,973 --> 00:21:10,227
‫حسنًا عمل "دايف" هنا مدّة 8 سنوات
‫لكنّه طرِد الخميس الماضي

399
00:21:10,310 --> 00:21:13,021
‫- طردته؟
‫- نعم

400
00:21:13,105 --> 00:21:14,815
‫- رباه
‫- ماذا؟

401
00:21:14,898 --> 00:21:17,734
‫حسنًا كانت "باتي" من أخبرني أنّ "دايف"
‫يشكّل مشكلة لنا

402
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
‫أنّه مدمّر ولا يقوم بعمله

403
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
‫إذًا طرِد بطلب من "باتي"؟

404
00:21:20,904 --> 00:21:23,323
‫أرتني بريدًا إلكترونيًا غير محبّذ
‫أرسله لها

405
00:21:23,407 --> 00:21:25,409
‫ووافقتها الرأي، ما كان الوضع جيدًا

406
00:21:25,492 --> 00:21:27,953
‫وعلم "دايف" أنّه طرِد بسبب "باتي"؟

407
00:21:28,036 --> 00:21:29,121
‫نعم

408
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
‫يا إلهي

409
00:21:50,475 --> 00:21:54,104
‫لا أفهم، لو جرّحنا سيارة أحدهم
‫بات الأمر جريمة فدرالية؟

410
00:21:54,187 --> 00:21:56,857
‫- إذًا تعترف بأنك فعلتها؟
‫- لا

411
00:21:56,940 --> 00:21:59,151
‫لكن هل قابلت "باتي" يومًا؟

412
00:21:59,234 --> 00:22:02,446
‫كان أحدهم يصفها بشكل دقيق

413
00:22:02,529 --> 00:22:05,115
‫أعني أيّ نوع من الأشخاص قد يتّصل بمكتب
‫التحقيقات الفدرالي

414
00:22:05,198 --> 00:22:07,075
‫لأنّ أحدهم جرح سيارته بمفاتيحه؟

415
00:22:07,159 --> 00:22:08,744
‫"باتي" ماتت "دايف"

416
00:22:11,079 --> 00:22:13,707
‫مهلًا لحظة

417
00:22:13,790 --> 00:22:15,000
‫ألهذا السبب أنا هنا؟

418
00:22:17,336 --> 00:22:20,297
‫حسنًا اسمع سيدي

419
00:22:20,380 --> 00:22:23,300
‫أعترف بأنني جرحت سيارتها

420
00:22:23,383 --> 00:22:28,096
‫لكنها ركنت سيارتها عن قصد بين الخطوط
‫لئلاّ أصل إلى مساحتي لأركن فيها

421
00:22:28,180 --> 00:22:32,809
‫أعني كان عليّ يوميًا أن أركن بشكل مزعج

422
00:22:32,893 --> 00:22:35,228
‫جرّحت جانب سيارتي الـ"كورولا" بأكمله

423
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
‫- وكانت تلك السيارة كرزيّة اللون
‫- كرهتها

424
00:22:37,522 --> 00:22:40,317
‫تسبّبت بطردي لأنني أخبرت
‫حرّاس المواقف عنها

425
00:22:40,400 --> 00:22:43,278
‫لكن ليس الأمر أنني الوحيد الذي كرهتها

426
00:22:43,362 --> 00:22:47,991
‫- يبدو أنّ زملاءك يحبونها
‫- كلا، لا، فقد أفقدت الجميع عقلهم

427
00:22:48,075 --> 00:22:49,785
‫حسمت مبلغًا من مرتّب "حميد" مرّة

428
00:22:49,868 --> 00:22:52,621
‫لأنّه أكثر من الحليب في قهوته

429
00:22:52,704 --> 00:22:56,083
‫ثمّ اشتكت عليّ للاستعمال الكثير للإنترنت

430
00:22:56,166 --> 00:22:57,918
‫وأنا كنت المسؤول عن تكنولوجيا المعلومات

431
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
‫إذًا أين كنت ليلة الجمعة "دايف"؟

432
00:22:59,586 --> 00:23:02,130
‫كنت في "بارادايس آيل"

433
00:23:02,214 --> 00:23:03,632
‫- قابلت "تشيب" هناك
‫- "تشيب"؟

434
00:23:03,715 --> 00:23:05,217
‫"تشيب" من زملائي بالعمل

435
00:23:05,300 --> 00:23:09,221
‫ثملت بعض الشيء وتذمّرت من مسألة طردي

436
00:23:09,304 --> 00:23:11,848
‫أًوصلني "تشيب" إلى المنزل
‫لأنني كما قلت كنت ثملًا

437
00:23:11,932 --> 00:23:13,850
‫لكنني كنت في منزلي قبل الـ 8 ليلًا

438
00:23:13,934 --> 00:23:16,395
‫- هل لديك حجّة غياب بعد ذلك؟
‫- كنت ألعب

439
00:23:16,478 --> 00:23:19,689
‫عبر الإنترنت لعبة "نايتس أوف أتلانتيس"

440
00:23:19,773 --> 00:23:25,529
‫يمكنك تفقّد حسابي أو استجواب
‫"ثراستكيلر 278" أو "دونربارتي 819"

441
00:23:25,612 --> 00:23:26,822
‫صحيح

442
00:23:30,992 --> 00:23:33,787
‫ألحِق بالجثّة الكثير من الضرر بعد الوفاة

443
00:23:33,870 --> 00:23:37,374
‫سور وانسحاقات للأطراف العلوية والسفلية

444
00:23:37,457 --> 00:23:40,419
‫وكسور انفجارية بالعظام الصدرية
‫وفقرات أسفل الظهر

445
00:23:40,502 --> 00:23:42,379
‫وانحرافات في النخاع الشوكي

446
00:23:42,462 --> 00:23:46,383
‫- تبدو إعادة بناء الهيكل جيدة
‫- لكنه غير كامل، أنا فاشل

447
00:23:46,466 --> 00:23:48,593
‫هذه المرأة تمزّقت في بئر مصعد

448
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
‫ونظرًا إلى واقع الحال، عملك أبهرني

449
00:23:50,887 --> 00:23:53,056
‫بربك سيد "فيشر" دعني أرى ابتسامة صغيرة

450
00:23:55,934 --> 00:23:57,185
‫هذا يكفيني

451
00:23:57,269 --> 00:24:02,524
‫كما أنني وجدت كسورًا أتت نتيجة ضغط من
‫الجانبين على الضلعين الثالث والـ 11

452
00:24:02,607 --> 00:24:05,485
‫ثمّة تشوّه نحو الداخل للجوانب

453
00:24:05,569 --> 00:24:08,071
‫الانعطافات أقرب إلى نتيجة تصادم
‫مع انحناءات حذاء

454
00:24:08,155 --> 00:24:10,782
‫تفقّدت أكثر من جزء من البشرة

455
00:24:10,866 --> 00:24:12,159
‫حيث السحج الذي تبدّل نمطع

456
00:24:12,242 --> 00:24:14,035
‫لكنين لم أجد أي نزيف في الأنسجة الليّنة

457
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
‫إذًا داس عليها بعد موتها

458
00:24:17,205 --> 00:24:18,248
‫لماذا ندوس عل أحدهم

459
00:24:18,331 --> 00:24:20,834
‫- بعد موته؟
‫- سؤال جيد

460
00:24:20,917 --> 00:24:23,044
‫ولديّ سؤال آخر، هل اكتشفت سبب الوفاة؟

461
00:24:23,128 --> 00:24:25,630
‫أخبرتك، أنا فاشل

462
00:24:27,299 --> 00:24:29,843
‫شدّ الهمّة سيد "فيشر"، أعطني سبب وفاة

463
00:24:29,926 --> 00:24:31,636
‫أعطيك قميص "كيركيغارد"

464
00:24:37,642 --> 00:24:40,020
‫"رويال داينر"

465
00:24:42,564 --> 00:24:45,901
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

466
00:24:45,984 --> 00:24:47,944
‫- تبدو البطاطس لذيذة
‫- تريدين منها؟

467
00:24:48,028 --> 00:24:51,615
‫لو لا تريدها، أنا بحاجة إلى نصيحة

468
00:24:51,698 --> 00:24:54,659
‫يمكنك أن تقابليني ضمن ساعات العمل آنسة
‫"مونتينيغرو"

469
00:24:54,743 --> 00:24:56,536
‫كيف أتعامل مع "هودجينز"؟

470
00:24:56,620 --> 00:24:58,914
‫أعني لقد أنهينا العلاقة
‫لذا أريد الانتهاء من الأمر

471
00:24:58,997 --> 00:25:02,334
‫لأتمكّن من العودة إلى العمل من دون كل هذه
‫الدراما التي تحصل أتفهمني؟

472
00:25:02,417 --> 00:25:04,002
‫نعم

473
00:25:05,962 --> 00:25:10,509
‫حسنً أولًا أظنّ أنه من الهام أن تكتشفي
‫ما الخطب الذي دهور الأمور

474
00:25:10,592 --> 00:25:13,845
‫لماذا تورّطتما في علاقة حبّ غير ناجحة

475
00:25:13,929 --> 00:25:16,973
‫- من قال إنها ما كانت ناجحة؟
‫- ما عدتما معًا صحيح؟

476
00:25:17,057 --> 00:25:19,643
‫- أتحبّ والديك؟
‫- نعم

477
00:25:19,726 --> 00:25:21,978
‫لكنّك ما عدت تعيش معهم

478
00:25:22,062 --> 00:25:24,523
‫أهذا يعني أنّ علاقتك مع والديك
‫كانت غير ناجحة؟

479
00:25:24,606 --> 00:25:27,609
‫- لا أظنّ الوضع هو عينه
‫- بلى

480
00:25:27,692 --> 00:25:30,153
‫أحيانًا عليك أن تكمل طريقك
‫مهما كانت مشاعرك

481
00:25:30,237 --> 00:25:33,865
‫حين نخلق علاقات جنسية حميمة

482
00:25:33,949 --> 00:25:36,368
‫ولو ما كانت العلاقة تجري كما يجب

483
00:25:36,451 --> 00:25:41,665
‫يبقى المرء محاطًا بالقلق والضياع
‫اللذين سيبقيا حتّى يواجههما

484
00:25:41,748 --> 00:25:43,083
‫حسنًا

485
00:25:43,166 --> 00:25:44,209
‫لذا لنواجههما

486
00:25:44,292 --> 00:25:46,461
‫كلا سيتطلّب الأمر وقتًا أطول
‫من دقيقتين هنا

487
00:25:46,545 --> 00:25:49,464
‫علينا أن نكتشف لماذا انجذبت إليه أولًا

488
00:25:49,548 --> 00:25:53,760
‫لديه عينان لطيفتان وهو مرح جدًا
‫ومؤخّرته جميلة

489
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
‫- يفعل ذاك الشيء
‫- لا

490
00:25:55,262 --> 00:25:57,305
‫كلا أعني ما الأمور

491
00:25:57,389 --> 00:26:00,141
‫التي مرّت بماضيكي وقادتك إلى د "هودجينز"

492
00:26:00,225 --> 00:26:02,519
‫وماذا يمثّل لك كنموذج أصلي

493
00:26:02,602 --> 00:26:05,605
‫تعلمين ماذا؟ سأتفقّد جدولي

494
00:26:05,689 --> 00:26:08,024
‫لكن يجب أن نبدأ بجلستين أسبوعيًا

495
00:26:08,108 --> 00:26:09,526
‫كلا

496
00:26:09,609 --> 00:26:10,694
‫أظنني بخير

497
00:26:10,777 --> 00:26:13,196
‫- لا يمكن استعجال العلاج النفسي
‫- اسمع "سويتس"

498
00:26:13,280 --> 00:26:16,616
‫برأيي الشخصي
‫لو أصابني أحدهم بسهم

499
00:26:16,700 --> 00:26:18,577
‫لا أريد أن أعرف من أين أتى السهم

500
00:26:18,660 --> 00:26:23,373
‫أو ما نوع القوس الذي انطلق منه
‫أو حتّى من أطلقه

501
00:26:23,456 --> 00:26:25,250
‫أريد إخراجه من صدري فحسب

502
00:26:27,002 --> 00:26:28,920
‫لذا

503
00:26:29,004 --> 00:26:31,256
‫شكرًا لك، كان الأمر مفيدًا جدًا

504
00:26:32,465 --> 00:26:34,092
‫أنت ماهر

505
00:26:34,175 --> 00:26:36,303
‫شكرًا على البطاطس المقلية

506
00:26:37,971 --> 00:26:40,307
‫تفضّلي خذيها

507
00:26:42,434 --> 00:26:45,186
‫وجدت بقعة غامضة أخرى على هذا الجزء
‫من تنّورتها

508
00:26:46,605 --> 00:26:49,733
‫هو سائل من الجسم
‫لذا هي مشكلتك أنت

509
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
‫ماذا لدينا هنا؟

510
00:26:59,159 --> 00:27:01,077
‫أتظنني أنني لا أركّز على أموري
‫بسبب "أنجيلا"؟

511
00:27:01,161 --> 00:27:03,622
‫بسبب كل المسائل العالقة بيننا؟

512
00:27:03,705 --> 00:27:05,832
‫كلما نظرت إليها أفكّر

513
00:27:05,915 --> 00:27:07,417
‫- المني
‫- ماذا؟ لا

514
00:27:07,500 --> 00:27:10,545
‫أردت أن أقول شيئًا أكثر رومنسية بكثير

515
00:27:10,629 --> 00:27:14,633
‫- هذه البقعة هي مني
‫- حسنًا

516
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
‫كما أنني تفقّدت السجادة

517
00:27:15,967 --> 00:27:18,803
‫التي كانت في غرفة الآلة الناسخة
‫ووجدت المني كذلك

518
00:27:18,887 --> 00:27:21,181
‫الآن نعرف أنّ الضحيّة كانت على أرضيّة
‫غرفة آلة النسخ

519
00:27:21,264 --> 00:27:24,517
‫وأنّه كان ثمّة بقع مني على الأرضيّة
‫والآن على تنّورتها؟

520
00:27:24,601 --> 00:27:27,562
‫برأيي المني سيتطابق في الموقعين

521
00:27:31,274 --> 00:27:34,486
‫طلبت "باتي هويل" الطعام ليلة الجمعة

522
00:27:34,569 --> 00:27:37,822
‫وأوصلوا الطلبية إلى مكتبها
‫احزري بطاقة من الائتمانية استعملت؟

523
00:27:37,906 --> 00:27:40,617
‫لا أملك ما يكفي من المعلومات لأتكهّن

524
00:27:40,700 --> 00:27:43,078
‫بطاقة مديرها، "غاري فلانيري"

525
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
‫"كام" تقارن المني الذي وجدناه على الأرضيّة

526
00:27:48,375 --> 00:27:49,626
‫والموجود على التنّورة

527
00:27:49,709 --> 00:27:52,212
‫يبدو أنّ "باتي" الجميلة كانت تصعد سلّم
‫النجاح

528
00:27:52,295 --> 00:27:53,838
‫بمعاشرة مديرها

529
00:27:53,922 --> 00:27:57,926
‫"فلانيري" متزوّج
‫ربما هدّدته بفضح العلاقة

530
00:27:58,009 --> 00:27:59,803
‫وقرّر أن يقتلها لإسكاتها

531
00:27:59,886 --> 00:28:03,473
‫فقط لأنّ الدعم التقني آتٍ من "الهند"
‫لا يعني أنّهم يميّزونني

532
00:28:03,556 --> 00:28:06,393
‫- علمت "باتي" ذلك
‫- اتّصل بهم رجاءً

533
00:28:06,476 --> 00:28:08,186
‫عفوًا سيد "فلانيري"

534
00:28:08,269 --> 00:28:10,647
‫أودّ طرح بعض الأسئلة عن بطاقتك الائتمانية

535
00:28:10,730 --> 00:28:12,857
‫وأنا أريد طلب عيّنة

536
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
‫- من الحمض النووي
‫- الآن

537
00:28:22,492 --> 00:28:25,662
‫كانت "باتي" موظّفة أقدّرها جدًا
‫لكن هذا كل شيء

538
00:28:25,745 --> 00:28:28,915
‫بربك أتظنّ أنني سأجلدك إذ مرحت قليلًا؟

539
00:28:28,998 --> 00:28:31,626
‫هذه الأمور تحصل
‫اجتماعات في وقت متأخّر من الليل

540
00:28:31,710 --> 00:28:34,462
‫- القليل من العري
‫- كلا أنا رجل متزوّج

541
00:28:34,546 --> 00:28:36,256
‫إذًا لماذا أعطيتها بطاقة ائتمانك؟

542
00:28:36,339 --> 00:28:38,925
‫للنفقات العادية في العمل

543
00:28:39,008 --> 00:28:41,344
‫خدمة الغرف، التدليك

544
00:28:41,428 --> 00:28:46,015
‫"شياتسو"، ساعة كاملة
‫حقيبة يد، 300 دولار ثمن ملابس داخلية

545
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
‫لم أكن على علاقة مع "باتي"

546
00:28:47,892 --> 00:28:50,437
‫- لماذا كان معها بطاقتك؟
‫- ومنيك على تنورتها؟

547
00:28:50,520 --> 00:28:51,563
‫كلا

548
00:28:55,442 --> 00:28:58,403
‫قرّرت "باتي" أن تقيم تدقيق حسابات موسّع

549
00:28:58,486 --> 00:29:00,947
‫حسنًا؟ أرادت أن تدقّق بكل قرش أنفِق

550
00:29:02,198 --> 00:29:04,826
‫واكتشفت أنني كنت أطلب لوازم مكتبية إضافية

551
00:29:04,909 --> 00:29:07,412
‫وأبيعها لـ"سوربلوس أونلاين"

552
00:29:07,495 --> 00:29:09,914
‫كانت سترفع الشكوى للشركات

553
00:29:09,998 --> 00:29:13,793
‫لكنها قالت إنها ستقفل فمها لو تركتها
‫تستعمل بطاقتي الائتمانية أحيانًا

554
00:29:13,877 --> 00:29:15,628
‫كانت تسيّر كلّ من في المكتب

555
00:29:15,712 --> 00:29:18,506
‫كانت تعرف كلّ أسرار الموظّفين
‫تلك الساقطة اللعينة

556
00:29:18,590 --> 00:29:22,302
‫إذًا كانت تبتزّك وهذا أمر لا يسهل توقيفه
‫صحيح؟

557
00:29:22,385 --> 00:29:25,054
‫لكنني لم أقتلها، رجاءً

558
00:29:25,138 --> 00:29:28,099
‫لا يمكن أن تخبروا المكتب الرئيسي الأمر
‫لديّ عائلة

559
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
‫يمكن أن أخسر عملي والرعاية الصحية
‫وتقاعدي

560
00:29:30,101 --> 00:29:32,020
‫اصمت، افتح فمك

561
00:29:33,855 --> 00:29:34,939
‫حسنًا

562
00:29:37,609 --> 00:29:40,695
‫ماذا وجدت؟ الحوض

563
00:29:40,779 --> 00:29:44,449
‫قطر الدائرة الأمامية الخلفية هو 160 ملم

564
00:29:44,532 --> 00:29:48,119
‫ما القطر العرضي فهو 240 ملم

565
00:29:48,203 --> 00:29:50,038
‫اسمعي ما الذي أقوله

566
00:29:50,121 --> 00:29:55,043
‫ألخّص حوض المرأة، مهد الحياة
‫إلى أرقام لا قيمة لها

567
00:29:55,126 --> 00:29:57,003
‫نحتاج إلى الهندسة الرياضية

568
00:29:57,086 --> 00:29:59,005
‫لنفهم أيّ شيء في عالمنا

569
00:29:59,088 --> 00:30:01,841
‫سيد "فيشر"، وتلك المعادلات والأرقام جميلة

570
00:30:01,925 --> 00:30:04,552
‫كأنها نوتات موسيقية، تعطي الحياة معنى

571
00:30:04,636 --> 00:30:07,347
‫وتعطينا احتمال معرفة ما نجهله

572
00:30:09,140 --> 00:30:10,099
‫صحيح

573
00:30:12,685 --> 00:30:15,522
‫ليس ثمّة دليل على أنّه قد تمّ تفكيك الجثّة

574
00:30:15,605 --> 00:30:17,190
‫قبل رميها في بئر المصعد

575
00:30:17,273 --> 00:30:21,027
‫لذا إما أنها رمِيت رأسها أولًا
‫أو قدميها أولًا، لهذا السبب

576
00:30:21,110 --> 00:30:24,030
‫صنعت نسخة بمقاسات الفتحة المقصودة

577
00:30:24,113 --> 00:30:25,406
‫لكن ثمّة مشكلة واحدة فقط

578
00:30:26,991 --> 00:30:31,120
‫كيفما أدرتها، الحوض لن يمرّ

579
00:30:31,204 --> 00:30:34,332
‫لذا محال أنّه قد تمّ تمرير الجثّة
‫من تلك الفتحة

580
00:30:34,415 --> 00:30:36,668
‫لكن بما أنّها وقعت 60 مترًا كحدّ أدنى

581
00:30:36,751 --> 00:30:40,588
‫رمِيت من الطابق الـ 16، سأتّصل بـ"بوث"

582
00:30:40,672 --> 00:30:43,466
‫عادت نتئاج الحمض النووي
‫تطابقت بقعتَي السائل المنوي

583
00:30:43,550 --> 00:30:46,344
‫الذي كان على الأرضيّة وعلى التنورة

584
00:30:46,427 --> 00:30:48,304
‫لكنه ليس مني المدير، آسفة

585
00:30:55,687 --> 00:30:57,605
‫مرحبًا

586
00:30:57,689 --> 00:31:00,275
‫مرحبًا

587
00:31:00,358 --> 00:31:03,736
‫اسمع، هذا التوتّر بيننا، أكرهه

588
00:31:03,820 --> 00:31:05,989
‫أعلم أننا انفصلنا وكل شيء

589
00:31:06,072 --> 00:31:09,951
‫لكنني اختبرت الخسارة قبل الآن وصمدت
‫وأنت كذلك

590
00:31:10,034 --> 00:31:13,037
‫ولن أدّعي أنّ هذا لم يحصل
‫لأسهّل الأمر عليّ

591
00:31:13,121 --> 00:31:16,291
‫سأعيد إحياء تلك الليلة التي تعانقنا فيها
‫في الكوخ في "مونتانا"

592
00:31:16,374 --> 00:31:17,917
‫حين انقطعت الكهرباء والتدفئة

593
00:31:18,001 --> 00:31:21,629
‫وضحكنا حتّى بكينا حين حاولت أن تشرح لي
‫مسألة منظار الطيف

594
00:31:21,713 --> 00:31:25,508
‫لذا لن أختبئ بعد الآن وأتصرّف بحذر

595
00:31:25,592 --> 00:31:27,760
‫سأتقبّل ببساطة أنّ كلّ تلك الفوضى حصلت

596
00:31:27,844 --> 00:31:30,430
‫ولو آلمتني أو لا، يسرّني أنها حصلت

597
00:31:32,473 --> 00:31:33,433
‫حسنًا

598
00:31:40,106 --> 00:31:40,940
‫حسنًا

599
00:31:43,318 --> 00:31:45,361
‫إذًا لم يجد قسم التحاليل الجنائية
‫أي بصمات؟

600
00:31:46,821 --> 00:31:49,198
‫كلا، أتى طاقم التنظيف
‫في عطلة نهاية الأسبوع

601
00:31:49,282 --> 00:31:50,909
‫ومسحوا أبواب المصعد

602
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
‫حسنًا لا دماء، ما هذا؟

603
00:31:53,995 --> 00:31:55,288
‫- ماذا؟
‫- هذا

604
00:31:55,371 --> 00:31:58,458
‫هذه قطع الحلوى، جلبتها لمديرة قسم الموارد
‫البشرية في العمل

605
00:31:58,541 --> 00:32:01,169
‫- سمعت أنها تحبها
‫- إذًا تزوير ورشوة؟

606
00:32:01,252 --> 00:32:04,380
‫كلا، 12 سنة من الخدمة
‫ودعامات لأسفل الظهر حسنًا؟

607
00:32:04,464 --> 00:32:06,090
‫هي مسألة وجهات نظر

608
00:32:08,009 --> 00:32:08,885
‫حسنًا

609
00:32:08,968 --> 00:32:12,347
‫لا تقوليها بهذه الطريقة، "حسنًا"
‫وكأنني ولد

610
00:32:12,430 --> 00:32:14,432
‫حسنًا

611
00:32:14,515 --> 00:32:18,102
‫ويبدو الوضع جيدًا جدًا "بونز"
‫أعني "ويلي آكرمين"؟

612
00:32:18,186 --> 00:32:21,814
‫أزيل اسمه عن اللائحة لأنه جلب ورقة طبيب
‫من أخصائي العلاج بالوخز بالإبر

613
00:32:21,898 --> 00:32:24,651
‫وهذا غير محسوب حتّى
‫فاشل

614
00:32:24,734 --> 00:32:25,610
‫"16"

615
00:32:25,693 --> 00:32:28,029
‫راقبي الأمر، سأجرّب مرّة أخرى

616
00:32:28,112 --> 00:32:31,616
‫يا رجل، انسي الأمر

617
00:32:31,699 --> 00:32:35,787
‫محال أن أبقي الباب مفتوحًا بما يكفي
‫لأرمي جثّة من هنا

618
00:32:35,870 --> 00:32:38,039
‫- وأنا رجل قويّ البنية
‫- لا بدّ أنّه كان أحدًا

619
00:32:38,122 --> 00:32:39,874
‫أقوى منك إذًا

620
00:32:39,958 --> 00:32:42,251
‫تمازحينني صحيح؟ أرأيت الناس هنا؟

621
00:32:42,335 --> 00:32:45,838
‫- مقارنةً بهم أنا "هرقل"
‫- لا يبدو ذلك صحيحًا

622
00:32:45,922 --> 00:32:47,507
‫ربما أنت بحاجة إلى ذاك الكرسيّ

623
00:32:47,590 --> 00:32:49,425
‫أو ربما كانا 2

624
00:32:50,843 --> 00:32:53,721
‫1263 قطعة عظم

625
00:32:53,805 --> 00:32:56,224
‫وتفقّدت كل واحدة منها

626
00:32:56,307 --> 00:33:00,228
‫سبب الوفاة الوحيد الذي أراه
‫هو عند العظم الصدغي

627
00:33:00,311 --> 00:33:03,523
‫البقعة قد تشير إلى ضربة واحدة قويّة

628
00:33:03,606 --> 00:33:06,150
‫لكن ليس ثمّة أثر لها على الناحية الخارجية
‫من الجمجمة

629
00:33:06,234 --> 00:33:09,153
‫إذًا قد يكون على الأرجح سببها انفجار
‫بتمدّد الأوعية الدموية

630
00:33:09,237 --> 00:33:11,864
‫ما سيجعل موتها حادثة

631
00:33:11,948 --> 00:33:16,452
‫وملاحقتنا لإيجاد شرير قد تكون بحثًا عن
‫العدالة في عالم غير عادل

632
00:33:16,536 --> 00:33:20,331
‫لكن لو كان الأمر حادثة فعلًا
‫فما دخل المصعد والمني؟

633
00:33:20,415 --> 00:33:21,249
‫صحيح

634
00:33:22,375 --> 00:33:24,002
‫كن يجب أن أجد ذلك قبل الآن

635
00:33:26,462 --> 00:33:28,339
‫د "برينان" ستطردني صحيح؟

636
00:33:28,423 --> 00:33:31,551
‫أظنّ أنني بينما كنت أحاول إيجاد الشمس
‫وأعني ذلك مجازيًا

637
00:33:31,634 --> 00:33:35,346
‫نسيت تمامًا أنّ فرص الصمود
‫في كون غير قابل للحياة

638
00:33:35,430 --> 00:33:38,975
‫- هل فكّرت بالـ"بروزاك" يومًا سيد "فيشر"؟
‫- أنا أتناوله أصلًا

639
00:33:39,058 --> 00:33:41,102
‫إذًا ضاعف الجرعة لأنك تحبطني

640
00:33:41,185 --> 00:33:43,730
‫وهذا أمر صعب بصراحة
‫لأنني أعمل مع الأموات من سنين

641
00:33:43,813 --> 00:33:46,107
‫وأنت تجعل كل تلك السنوات سهلة أمام وضعك

642
00:33:46,190 --> 00:33:47,984
‫لذا استجمع قواك حسنًا، "إيور"؟

643
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
‫- ماذا وجدت؟
‫- انفجار إثر تمدّد الأوعية الدموية

644
00:33:50,153 --> 00:33:53,114
‫من المفترض أن يكون سببه ضربة قوية
‫على السطح القشري

645
00:33:53,197 --> 00:33:54,907
‫لكن لا دليل لأيّ ضربة

646
00:33:54,991 --> 00:33:56,492
‫أحسنت سيد "فيشر"

647
00:34:00,413 --> 00:34:01,372
‫ماذا ترى هنا؟

648
00:34:02,957 --> 00:34:07,253
‫ثقبان صغيران جدًا
‫يبعد أحدهما عن الآخر 7 ملم تقريبًا

649
00:34:07,336 --> 00:34:10,381
‫وما الذي أحسنت به؟ لم أرهما بتاتًا

650
00:34:10,465 --> 00:34:12,467
‫وجدت البقعة الدموية التي أوصلتنا إليهما

651
00:34:12,550 --> 00:34:14,761
‫إذًا ما الذي تسبّب بهما، أنياب أفعى؟

652
00:34:14,844 --> 00:34:17,680
‫وطواط شرقيّ؟ مصاص دماء؟

653
00:34:17,764 --> 00:34:19,182
‫بودرة البصمات

654
00:34:23,936 --> 00:34:24,979
‫ماذا تفعلين؟

655
00:34:26,439 --> 00:34:31,819
‫خطّ أفقيّ رقيق على طرفيه نتئين

656
00:34:31,903 --> 00:34:34,155
‫يا إلهي

657
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
‫قتِلت بمشبك ورق

658
00:34:41,537 --> 00:34:43,998
‫مشبك ورق؟

659
00:34:44,082 --> 00:34:45,374
‫كيف تقتلين أحدًا بمشبك ورق؟

660
00:34:45,458 --> 00:34:49,879
‫خرق الجزء الأرقّ من أعلى الجمجمة
‫العظم الصدغي

661
00:34:49,962 --> 00:34:52,965
‫ما أدّى إلى انفجار تمدّد الأوعية الدموية
‫الذي كانت "هويل" تعاني منه

662
00:34:53,049 --> 00:34:55,301
‫وكيف تجعلين أحدهم يقف ثابتًا أمامك
‫بينما تفعلين؟

663
00:34:55,384 --> 00:34:59,555
‫ثمّة انبعاج صغير قرب الجرح
‫يشير إلى أنّ المشبك رمِيَ من بعيد

664
00:34:59,639 --> 00:35:01,307
‫إذًا من فعل ذلك لم يقصد قتلها

665
00:35:01,390 --> 00:35:02,475
‫كلا لا يمكنني تأكيد ذلك

666
00:35:02,558 --> 00:35:05,686
‫هذا منطقيّ "بونز"، لا يستعمل عادةً المرء
‫المشابك كأداة جريمة

667
00:35:05,770 --> 00:35:08,564
‫وبالتأكيد ما كان ليعرف أحد أنّها تعاني
‫من تمدّد بالأوعية

668
00:35:10,108 --> 00:35:11,692
‫- أعترف بمنطق الفكرتين
‫- اسمعي

669
00:35:11,776 --> 00:35:14,529
‫شبابي يبحثون عن سلاح الجريمة
‫ربما يمكننا الحصول على البصمات

670
00:35:14,612 --> 00:35:18,157
‫إذًا "باتي" مارست الجنس مع أحد
‫عاد ورماها بالمشبك

671
00:35:18,241 --> 00:35:19,575
‫هو مكان عمل غريب

672
00:35:19,659 --> 00:35:21,536
‫حسنًا لن تصدّقا هذا

673
00:35:21,619 --> 00:35:23,871
‫فعلًا؟ حاول التفوّق على القتل
‫باللوازم المكتبية

674
00:35:23,955 --> 00:35:26,874
‫كنت أفكّر بتحليل البقعة التي على الكنزة

675
00:35:26,958 --> 00:35:30,294
‫الفرفورال وأنزيم البروتين وصبغة
‫الميثان الثلاثي

676
00:35:30,378 --> 00:35:32,755
‫"هودجينز"، "هودجينز"، بدأت أفقد تركيزي

677
00:35:32,839 --> 00:35:34,340
‫هو "أزرق هاوايي"

678
00:35:34,423 --> 00:35:37,635
‫- ما الأزرق الهاوايي؟
‫- هو كوكتيل كحولي قويّ

679
00:35:37,718 --> 00:35:39,679
‫كأسان من هذا المشروب وستجدين نفسك تتساءلين

680
00:35:39,762 --> 00:35:42,014
‫"مهلًا، ماذا أفعل هنا عارية ومن هؤلاء؟"

681
00:35:42,098 --> 00:35:44,559
‫الأزرق اللمّاع من الكوراكاو باللون الأزرق

682
00:35:44,642 --> 00:35:49,063
‫الفورفورال من الرم وأنزيم البروتين من
‫الأناناس، الكحول من الكحول طبعًا

683
00:35:49,147 --> 00:35:51,899
‫هل هذا نوع مشروب قد يقدّمونه
‫في "بارادايس آيل"؟

684
00:35:51,983 --> 00:35:54,861
‫نعم داخل رؤوس القرود الخزفية تلك

685
00:35:56,320 --> 00:35:58,239
‫إذًا لا بدّ أنّ القاتل داس بالمشروب

686
00:35:58,322 --> 00:36:01,409
‫نظرًا إلى كميات سكّر الفاكهة وسكّر قصب
‫السكّر، لا بدّ أنه التصق بحذائه

687
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
‫داس على الضحيّة

688
00:36:03,369 --> 00:36:05,580
‫ترك آثار على كنزتها أكثر من آثار الكحول
‫تلك على البشر

689
00:36:05,663 --> 00:36:08,583
‫كان "دايف" في "بارادايس آيل"
‫لكنذ حجّة غيابه تأكّدت

690
00:36:08,666 --> 00:36:12,086
‫نعم لكن "دايف" كان هناك مع "تشيب"
‫الذي أوصله إلى المنزل

691
00:36:12,170 --> 00:36:14,630
‫لكننا لا نعرف ماذا فعل "تشيب" ببقيّة
‫الليلة تلك

692
00:36:14,714 --> 00:36:15,923
‫أحسنت "هودجينز"

693
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
‫- الآن يمكنك تناول البطاطس القلية
‫- شكرًا يا رجل

694
00:36:18,801 --> 00:36:21,804
‫تعلمان، أظنّني و"أنجيلا"
‫بتنا على وفاق الآن

695
00:36:21,888 --> 00:36:24,056
‫- تحدّثنا وأظنّنا
‫- "برينان"

696
00:36:24,140 --> 00:36:26,017
‫تعلم ماذا؟ احتفظ بالأمر لنفسك

697
00:36:26,100 --> 00:36:28,102
‫سنذهب فورًا
‫علينا الرحيل الآن

698
00:36:28,186 --> 00:36:30,271
‫كل قدر ما تشاء من البطاطس
‫وسدّد الفاتورة

699
00:36:30,354 --> 00:36:33,107
‫أردت أن أتحدّث معكما عن "أنجيلا"

700
00:36:33,191 --> 00:36:35,776
‫كنت أقارن بين الحمض النووي ولعاب "غاري"

701
00:36:35,860 --> 00:36:37,862
‫- هل تطابقا في النهاية؟
‫- لا

702
00:36:37,945 --> 00:36:39,864
‫لكنني أعدت مقارنة السائل المنوي

703
00:36:39,947 --> 00:36:41,699
‫الذي على الأرضيّة والذي على التنورة

704
00:36:41,782 --> 00:36:43,743
‫وهما متطابقان

705
00:36:43,826 --> 00:36:47,872
‫ووفق تلف ذيل الحيوان المنوي

706
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
‫حصل القذف ليلة الجمعة

707
00:36:49,665 --> 00:36:53,044
‫- لا بدّ أنّها كانت لحظات ممتعة
‫- ليلة قتل الضحيّة

708
00:36:53,127 --> 00:36:55,171
‫يمكن معرفة كل هذا من الذيل الصغير هذا؟

709
00:36:55,254 --> 00:36:58,216
‫نعم وأعرف كذلك أنّ رجلنا على الأرجح
‫من أصل آسيوي

710
00:36:58,299 --> 00:37:00,009
‫من طريقة سباحتها

711
00:37:00,092 --> 00:37:05,681
‫كلا، بل من 42 تسلسل محدّد بالحمض النووي

712
00:37:05,765 --> 00:37:07,808
‫نعم هذا على الأرجح أكثر دقّة

713
00:37:07,892 --> 00:37:10,937
‫غير أكيدة ممّا إذا هذا سيساعدنا
‫فثمّة 3 مليار آسيوي في العالم

714
00:37:11,020 --> 00:37:14,315
‫- لكن واحد منهم فقط يعمل في ذاك المكتب
‫- وكان في "بارادايس آيل"

715
00:37:15,733 --> 00:37:17,068
‫وجدت سلاح الجريمة "تشيب"

716
00:37:17,151 --> 00:37:18,611
‫- مشبك؟
‫- نعم مشبك

717
00:37:18,694 --> 00:37:20,655
‫لممته من مكبّ نفايات خلف المينى هذا

718
00:37:20,738 --> 00:37:24,242
‫أحدهم رماها به ووجدنا بعضًا من شعر "باتي"
‫عالق في السكّة

719
00:37:24,325 --> 00:37:26,827
‫بالإضافة إلى الدماء

720
00:37:28,788 --> 00:37:33,167
‫إذًا ماذا تريدان مني؟ سأساعدكم قدر الإمكان
‫أحببت "باتي"

721
00:37:33,251 --> 00:37:36,837
‫بما يكفي لتمارس الجنس معها
‫في غرفة آلة النسخ؟

722
00:37:36,921 --> 00:37:40,383
‫رباه لا، كانت مديرتي

723
00:37:40,466 --> 00:37:44,053
‫كما أننا وجدنا المني على أرضيّة الغرفة
‫وعلى تنورتها

724
00:37:44,136 --> 00:37:46,180
‫الحمض النووي أكّد أنّه من ذكر آسيوي

725
00:37:46,264 --> 00:37:49,475
‫أنت الشخص الوحيد من أصول آسيوية في المكتب

726
00:37:49,558 --> 00:37:54,355
‫انظر إلى هذا، لدينا أمر من المحكمة
‫لأخذ عيّنة من حمضك النووي

727
00:37:59,568 --> 00:38:04,782
‫حسنًا أنتما محقّان كنت أمارس الجنس مع
‫"باتي" لكن أردت أن أنهي الأمر

728
00:38:04,865 --> 00:38:08,619
‫لذا شربت كأسين لأستجمع شجاعتي
‫وعدت إلى المكتب

729
00:38:08,703 --> 00:38:10,621
‫- وماذا حصل؟
‫- أخبرتها أنّه علينا أن نتوقّف

730
00:38:10,705 --> 00:38:12,498
‫لأنّهم كانوا سيمسكون بنا في النهاية

731
00:38:12,581 --> 00:38:14,792
‫هدّدتني بأن تقدّم شكوى تحرّش جنسيّ

732
00:38:14,875 --> 00:38:16,460
‫لو لم أواصل علاقاتي الجنسية معها

733
00:38:16,544 --> 00:38:18,379
‫كانت تتّصل بـ"غاري" لتشتكي عليّ

734
00:38:18,462 --> 00:38:21,549
‫- لذا رميت مشبكًا عليها؟
‫- أصابها برأسها

735
00:38:21,632 --> 00:38:23,801
‫ثمّ ببساطة وقعت

736
00:38:23,884 --> 00:38:25,886
‫كانت تعاني من تمدّد بالأوعية الدموية

737
00:38:25,970 --> 00:38:26,887
‫فجّرتها

738
00:38:26,971 --> 00:38:29,890
‫- لم أكن أعرف
‫- ثمّ ماذا؟

739
00:38:29,974 --> 00:38:32,351
‫كان عليّ التخلّص منها

740
00:38:32,435 --> 00:38:34,061
‫هلعت

741
00:38:34,145 --> 00:38:35,438
‫جررتها في الممرّ

742
00:38:35,521 --> 00:38:39,317
‫فتحت باب المصعد ورميتها في البئر

743
00:38:39,400 --> 00:38:40,693
‫كيف؟

744
00:38:41,819 --> 00:38:43,195
‫ماذا تعني بـ"كيف"؟

745
00:38:51,454 --> 00:38:53,289
‫لا بدّ أنّ الأدرينالين كان السبب

746
00:38:53,372 --> 00:38:55,541
‫تعلمان أنّه يمكن أن يجعلك ترفعين سيارة

747
00:38:55,624 --> 00:38:57,293
‫هل هذا أدرينالين كافٍ لك؟

748
00:38:58,836 --> 00:38:59,754
‫حسنًا

749
00:39:08,471 --> 00:39:11,057
‫اانظر إلى هذا، شخصان، من ساعدك؟

750
00:39:11,140 --> 00:39:12,600
‫لا أحد، كنت وحدي

751
00:39:12,683 --> 00:39:14,268
‫لا بدّ أنّ أحدهم ساعدك

752
00:39:14,352 --> 00:39:16,437
‫بإمساك الأبواب بينما ترمي الجثّة من الفتحة

753
00:39:16,520 --> 00:39:18,230
‫- كلا
‫- من تحمي يا "تشيبر"؟

754
00:39:18,314 --> 00:39:22,068
‫- "بوث" هلاّ أمسكت بالباب؟
‫- نعم نعم

755
00:39:22,151 --> 00:39:23,527
‫حسنًا

756
00:39:23,611 --> 00:39:24,653
‫هناك

757
00:39:33,662 --> 00:39:37,375
‫- حسنًا ما هذا؟
‫- يبدو جزءًا من ظفر

758
00:39:37,458 --> 00:39:38,459
‫عليه دهان أظافر أزرق

759
00:39:46,509 --> 00:39:48,177
‫حاول "تشيب" حمايتي؟

760
00:39:49,428 --> 00:39:50,262
‫نعم

761
00:39:51,639 --> 00:39:53,933
‫هكذا هو، تعلمان؟

762
00:39:54,016 --> 00:39:57,186
‫حين يكون لديّ الكثير من الاتصالات
‫يساعدني بالردّ عليها دومًا

763
00:39:57,269 --> 00:39:59,605
‫ما كان عليه أن يفعل ذلك

764
00:39:59,688 --> 00:40:04,693
‫أفضل طريقة لمساعدته
‫هي بقول الحقيقة

765
00:40:04,777 --> 00:40:07,279
‫حسنًا

766
00:40:07,363 --> 00:40:08,864
‫لدينا كلانا شركاء بالسكن

767
00:40:10,741 --> 00:40:13,202
‫لذا أحيانًا

768
00:40:15,037 --> 00:40:16,956
‫كنا نمارس الحبّ في المكتب

769
00:40:18,290 --> 00:40:20,668
‫كنا في غرفة آلة النسخ

770
00:40:20,751 --> 00:40:22,837
‫وظننّا أننا وحدنا

771
00:40:22,920 --> 00:40:26,090
‫لكن "باتي" عادت من أجل شيء

772
00:40:26,173 --> 00:40:27,466
‫وأمسكت بنا

773
00:40:27,550 --> 00:40:30,636
‫وقالت إنها ستبلّغ عنّا

774
00:40:30,719 --> 00:40:32,012
‫أعني، ممنوع أن يتواعد الزملاء

775
00:40:32,096 --> 00:40:35,015
‫هذا ضدّ سياسة الشركة الداخلية
‫قالت إنها ستتسبّب بطردنا

776
00:40:35,099 --> 00:40:36,934
‫لذا رميتِ المشبك

777
00:40:37,017 --> 00:40:39,728
‫سئمت من تدخّلها بكل شيء

778
00:40:41,522 --> 00:40:45,860
‫هرعت إلى الهاتف لتبلّغ عنا لدى "غاري"

779
00:40:48,612 --> 00:40:52,324
‫ورميت عليها المشبك
‫لم أقصد قتلها

780
00:40:52,408 --> 00:40:54,785
‫أردت فقط أن أكون مع "تشيب"

781
00:41:21,312 --> 00:41:22,563
‫حصلت على عرشك

782
00:41:22,646 --> 00:41:25,524
‫- هذا صحيح، الكرسيّ
‫- يبدو جميلًا

783
00:41:25,608 --> 00:41:27,485
‫نصر آخر للخلية

784
00:41:28,944 --> 00:41:31,071
‫- قالت مديرة قسم الموارد البشرية إنك اتصلت
‫- نعم

785
00:41:31,155 --> 00:41:32,698
‫لكن لم أكذب عليهم
‫لما فعلت هذا

786
00:41:32,781 --> 00:41:35,951
‫لا بدّ أنك قلت شيئًا
‫لأنها لم تأكل الحلوى حتّى

787
00:41:36,035 --> 00:41:37,453
‫ونقلوا الكرسيّ إلى هنا

788
00:41:37,536 --> 00:41:40,372
‫كلا، أخبرتها فحسب لماذا برأيي كان من
‫المهمّ أن تحصل على الكرسيّ

789
00:41:40,456 --> 00:41:44,376
‫وما كان السبب؟
‫هل لأنّ حتّى ذكر النحل

790
00:41:46,837 --> 00:41:48,422
‫يستحقّ رفع معنويّاته؟

791
00:41:48,506 --> 00:41:51,467
‫كلا، بل بسبب أهميّتك لديهم

792
00:41:51,550 --> 00:41:55,596
‫ذكرت تكريسك وقتك لعملك وشجاعتك وحساسيّتك

793
00:41:55,679 --> 00:41:57,640
‫- حساسيّتي؟
‫- نعم "بوث"

794
00:41:57,723 --> 00:42:00,976
‫أعني حتّى اليوم، كنت حسّاسًا جدًا مع
‫الفتاة التي قتلت مديرتها

795
00:42:01,060 --> 00:42:02,353
‫هذا مثير للإعجاب

796
00:42:04,271 --> 00:42:08,275
‫على كل حال قلت إنّ الكرسيّ طريقة جيدة

797
00:42:08,359 --> 00:42:12,071
‫لتري الموظّين الآخرين في المكتب

798
00:42:12,154 --> 00:42:13,989
‫كم إنّها تقدّر تلك الصفات

799
00:42:15,574 --> 00:42:18,118
‫حسنًا، نجح الأمر

800
00:42:18,202 --> 00:42:20,955
‫لن أفهم يومًا لماذا شعرت بأنّه عليك أن
‫تكذب لتنال الكرسيّ

801
00:42:21,038 --> 00:42:23,499
‫أعني، كان يمكنك أن تخبرهم عن نفسك بنفسك

802
00:42:23,582 --> 00:42:27,503
‫لأنّ هذا سيعتبَر غرور رغم أنّه كلّه صحيح

803
00:42:27,586 --> 00:42:29,129
‫يا للهول

804
00:42:29,213 --> 00:42:30,047
‫أنت بخير؟

805
00:42:30,130 --> 00:42:35,219
‫نعم أظنّ فقط أنّ بعض الدعامات هنا
‫اهترأت

806
00:42:35,302 --> 00:42:39,473
‫وحين أتّكئ تصطدم

807
00:42:39,557 --> 00:42:42,142
‫إذًا العميل "كيلتون" بالغ بوصف الكرسيّ؟

808
00:42:42,226 --> 00:42:43,435
‫لا لا

809
00:42:43,519 --> 00:42:46,230
‫هذا الشيء رائع، تمازحينني؟

810
00:42:46,313 --> 00:42:47,314
‫هو

811
00:42:49,233 --> 00:42:50,401
‫رغم أنّه قديم جدًا

812
00:42:50,484 --> 00:42:55,364
‫ولا يتراجع ظهره ورائحته كرائحة رجل
‫ميت يزن 130 كلغ

813
00:42:55,447 --> 00:42:59,034
‫- إذًا أعجبك؟
‫- أتمازحينني؟ أحببته جدًا

814
00:42:59,118 --> 00:43:02,454
‫لن أتخلّى عن هذا الصغير لأحد

815
00:43:02,538 --> 00:43:05,249
‫تبًا

816
00:43:05,332 --> 00:43:09,837
‫ذراع التحكّم حساسة بعض الشيء

817
00:43:11,297 --> 00:43:12,256
‫يا للهول

