﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:04,421
‫"عليكما أن تحبّا"

2
00:00:04,504 --> 00:00:08,216
‫- "أن تحبّا أحدكما الآخر"
‫- أنا ثمل للغاية

3
00:00:08,299 --> 00:00:09,551
‫نعم أنا أيضًا

4
00:00:14,389 --> 00:00:16,599
‫- مهلًا
‫- ماذا؟

5
00:00:19,227 --> 00:00:22,897
‫إنه الصباح الباكر
‫ألا يجب أن تكون السماء ضبابية؟

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,983
‫الاحتباس الحراري

7
00:00:26,651 --> 00:00:30,071
‫- لكن لا بأس
‫- كلا، ليس فعلًا

8
00:00:30,155 --> 00:00:32,657
‫لا أريد أن أكون سلبيًا لكنه ليس كذلك

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,784
‫سَل البطريق يا رجل

10
00:00:34,868 --> 00:00:38,496
‫- الاحتباس الحراري مقيت
‫- ما هذا؟

11
00:00:38,580 --> 00:00:41,750
‫الاحتباس الحراري هو حين يتراكم غاز الكربون

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,209
‫كلا أعني ما هذا؟

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,005
‫هي قمامة

14
00:00:49,007 --> 00:00:50,133
‫كلا يا رجل

15
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
‫يا للهول

16
00:01:32,550 --> 00:01:33,384
‫حسنًا

17
00:01:33,468 --> 00:01:35,178
‫انظري إلى هذا، لدينا عمل
‫جريمة قتل

18
00:01:35,261 --> 00:01:36,638
‫- لننطلق
‫- ما عليكما فعله

19
00:01:36,721 --> 00:01:40,100
‫هو إغلاق هاتفَيكما كليًا خلال جلساتنا
‫وليس أن تخفضا الصوت فقط

20
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
‫هي مسألة احترام

21
00:01:48,691 --> 00:01:50,443
‫- مرحبًا شباب
‫- يمكنك فتح الـ 24

22
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
‫حسنًا

23
00:01:52,529 --> 00:01:55,156
‫- مرحبًا د "برينان"
‫- السيد "نايجل موري"

24
00:01:55,240 --> 00:01:56,449
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد

25
00:01:56,533 --> 00:01:59,452
‫قرّرنا استخدام تلامذتك الأذكى

26
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
‫حتّى نجد عالم أنثروبولوجيا شرعية
‫بدوام كامل، تذكرين؟

27
00:02:01,871 --> 00:02:05,208
‫هل تعتبر نفسك من أذكى تلامذتي
‫سيد "نايجل موري"؟

28
00:02:05,291 --> 00:02:07,168
‫نعم وكذلك تفعلين أنت د "برينان"

29
00:02:07,252 --> 00:02:10,338
‫لن أخاطب هذا الولد بصفة السيد "نايجل"

30
00:02:10,421 --> 00:02:13,967
‫"فينسينت" أو "فينس" أو "فيني"
‫أو "فينشينزو"

31
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
‫كان لديّ حبيبة في الواقع

32
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
‫تسمّيني "فينو" اللذيذ"

33
00:02:18,221 --> 00:02:19,514
‫وذلك بسبب

34
00:02:20,849 --> 00:02:23,184
‫لا حاجة إل أن تعرفا التفاصيل فعلًا

35
00:02:23,268 --> 00:02:26,563
‫- ماذا تريدين مني أن أفعل أولًا؟
‫- أن تعود إلى المختبر

36
00:02:26,646 --> 00:02:30,400
‫ظننت أنّك ستودّين أن يرافقك "فينسينت"

37
00:02:30,483 --> 00:02:31,568
‫ليتعلّم ما تفعلينه فعلًا

38
00:02:31,651 --> 00:02:35,822
‫من وقائع الطب الشرعي، بصمة اللسان مميّزة
‫بقدر بصمات أصابع اليد

39
00:02:35,905 --> 00:02:39,367
‫- قد أنفعك في الميدان
‫- أحتاج إلى عالم أنثروبولوجيا في المختبر

40
00:02:39,450 --> 00:02:42,912
‫لأمضي وقتي وأنا أسيّر العميل "بوث"

41
00:02:42,996 --> 00:02:46,207
‫"أسيّر العميل "بوث"؟ كالفرس؟

42
00:02:46,291 --> 00:02:48,084
‫تفضّل

43
00:02:48,168 --> 00:02:50,879
‫خذ سيارتي سيقلّني "بوث"

44
00:02:53,256 --> 00:02:54,799
‫كيف تمّ إيجاد هذه البقايا؟

45
00:02:54,883 --> 00:02:58,136
‫دعيني أسيّرك بهذا الاتجاه حسنًا "بونز"؟

46
00:02:58,219 --> 00:03:03,766
‫وجد لنقل "هيبّيّان" البقايا صباحًا

47
00:03:03,850 --> 00:03:04,893
‫غبيّان

48
00:03:04,976 --> 00:03:08,062
‫بعت البوريتو بالخضار ولاحقت "فيتش"
‫فصل صيف كامل مرّة

49
00:03:08,146 --> 00:03:09,022
‫كان الأمر هائلًا

50
00:03:09,105 --> 00:03:12,358
‫لا يمكنني تحديد الجنس دون عظام الحوض

51
00:03:12,442 --> 00:03:15,612
‫لو هذه الأقمشة الممزّقة كانت بزّة سباحة
‫فهي على الأرجح أنثى

52
00:03:15,695 --> 00:03:19,032
‫هل تجيدين تقدير وقت الوفاة للجثث المنتقعة؟

53
00:03:19,115 --> 00:03:23,369
‫أفسدتها تمامًا حيوانات السلطعون والأسماك
‫لكن أسبوعين أو 3؟

54
00:03:23,453 --> 00:03:26,748
‫- قد تكون هذه حشوة للثدي
‫- الثدي؟ هذا اختصاصي حسنًا؟

55
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
‫أعطني الرقم المتسلسل وشبابي سيتقّفون أثره

56
00:03:29,876 --> 00:03:31,920
‫لماذا ثمّة نصف هيكل عظميّ؟

57
00:03:32,003 --> 00:03:33,504
‫لأنّه تمّ قطع العمود الفقري

58
00:03:33,588 --> 00:03:35,798
‫إذًا عمود فقري مقطوع يعني جريمة

59
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
‫- كلا ليس بالضرورة
‫- إذًا وقع حادث

60
00:03:39,302 --> 00:03:42,597
‫- كلا بل كانت جريمة
‫- قلت ذلك للتوّ

61
00:03:42,680 --> 00:03:45,892
‫- هذه اليد عليها آثار رضّة
‫- هجوم قرش

62
00:03:45,975 --> 00:03:48,770
‫كلا، انطحنت الأصابع
‫ممّا يبدو أنّها ضربات متتالية

63
00:03:48,853 --> 00:03:51,689
‫هذا يقترح الجريمة وليس قرش

64
00:03:51,773 --> 00:03:53,942
‫سنجعل "هودجينز" يتفقّد الجسيمات

65
00:03:54,025 --> 00:03:56,736
‫- رائع، وماذا نفعل تاليًا؟
‫- نجد النصف الثاني

66
00:04:38,820 --> 00:04:42,156
‫{\an8}- ماذا ترى سيد "نايجل موري"؟
‫- تجاويف الأعين

67
00:04:42,240 --> 00:04:43,992
‫{\an8}هل من أيّ شيء مميّز بشأنها؟

68
00:04:44,075 --> 00:04:46,369
‫{\an8}مقلتَيّ الأعين ليستا موجودتين فيها

69
00:04:46,452 --> 00:04:49,622
‫{\an8}لدينا العميل "بوث" لإلقاء النكات
‫لنهتمّ بالوقائع

70
00:04:49,706 --> 00:04:53,042
‫{\an8}عيدان أعين البشر حساسة جدًا

71
00:04:53,126 --> 00:04:56,379
‫{\an8}إلى درجة أنها تلتقط نور عود الثقاب عن بعد
‫كيلومترات بليلة صافية

72
00:04:56,462 --> 00:04:58,923
‫{\an8}حسنًا لنتحدّث عن الوقائع المفيدة فقط

73
00:04:59,007 --> 00:05:02,552
‫{\an8}- هاذان التجويفان أفرِغا
‫- حسنًا هذا قد يكون نافعًا

74
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
‫{\an8}- خصوصًا لو لديك تفسير
‫- عن طريق جراحة

75
00:05:07,473 --> 00:05:09,976
‫{\an8}كان لديها ثديين إصطناعيين كذلك

76
00:05:10,059 --> 00:05:12,020
‫{\an8}تجاويف، مقلتين، ثديين

77
00:05:12,103 --> 00:05:14,731
‫{\an8}ما كنت لأستعمل هذه التعابير
‫وأنا أخاطب د "برينان"

78
00:05:14,814 --> 00:05:18,985
‫{\an8}أعلم، معها علينا استعمال "حوف فوق الحجاج"
‫و"زرعي الثدي"

79
00:05:19,068 --> 00:05:20,862
‫{\an8}لكنّك بدوت لي من النوع غير الفصيح

80
00:05:20,945 --> 00:05:23,698
‫{\an8}في تلك الحالة إذًا ماذا عن "العمود"؟

81
00:05:23,781 --> 00:05:27,243
‫{\an8}قطع واضح بين الـ"أل 1" والـ"أل 2"

82
00:05:27,327 --> 00:05:28,870
‫{\an8}من الواضح أنّ هذا كان ليقتلها

83
00:05:28,953 --> 00:05:31,164
‫{\an8}لو حصل والضحيّة ما زالت حيّة

84
00:05:31,247 --> 00:05:36,919
‫{\an8}هذه الضربة التي أصابت العظم الجداري
‫لما كانت قاتلة

85
00:05:37,003 --> 00:05:40,173
‫{\an8}وهذه السحجات تحيّرني

86
00:05:40,256 --> 00:05:44,052
‫{\an8}هي تجرّحات حصلت بعد وفاة الضحيّة
‫إثر اصطدامها بالشاطئ الصخريّ

87
00:05:44,135 --> 00:05:47,597
‫{\an8}- أكان عليّ معرفة ذلك وحدي؟
‫- المهم أنك بتّ تعرف الآن

88
00:05:47,680 --> 00:05:50,391
‫{\an8}البقايا جمعت آثار مياه عذبة ورواسب سطحية

89
00:05:50,475 --> 00:05:52,560
‫{\an8}معروفة بتواجدها بخليج "تشيسابيك"

90
00:05:52,643 --> 00:05:55,480
‫{\an8}- تلميذ؟
‫- يبلي حسنًا حتى الآن

91
00:05:55,563 --> 00:05:57,065
‫{\an8}- سيخيّب أملها
‫- لماذا؟

92
00:05:58,608 --> 00:06:01,903
‫{\an8}اكتشفت شظايا أسنان مجهريّة لسمكة
‫"ألوسا سابيديسيما"

93
00:06:01,986 --> 00:06:04,155
‫{\an8}المعروفة بتسمية الشابل الأميركي

94
00:06:04,238 --> 00:06:07,784
‫{\an8}في القرن الـ 17 كان سمك الشابل
‫يعتبَر من الأطباق الراقية

95
00:06:07,867 --> 00:06:09,202
‫{\an8}نعم مذهل فعلًا

96
00:06:09,285 --> 00:06:12,330
‫{\an8}بحسب التيارات يتواجد سمك الشابل بأكريّثته

97
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
‫{\an8}- لا تخبره بأنّك تتكهّن
‫- توفّيت الضاحيّة في المياه عينها

98
00:06:15,291 --> 00:06:17,585
‫{\an8}التي وجدَت فيها
‫على الأرجح ضمن دائرة 9،5 كلم

99
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
‫{\an8}حصلت على الرقم المتسلسل من حشوة الثدي
‫مكتب التحقيقات الفدرالي يتعقّب مصدرها

100
00:06:21,297 --> 00:06:24,050
‫{\an8}آثار الكوبوليمير على الفقرات شبه مهجرية

101
00:06:24,133 --> 00:06:27,345
‫{\an8}- أنا أبحث بأمرها الآن
‫- لن أخيّب أملها

102
00:06:27,428 --> 00:06:30,098
‫{\an8}تخرّجت بدرجة التميّز من "ليدز"

103
00:06:30,181 --> 00:06:32,850
‫{\an8}كما أنّني أملك ذاكرة قوية جدًا

104
00:06:32,934 --> 00:06:37,980
‫{\an8}هذا يفسّر كل تلك المعلومات

105
00:06:38,064 --> 00:06:40,525
‫{\an8}هل تقول "برينان" "السيد" قبل ذكر اسمك؟

106
00:06:40,608 --> 00:06:41,818
‫{\an8}نعم

107
00:06:41,901 --> 00:06:44,278
‫{\an8}هذه طريقتها الواضحة بالتعبير عن فكرة
‫أنك لست دكتورًا

108
00:06:45,321 --> 00:06:46,864
‫{\an8}لا تقل له ذلك

109
00:06:48,032 --> 00:06:50,952
‫{\an8}هل تعلمين بماذا تذكّرني النساء المكتنزات
‫والأسماك؟

110
00:06:51,035 --> 00:06:54,080
‫{\an8}كن حذرًا جدًا ممّ ستنطق به تاليًا
‫سيد "نايجل موري"

111
00:06:54,163 --> 00:06:57,750
‫{\an8}البائعات العاريات الصدر عملهنّ شرعيّ
‫في "ليفربول، إنكلترا"

112
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
‫{\an8}لكن فقط في مسامك الأسماك الاستوائية

113
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
‫{\an8}المعلومات العامة سيد "نايجل موري"
‫ومصادر الإلهاء

114
00:07:02,713 --> 00:07:05,883
‫{\an8}ربما من الأفضل أن نبقيها محدودة

115
00:07:05,967 --> 00:07:09,095
‫{\an8}مكتب التحقيقات الفدرالي تتبّع الحشوة
‫ومصدرها طبيب في "بالتيمور"

116
00:07:09,178 --> 00:07:11,848
‫{\an8}استبدل حشوة فاسدة لهذه المرأة

117
00:07:16,477 --> 00:07:20,898
‫{\an8}اسمها "باتريشا لادمالر"
‫"آر آر 1، جزيرة مايلور، ماريلاند"

118
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
‫{\an8}نعم أعلنوها مفقودة من 3 أسابيع

119
00:07:22,900 --> 00:07:25,486
‫{\an8}ظنّوا أنها غرقت حين لم تعد
‫من سباحتها الصباحية

120
00:07:25,570 --> 00:07:28,739
‫{\an8}- تفاصيل وجهها قوية
‫- نعم بحسب السيد

121
00:07:28,823 --> 00:07:29,907
‫{\an8}ما اسمه؟

122
00:07:29,991 --> 00:07:33,411
‫{\an8}- "نايجل موري"؟
‫- نعم، هي على الأرجح اصطناعية كذلك

123
00:07:33,494 --> 00:07:35,413
‫{\an8}كم شخص يعيش في جزيرة "مايلور"؟

124
00:07:35,496 --> 00:07:36,747
‫{\an8}ألفان على الأرجح

125
00:07:36,831 --> 00:07:39,876
‫{\an8}هي جزيرة يسكنها غريبي الأطوار
‫عند طرف العالم

126
00:07:39,959 --> 00:07:43,129
‫{\an8}لماذا قد تتكبّد كل هذا العناء لتبدو جميلة

127
00:07:43,212 --> 00:07:44,547
‫{\an8}لتنتقل إلى طرف العالم؟

128
00:07:44,630 --> 00:07:47,758
‫{\an8}حسنًا تفقّدنا تاريخها وما وجدناه قليل جدًا
‫وذلك مريب

129
00:07:47,842 --> 00:07:50,720
‫{\an8}حسنًا؟ لا بطاقات ائتمان، لا رخصة قيادة

130
00:07:50,803 --> 00:07:52,972
‫{\an8}رسميًا وكأنها لم توجد حتّى قبل 5 سنوات

131
00:07:53,055 --> 00:07:56,184
‫{\an8}- برنامج حماية الشهود؟
‫- كلا، مدير الشرطة نكر الأمر

132
00:07:56,267 --> 00:07:57,643
‫{\an8}لكن تعلمين، أحيانًا يكذبون

133
00:07:59,103 --> 00:08:01,939
‫{\an8}لو أردت فعلًا الاختباء
‫لما جعلت نفسك جميلًا

134
00:08:02,023 --> 00:08:06,152
‫{\an8}لو أردت الاختباء "بونز"
‫لغيّرت شكلك قدر الإمكان

135
00:08:06,235 --> 00:08:08,946
‫{\an8}- وقد تمكّنت من الاختفاء
‫- المكان هادئ جدًا

136
00:08:09,030 --> 00:08:12,492
‫{\an8}نعم هذه الأماكن الهادئة
‫تملك عادةً وجهًا آخر مخيفًا

137
00:08:12,575 --> 00:08:14,452
‫{\an8}- فعلًا؟
‫- وما أدراني؟ أنا من "فيلادلفيا"

138
00:08:14,535 --> 00:08:15,745
‫{\an8}حيث الوجه المخيف هو الأساسي

139
00:08:15,828 --> 00:08:18,456
‫{\an8}ركّزي فقط
‫انظري، منزل الضحية

140
00:08:18,539 --> 00:08:22,126
‫{\an8}هي شخص روحاني جدًا، كاثوليكية الذوق

141
00:08:22,210 --> 00:08:26,047
‫{\an8}- مهلًا، أهي كاثوليكية؟
‫- ليست كاثوليكية بالحرف الواحد

142
00:08:26,130 --> 00:08:28,841
‫{\an8}تفكيرها شامل، عالمي

143
00:08:28,925 --> 00:08:30,468
‫{\an8}لديها الكثير من الكتب الدينية

144
00:08:30,551 --> 00:08:33,387
‫{\an8}لكنها تنضمّ بمعظمها
‫إلى العالم الفلسفي والعقائدي

145
00:08:33,471 --> 00:08:36,641
‫{\an8}هي شخصيًا تبدو بروتيستانتية

146
00:08:36,724 --> 00:08:39,393
‫{\an8}ثمّة صلبان لكن لا مصلوب

147
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
‫{\an8}هي قسيسة، نعم

148
00:08:41,979 --> 00:08:45,525
‫{\an8}تبدو من كنائس المجتمع القاعدية

149
00:08:45,608 --> 00:08:46,526
‫{\an8}حسنًا

150
00:08:50,154 --> 00:08:52,114
‫{\an8}كانت تحضّر لموعظة

151
00:08:52,198 --> 00:08:54,575
‫{\an8}قسيسة بحشوة ثديين وأسنان اصطناعية؟

152
00:08:54,659 --> 00:08:57,370
‫{\an8}- إذًا؟
‫- ليس على القادة الروحيين أن يكونوا سطحيين

153
00:08:57,453 --> 00:09:00,748
‫{\an8}البابا يجلس على عرش
‫ويرتدي ثوبًا بآلاف الدولارات

154
00:09:00,831 --> 00:09:02,208
‫{\an8}أليست هذه سطحية؟

155
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
‫{\an8}فعلًا، تهاجمين البابا الآن

156
00:09:06,254 --> 00:09:07,672
‫{\an8}بيّضت قسيسة أسنانها

157
00:09:07,755 --> 00:09:10,466
‫{\an8}وقسيس آخر يشرب النبيذ صباح الآحاد

158
00:09:10,550 --> 00:09:13,886
‫{\an8}ويخبر الجميع إنها تحوّلت بأعجوبة إلى دماء

159
00:09:13,970 --> 00:09:16,556
‫{\an8}أيٌ منهما أكثر غرابة؟

160
00:09:20,476 --> 00:09:22,603
‫{\an8}لديك رسالة جديدة

161
00:09:22,687 --> 00:09:25,481
‫{\an8}مرحبًا أنا "جاي بي" مجددًا

162
00:09:25,565 --> 00:09:29,068
‫{\an8}آسف، أنا مشتاق إليك، عليّ رؤيتك

163
00:09:29,151 --> 00:09:33,197
‫{\an8}الأمر هامّ، أحتاج إليك فعلًا "باتي"
‫رجاءً اتصلي بي، أرجوك

164
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
‫{\an8}يبدو أنّ الكثير من الخراف بحاجة إلى الراعي

165
00:09:36,075 --> 00:09:39,537
‫{\an8}يبدو لي أكثر كحبيب يائس

166
00:09:39,620 --> 00:09:42,540
‫{\an8}لا شيء هنا، نظام التعريف على المتّصل
‫تمّ حجبه

167
00:09:42,623 --> 00:09:45,042
‫{\an8}مهلًا، "بوث"

168
00:09:46,502 --> 00:09:49,338
‫{\an8}نعم؟ أين؟ "بونز"

169
00:09:49,422 --> 00:09:52,717
‫{\an8}"بونز"، وجدوا حوضًا ورجلين في المياه
‫على بعد 12،8 كلم تقريبًا

170
00:09:52,800 --> 00:09:54,176
‫{\an8}من ناحية "فيرجينيا" من الخليج

171
00:09:54,260 --> 00:09:57,388
‫{\an8}- فليأخذوها إلى المختبر
‫- حسنًا إلى المختبر، الآن

172
00:10:01,017 --> 00:10:03,894
‫{\an8}ثمّة أنسجة بكمية أكبر على هذا النصف

173
00:10:03,978 --> 00:10:06,856
‫{\an8}وفقط لأننا نملك الجزء العلوي من جثّة
‫والجزء السفلي من جثة

174
00:10:06,939 --> 00:10:08,190
‫{\an8}لا يعني أنها الجثّة عينها

175
00:10:08,274 --> 00:10:11,527
‫{\an8}هذا الجزء ينتهي حيث يبدأ الآخر
‫عند الفقرة "أل 2"

176
00:10:11,611 --> 00:10:15,698
‫{\an8}- صدفة؟ لا أظن ذلك
‫- بحسب الأنسجة النزفية

177
00:10:15,781 --> 00:10:17,950
‫{\an8}هذه الضحيّة كانت ميتة حين قطِعت

178
00:10:18,034 --> 00:10:23,289
‫كان في المياه يغرق ربما
‫أو صدمه مركبًا

179
00:10:23,372 --> 00:10:25,458
‫حين وصل إلى المركب انطحنت أصابعه

180
00:10:25,541 --> 00:10:30,338
‫غرق ثمّ انفصل جسمه نصفين
‫بسبب حادث بحريّ

181
00:10:30,421 --> 00:10:33,382
‫- هو
‫- نعم، عانة مثلثيّة

182
00:10:33,466 --> 00:10:34,925
‫لا دليل قوس بطني

183
00:10:35,009 --> 00:10:38,262
‫عظم الحوض يتحدّث ويقول "أنا ذكر"

184
00:10:38,346 --> 00:10:40,514
‫يمكن للعظم الحوضي أن يقول ما يحلو له

185
00:10:40,598 --> 00:10:43,100
‫هذا الجزء هنا يقول "أنثى"

186
00:10:43,184 --> 00:10:45,478
‫- أي جزء؟
‫- اسمه مهبل

187
00:10:46,896 --> 00:10:47,730
‫نعم

188
00:10:49,065 --> 00:10:51,776
‫هل تعلمين أنّ النساء يرمشن
‫مرّتين أكثر من الرجال؟

189
00:10:51,859 --> 00:10:55,279
‫وهي معلومة كانت لتكون مفيدة لو لم تأكل
‫السمكة جفنّي الضحية

190
00:10:55,363 --> 00:10:58,115
‫موضوع له صلة

191
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
‫حسنًا يمكنني المقارنة باختبار حمض نووي

192
00:11:01,744 --> 00:11:05,039
‫لأكتشف ما إذا هاذان الجزءان البشريان
‫يعودان للضحية عينها

193
00:11:05,122 --> 00:11:07,375
‫مقاسات العمود الفقري متلائمة تمامًا

194
00:11:07,458 --> 00:11:10,211
‫أنا شبه أكيد من أنها الضحية عينها

195
00:11:10,294 --> 00:11:12,213
‫التي هي

196
00:11:12,296 --> 00:11:13,255
‫ذكر

197
00:11:13,339 --> 00:11:14,799
‫وأنثى

198
00:11:16,425 --> 00:11:18,969
‫لدينا ضحيّة واحدة

199
00:11:19,053 --> 00:11:20,971
‫بجنسين

200
00:11:28,396 --> 00:11:32,024
‫- متحوّل جنسيًا؟
‫- بعد الجراحة، فأعضاؤها التناسلية أنثوية

201
00:11:32,108 --> 00:11:35,569
‫إذًا، لو خضعت لجراحة تغيير الجنس

202
00:11:35,653 --> 00:11:37,738
‫هذا يعني أنها متحوّلة جنسيًا

203
00:11:39,031 --> 00:11:40,574
‫كيف يقومون بذلك؟

204
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
‫يقسمون العضو الذكري بالنصف ويقلبونه
‫من الداخل إلى الخارج

205
00:11:43,744 --> 00:11:47,164
‫لئلاّ يلحقوا الضرر بالأعصاب ثمّ يستعملون
‫حشفة العضو الذكري

206
00:11:47,248 --> 00:11:50,584
‫لخلق مجموعة أعصاب تكفي لتوصل الأنثى
‫إلى رعشة الجماع

207
00:11:50,668 --> 00:11:53,796
‫حسنًا قاعدة جديدة، لا تفاصيل جراحية
‫من الآن فصاعدًا حسنًا؟

208
00:11:53,879 --> 00:11:57,758
‫بشكل عام، المتحوّلون جنسيًا
‫يشعرون بأنّهم ضحيّة خطأ كونيّ

209
00:11:57,842 --> 00:12:01,303
‫يتأكّدون من عمر صغير
‫من أنّهم ولِدوا بالجسم الخطأ

210
00:12:01,387 --> 00:12:04,849
‫الجراحات والعلاجات الهرمونية هي طريقة
‫لتصحيح هذا الخطأ البيولوجي

211
00:12:04,932 --> 00:12:08,144
‫لهذا السبب يعود تاريخ "باتريشا لادمالر"
‫إلى 5 سنين فقط

212
00:12:08,227 --> 00:12:12,523
‫هل مسموح للقسّيس أن يفكّر بأنّ الله
‫قد يقترف هذا النوع من الأخطاء؟

213
00:12:12,606 --> 00:12:14,817
‫أتظنّ أنّ الله يقترف هذا النوع من الأخطاء؟

214
00:12:14,900 --> 00:12:19,989
‫حسنًا، أظنّ أنّ الله يتوقّع منا أن نتخطّى
‫بعض الأمور

215
00:12:20,072 --> 00:12:24,452
‫عبارة "ترانز" تحمل معنى "تخطّي"
‫و"ما بعد"

216
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
‫ثمّة مكوّن روحيّ جدًا

217
00:12:26,537 --> 00:12:29,039
‫لنقل إنّ مؤمنًا متعصّبًا دينيًا

218
00:12:29,123 --> 00:12:34,044
‫اكتشف أنّ الأخت "باتريشا" كانت الأخ "بول"
‫وقتلها

219
00:12:34,128 --> 00:12:36,005
‫حسنًا ذكرت أنّه كان ثمّة رسالة

220
00:12:36,088 --> 00:12:38,716
‫تحمل مشاعر عاطفية قوية
‫تركها أحدهم على المجيب الآلي؟

221
00:12:38,799 --> 00:12:41,802
‫- نعم
‫- لنقل إنها مارست الجنس مع رجل

222
00:12:41,886 --> 00:12:44,680
‫ثمّ أعلمته أنها متحوّلة جنسيًا

223
00:12:44,764 --> 00:12:46,599
‫أليس هذا دافع للقتل أكثر من ذاك؟

224
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
‫لو تحدّثنا بعلم الإنسان الة الذكر
‫الاجتماعية

225
00:12:49,977 --> 00:12:53,564
‫متعلّقة بشكل كبير جدًا بما يعتبره
‫هو ذكورته الخارجية

226
00:12:53,647 --> 00:12:58,527
‫اسمعا، محال أنّ ذاك الرجل من المجيب الآلي
‫كان يعلم أنّها، أنّه

227
00:12:58,611 --> 00:13:03,032
‫أنّها، أنّه، أنّه متحوّل جنسيًا

228
00:13:03,115 --> 00:13:04,867
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أعرف الرسالة

229
00:13:04,950 --> 00:13:07,161
‫حين يكون مرسلها غير فخور بنفسه

230
00:13:07,244 --> 00:13:09,163
‫ما كان يعرف بتاتًا أنها ما كانت امرأة

231
00:13:09,246 --> 00:13:10,748
‫- وجهة نظر ثاقبة
‫- شكرًا

232
00:13:10,831 --> 00:13:14,293
‫- "ثاقبة" تسمعين؟
‫- ما عدا عبارة "امرأة حقيقية"

233
00:13:14,376 --> 00:13:17,630
‫هل أرسلت الكثير من تلك الرسائل التي لم
‫تفتخر بها في الماضي؟

234
00:13:17,713 --> 00:13:19,632
‫ما رأيك بأن نبقى مركّزين؟

235
00:13:19,715 --> 00:13:22,426
‫حسنًا هل استبعدتما تمامًا

236
00:13:22,510 --> 00:13:24,845
‫فكرة أنّ جريمة "باتريشا لادمالر"

237
00:13:24,929 --> 00:13:26,931
‫قد تكون لسبب حصل قبل تحوّله الجنسي؟

238
00:13:27,014 --> 00:13:31,227
‫سجّلت طلبًا لأعرف هويّته السابقة
‫قبل تحوّله إلى امرأة

239
00:13:31,310 --> 00:13:34,313
‫هذا أفضل ما لديّ
‫لكن من الآن فصاعدًا، سنسمّيه "هي"

240
00:13:34,396 --> 00:13:37,191
‫كانت هي التي ماتت وعلينا أن نشير إليها
‫بما كانت عليه

241
00:13:37,274 --> 00:13:41,362
‫وهذا احترامًا لهذا الشخص

242
00:13:43,614 --> 00:13:46,158
‫حسنًا أنا نابغة وحيّرتني

243
00:13:49,203 --> 00:13:52,081
‫كانت القسّيسة "باتريشا" محورنا

244
00:13:52,164 --> 00:13:55,251
‫وكأفضل القادة جذبتنا نحوها
‫دون أن تحاول ذلك

245
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
‫هل أفرجت عن هويّة الضحيّة؟

246
00:13:56,627 --> 00:13:59,839
‫ذهبت قسّتهم لتسبح ولم تعد حسنًا؟

247
00:13:59,922 --> 00:14:05,177
‫- الجثّة انجرفت
‫- قفزة بديهية، حسنًا

248
00:14:05,261 --> 00:14:07,137
‫لنصلّ معًا

249
00:14:07,221 --> 00:14:08,764
‫لنصلّ أنّه مهما حصل لـ"باتريشا"

250
00:14:08,848 --> 00:14:11,100
‫وهي هناك وحدها كان مسالمًا

251
00:14:11,183 --> 00:14:13,769
‫وأنّ الله عانقها كابنته

252
00:14:13,853 --> 00:14:17,481
‫وأنّه ما كان ثمة ألم بل محبّة الله العظيمة

253
00:14:17,565 --> 00:14:22,319
‫لحظة صمت على روح قسّتنا الحبيبة

254
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
‫ماذا تفعل؟

255
00:14:25,948 --> 00:14:27,741
‫أصلّي، هلاّ أخفضت صوتك؟

256
00:14:27,825 --> 00:14:31,412
‫- آسفة، لست عضوة
‫- ليس نادٍ رياضيّ، "بونز"

257
00:14:43,215 --> 00:14:47,469
‫- عفوًا سيدي
‫- "وايد شميت"، أنت من المكتب الفدرالي؟

258
00:14:47,553 --> 00:14:50,931
‫كيف عرفت أنّ "باتريشا لادمالر" كانت
‫الضحيّة التي وجدت عند الخليج؟

259
00:14:51,015 --> 00:14:54,643
‫هي عضو من مجتمعنا واختفت
‫نشعر بخسارتها

260
00:14:54,727 --> 00:14:56,186
‫نحن محقّون صحيح؟

261
00:14:57,521 --> 00:14:58,689
‫نعم

262
00:14:58,772 --> 00:15:01,358
‫هل من نائب قسّ أو أيّ أحد يمكننا محادثته؟

263
00:15:01,442 --> 00:15:03,652
‫ليس فعلًا، أنا أهتمّ بالمحاسبة

264
00:15:03,736 --> 00:15:08,157
‫"تشاك" الذي هناك، كان مؤخرًا بمثابة مساعد
‫لـ"باتريشا"

265
00:15:08,240 --> 00:15:10,868
‫ماذا سيحدث للكنيسة الآن؟

266
00:15:10,951 --> 00:15:15,080
‫بصراحة، لست متفائلًا بصمودنا
‫من دون "باتريشا"

267
00:15:15,164 --> 00:15:18,834
‫لماذا؟ أنتم مجموعة تؤمن بالخرافة عينها

268
00:15:18,918 --> 00:15:21,420
‫الوهم المشترك وحده سيكون كافيًا لجمعكم

269
00:15:21,503 --> 00:15:22,504
‫"بونز"

270
00:15:24,298 --> 00:15:28,344
‫كانت "باتريشا" لتحبّك، كانت لتقول
‫"هذه التي ستبقينا صريحين"

271
00:15:28,427 --> 00:15:32,264
‫- ترى؟ كانت لتحبّني
‫- تبقي الجميع صريحين، هذه

272
00:15:32,348 --> 00:15:34,683
‫"تشاك" ألديك لحظة؟

273
00:15:34,767 --> 00:15:37,353
‫هاذان من مكتب التحقيقات الفدرالي

274
00:15:37,436 --> 00:15:40,648
‫- ظننت أنّ "باتريشا" غرقت
‫- لم نعرف بعد سبب الوفاة

275
00:15:40,731 --> 00:15:42,983
‫ذهبت لتسبح بليلة ضبابية

276
00:15:43,067 --> 00:15:45,736
‫قطعتها نصفين مروحة يخت

277
00:15:45,819 --> 00:15:48,822
‫أو سفينة حربية بطريق العودة إلى "نورفولك"
‫حسنًا؟

278
00:15:48,906 --> 00:15:50,115
‫- "تشاك"
‫- لا ندري كيف

279
00:15:50,199 --> 00:15:51,533
‫تمّ قطع الجثّة نصفين

280
00:15:51,617 --> 00:15:55,621
‫- وماذا تعرفين إذًا بحق الجحيم؟
‫- نعرف ما لا نعرفه سيد "كينيدي"

281
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
‫لهذا نطرح الأسئلة

282
00:15:57,206 --> 00:16:00,751
‫نعم لدينا بعض الشباب في أبرشيّتنا

283
00:16:00,834 --> 00:16:04,171
‫مدمنون سابقون، والخاطئون الأقلّ خطرًا

284
00:16:04,254 --> 00:16:07,967
‫الكاذبون، الساذجون، الكسالى، الطمّاعون

285
00:16:08,050 --> 00:16:10,844
‫أنا شخصيًا مدمن ميثامفيتامين

286
00:16:10,928 --> 00:16:12,721
‫أتودّ توقيفي؟

287
00:16:12,805 --> 00:16:14,723
‫هل هذا اعتراف "تشاك"؟

288
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
‫نعم، نعم أنا أعترف بماضيّ

289
00:16:17,893 --> 00:16:21,313
‫لديّ ماضٍ كالجميع
‫أراهن أنّك كذلك لديك ماضٍ

290
00:16:23,315 --> 00:16:27,236
‫طبعًا خلّصني الله من ماضيّ

291
00:16:27,319 --> 00:16:28,153
‫ماذا عنك؟

292
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
‫- أراك في الأرجاء
‫- لم يتقبّل الأمر

293
00:16:36,787 --> 00:16:40,958
‫برأي "تشاك"، عرّفته "باتريشا" على الله
‫والله أنقذ حياته

294
00:16:41,041 --> 00:16:43,419
‫أعطاه نعمة التركيز وجعله جزءًا من المجتمع

295
00:16:43,502 --> 00:16:46,547
‫هل لديكم فرد من الجماعة اسمه "جاي بي"؟

296
00:16:46,630 --> 00:16:48,882
‫- نعم
‫- هلاّ أرشدتني إليه رجاءً؟

297
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
‫ما زال من الصعب عليّ استيعاب وفاة القسّيسة

298
00:17:01,979 --> 00:17:03,814
‫فهمت أنها كانت ماهرة بالسباحة

299
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
‫"بوث"، كنت أتفقّد الصور التي أعطيتني إياها

300
00:17:06,525 --> 00:17:10,779
‫ولغة الجسد وتعابير الوجه تفضح
‫حكايات مثيرة للاهتمام

301
00:17:10,863 --> 00:17:13,907
‫- لمَ لا تخبرني عنها
‫- كانت تسبح كل يوم

302
00:17:13,991 --> 00:17:17,703
‫لست بحاجة إليّ لمعرفة ذلك
‫سَل من تريد

303
00:17:17,786 --> 00:17:20,497
‫هو يعتبر نفسه منفصلًا عن الأبرشية

304
00:17:20,581 --> 00:17:21,790
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

305
00:17:21,874 --> 00:17:24,168
‫منذ متى أنت عضو بالكنيسة الشموليّة؟

306
00:17:24,251 --> 00:17:26,003
‫انضممت إليها من 6 أشهر تقريبًا

307
00:17:26,086 --> 00:17:29,465
‫حسنًا أتى متأخرًا

308
00:17:29,548 --> 00:17:31,216
‫- هذا جيد
‫- شكرًا

309
00:17:32,509 --> 00:17:34,011
‫لمشاركتنا ذلك

310
00:17:34,094 --> 00:17:36,555
‫لمَ قد يكذب أيّ أحد بشأن تاريخ انضمامه
‫إلى الكنيسة؟

311
00:17:36,638 --> 00:17:39,433
‫- ما الذي أتى بك إلى الكنيسة؟
‫- كنت مدمنًا على الكحول

312
00:17:39,516 --> 00:17:43,020
‫ما أدّى إلى تورّطي بمشاكل مع القانون
‫ومشاكل زوجية

313
00:17:43,103 --> 00:17:45,647
‫سجنت سنتين إلاّ يوم واحد
‫بتهمة الاعتداء

314
00:17:45,731 --> 00:17:50,486
‫حين خرجت من السجن أردت استعادة زوجتي
‫وحياتي كذلك

315
00:17:50,569 --> 00:17:54,323
‫لا يبدو أنّ الأمور جيدة مع الزوجة

316
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
‫هل عدت لتعيش مع زوجتك؟

317
00:17:57,493 --> 00:18:02,581
‫لديّ الكثير لأفعله قبل أن تعود "ريتا" لتثق
‫بي بشكل كلّيّ

318
00:18:02,664 --> 00:18:06,460
‫بالإضافة إلى أنها غير متحمّسة جدًا
‫لاهتماماتي الدينية الجديدة

319
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
‫لمَ المكتب الفدرالي مهتم إلى هذه الدرجة
‫بغرق القسيسة؟

320
00:18:08,837 --> 00:18:11,465
‫ثمّة أكثر من طريقة لغرق إنسان

321
00:18:13,175 --> 00:18:15,969
‫- هل تسمّيها دومًا "القسّيسة"؟
‫- ماذا قد أسمّيها؟

322
00:18:17,096 --> 00:18:20,307
‫مرحبًا، أنا "جاي بي" مجددًا

323
00:18:20,390 --> 00:18:22,643
‫آسف، أنا مشتاق إليك

324
00:18:22,726 --> 00:18:25,687
‫عليّ رؤيتك، الأمر هامّ

325
00:18:25,771 --> 00:18:28,899
‫احتاج إليك جدًا يا "باتي"، رجاءً اتصلي بي
‫أرجوكِ

326
00:18:30,400 --> 00:18:33,028
‫ففهمت الأمور بشكل خاطئ
‫هذا الاتصال ليس ما تظنّه

327
00:18:33,112 --> 00:18:34,947
‫كنت أتّصل بالقسّيسة لنتحدّث بشأن "ريتا"

328
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
‫- فعلًا؟
‫- مهلًا

329
00:18:37,699 --> 00:18:39,993
‫انظر إلى الصورة الأخيرة
‫كان يعرف

330
00:18:40,077 --> 00:18:42,871
‫- لا يمكن أن تعرفي ذلك من صورة؟
‫- عفوًا؟

331
00:18:42,955 --> 00:18:45,874
‫بلى، عرف أنها كانت رجلًا

332
00:18:45,958 --> 00:18:50,712
‫هذا لا يظهر في الصور
‫أتفهم ما أعنيه؟

333
00:18:50,796 --> 00:18:53,507
‫- عمّا كانت عليه "باتريشا" في السابق؟
‫- أخبرتك ذلك

334
00:18:53,590 --> 00:18:56,844
‫ما كانت ردّة فعلك حين عرفت أنّ القسّيسة
‫"باتريشا" ما كانت امرأة حقيقة؟

335
00:18:56,927 --> 00:18:59,263
‫لا تقل إنّها ما كانت امرأة حقيقية
‫هذا يجعلك تبدو جاهلًا

336
00:18:59,346 --> 00:19:02,224
‫دخلت القسّيسة بينك وزوجتك
‫لكنها كانت تعيش كذبة

337
00:19:02,307 --> 00:19:04,643
‫خسرت رجولتك ودينك دفعةً واحدة

338
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
‫أم إنّ السجن وسّع آفاق ذوقك؟

339
00:19:06,854 --> 00:19:10,190
‫أنت تتظاهر فقط بأنك وغد لتخرِج من الرجل
‫المعلومات صحيح؟

340
00:19:10,274 --> 00:19:13,110
‫لم أرد أن أكوّن المشاعر تجاه "باتريشا"
‫لكن حصل الأمر

341
00:19:13,193 --> 00:19:15,445
‫وهذا لم يتغيّر حين أخبرتني من كانت عليه

342
00:19:15,529 --> 00:19:16,446
‫من كانت عليه؟

343
00:19:16,530 --> 00:19:19,032
‫ماذا تريد؟ اسمًا؟ لا أدري فلم أسلها يومًا

344
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
‫ألا يمكنك اكتشافه عن طريق الأوراق
‫القانونية؟

345
00:19:21,827 --> 00:19:23,662
‫لو قابلت "باتي" يومًا لعرفت ما أعرفه

346
00:19:23,745 --> 00:19:26,415
‫وما يعرفه الله وما تعرفه هي

347
00:19:26,498 --> 00:19:29,918
‫- ما كانت رجلًا
‫- نعم

348
00:19:30,002 --> 00:19:32,212
‫أوافقه الرأي بذلك "بوث"

349
00:19:40,512 --> 00:19:43,182
‫نخاع العظم وبقايا الكبد
‫تحتوي على معدّل مرتفع

350
00:19:43,265 --> 00:19:46,226
‫من إستراديول الإيثينيل وخلات إسترون
‫الميدروكسيبروج

351
00:19:46,310 --> 00:19:48,353
‫والسبيرونولاكتون وهو مضاد الأندروجين

352
00:19:48,437 --> 00:19:51,565
‫- علاج استبدال هرومونيّ
‫- كتلة العظام في تمام الصحة

353
00:19:51,648 --> 00:19:54,276
‫نسبة عالية من الكالسيوم والفيتامين د

354
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
‫- وهذا دليل على ماذا؟
‫- تهتمّ بصحّتها جدًا

355
00:19:57,696 --> 00:20:01,825
‫اختبارات المواد السامّة وجدت الستاماريل
‫وأحادي الهافريكس والإنجيريكس بي

356
00:20:01,909 --> 00:20:05,287
‫- تطعيمات؟
‫- الحمّى الصفراء والتهاب الكبد ألف وباء

357
00:20:05,370 --> 00:20:07,539
‫جميعها ضرورية للسفر إلى الشرق الأٌقصى

358
00:20:07,623 --> 00:20:11,501
‫هل تعلمان أنّ 20 بالمئة فقط من الأميركيين
‫يملكون جوازات سفر؟

359
00:20:13,795 --> 00:20:16,048
‫هذا ليس بعيدًا عن الموضوع

360
00:20:16,131 --> 00:20:19,509
‫ربما ليس ثمّة سجلّ لهذا الرجل

361
00:20:19,593 --> 00:20:21,970
‫أو الامرأة ولتغيير جنسه

362
00:20:22,054 --> 00:20:25,849
‫قد يكون الأمر قد جرى في "تايلاند"

363
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
‫أحسنت سيد "نايجل موري"

364
00:20:28,101 --> 00:20:31,980
‫لكنّ التخمين ليس ما نقوم به
‫في هذا المختبر

365
00:20:32,064 --> 00:20:33,065
‫لذا

366
00:20:36,526 --> 00:20:40,405
‫لكن أحسنت سيد "نايجل موري"

367
00:20:44,660 --> 00:20:48,121
‫- هل يمكنني طرح سؤال؟
‫- رباه، هل من طريقة لرفض ذلك؟

368
00:20:48,205 --> 00:20:52,125
‫ما الذي حلّ بمن كان يعمل هنا قبلي؟

369
00:20:52,209 --> 00:20:53,877
‫انضمّ إلى قاتل متسلسل

370
00:20:53,961 --> 00:20:56,255
‫كان الأخير في خطّ طويل من آكلي لحوم البشر

371
00:20:56,338 --> 00:20:58,548
‫اختصاصه قتل أعضاء المجتمعات السرّيّة

372
00:20:58,632 --> 00:21:00,884
‫وبناء هياكل عظمية من أعضائهم

373
00:21:03,428 --> 00:21:04,888
‫يا للهول

374
00:21:04,972 --> 00:21:06,932
‫آمل ألاّ يحدث ذلك لي

375
00:21:08,350 --> 00:21:10,477
‫إذًا لن يعود؟

376
00:21:12,437 --> 00:21:14,189
‫كلا

377
00:21:14,273 --> 00:21:15,732
‫سيسجن لبقية حياته

378
00:21:17,234 --> 00:21:20,195
‫- لكننا ما زلنا نحبه جميعنا
‫- عفوًا

379
00:21:20,279 --> 00:21:21,947
‫مرحبًا مرحبًا

380
00:21:23,699 --> 00:21:26,368
‫هل تعرف عبارة "على قدر بساطك مدّ رجليك"؟

381
00:21:26,451 --> 00:21:29,788
‫أظنّ أنّها عبارة مشهورة لذا نعم

382
00:21:29,871 --> 00:21:30,747
‫أنت

383
00:21:32,541 --> 00:21:36,336
‫- أريد أن أريك شيئًا
‫- وأنا أريد أن أريك شيئًا

384
00:21:36,420 --> 00:21:41,508
‫تمهّل يا ولد، بساطي أكبر من رجليك بكثير

385
00:21:41,591 --> 00:21:43,844
‫قال "بوث" إنّ مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لم يجد أيّ سجلّ

386
00:21:43,927 --> 00:21:45,846
‫أو تغيير رسميّ للاسم أو أي شيء آخر

387
00:21:45,929 --> 00:21:49,141
‫يظهر من كانت "باتريشا لادمالر"
‫قبل الجراحة التحويلية

388
00:21:49,224 --> 00:21:51,727
‫ممكن أنها أجرت الجراحة في الشرق الأقصى

389
00:21:51,810 --> 00:21:56,189
‫في "إنكلترا"، لا يحقّ لرئيس مجلس الشيوخ
‫أن يتحدّث

390
00:21:57,774 --> 00:22:00,944
‫على كل حال، ما فعلته هو التالي

391
00:22:01,028 --> 00:22:05,157
‫- هنا هي امرأة
‫- جميل

392
00:22:05,240 --> 00:22:09,286
‫أعني الرسم، حسنًا

393
00:22:09,369 --> 00:22:11,997
‫هنا جعلتها أكثر ذكورية

394
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
‫جعلت التكوين العظمي أكثر خشونة

395
00:22:14,541 --> 00:22:17,919
‫وكبّرت حجم الخشاء وحجم العنق

396
00:22:18,003 --> 00:22:20,505
‫رأيت أعناق أكبر من هذا

397
00:22:20,589 --> 00:22:22,341
‫ألا تبدو كأيّ أحد قد تعرفه؟

398
00:22:24,718 --> 00:22:29,056
‫- هل يجب أن أعرفها؟
‫- كما أنني أضفت الشعر على الوجه

399
00:22:29,139 --> 00:22:30,182
‫هل تتعرّف عليه الآن؟

400
00:22:30,265 --> 00:22:33,977
‫- هو ذاك الرجل
‫- أيتها الأرواح الشريرة اخرجي منه

401
00:22:34,061 --> 00:22:36,229
‫هذا تمامًا ما ظننته

402
00:22:36,313 --> 00:22:39,941
‫نعم يطالبنا الله

403
00:22:40,025 --> 00:22:45,238
‫هذا المال ملك الله
‫الله وليس أنا

404
00:22:45,322 --> 00:22:50,077
‫من سينضمّ إليّ بإعطاء الله ما هو من حقّه؟

405
00:22:50,160 --> 00:22:54,164
‫هو يطلب ذلك منكم الآن، في هذه اللحظة

406
00:22:54,247 --> 00:23:00,253
‫ما إجابتكم؟ ما إجابتكم لله
‫حين يدعوكم باسمكم؟

407
00:23:00,337 --> 00:23:02,547
‫هل ستنكرونه؟

408
00:23:04,883 --> 00:23:08,345
‫- القسّ "باتريك ستيفنسون"
‫- اختفى من 6 سنوات

409
00:23:08,428 --> 00:23:10,472
‫رائع، أصبت

410
00:23:10,555 --> 00:23:14,101
‫اختفى من "فييتنام" أو "تايلاند"
‫إحدى تلك الأماكن

411
00:23:14,184 --> 00:23:17,979
‫نعم في جولة عالمية وقال أتباعه

412
00:23:18,063 --> 00:23:20,107
‫إنه أوّل من أخِذ لـ"يوم القيامة"

413
00:23:20,190 --> 00:23:23,652
‫إذًا تحوّل هذا الرجل من هذا
‫إلى تلك القسّيسة

414
00:23:23,735 --> 00:23:26,530
‫في كوخ في خليج "تشيسابيك"؟

415
00:23:26,613 --> 00:23:28,198
‫البعض يسمّونها الجنّة

416
00:23:28,281 --> 00:23:30,992
‫أحسنت "أنجيلا"

417
00:23:31,076 --> 00:23:33,120
‫نعم تفقّدي هذا

418
00:23:37,624 --> 00:23:41,711
‫كان لديها زوجة وابن قبل أن تتحوّل

419
00:23:47,384 --> 00:23:51,847
‫الشرطة الفدرالية التايلندية كانت أكيدة من
‫أنّ "باتريك" تمّت سرقته وقتله

420
00:23:51,930 --> 00:23:54,724
‫نعم حسنًا هذا أمر يصعب استيعابه

421
00:23:56,601 --> 00:24:00,939
‫عملية جراية تحويلية في "بانكوك، تايلاند"
‫تكلّف حوالي الـ 25 ألف دولار

422
00:24:02,607 --> 00:24:05,652
‫تريدين مني أن أصدّق أنّ "باتريك" سرق المال

423
00:24:05,735 --> 00:24:08,655
‫وحوّل نفسه إلى امرأة؟

424
00:24:08,738 --> 00:24:11,199
‫- هو أحد السيناريوهات
‫- كان "باتريك" رجل إيمان

425
00:24:11,283 --> 00:24:14,035
‫لما أهان الله بهذه الطريقة الوقحة

426
00:24:14,119 --> 00:24:16,371
‫السرقة تعنين؟ لأنها خطيئة

427
00:24:16,455 --> 00:24:18,999
‫عملية التحوّل الجنسي

428
00:24:19,082 --> 00:24:24,045
‫خلقنا الله على صورته ومثاله د "برينان"
‫من نحن لنغيّر هذه الصورة؟

429
00:24:24,129 --> 00:24:25,505
‫واضح أنّك تصبغين شعرك

430
00:24:25,589 --> 00:24:28,383
‫- ثمّة دليل على إجراء العمليات الجراحية
‫- هذا مختلف

431
00:24:28,467 --> 00:24:29,468
‫- "بونز"
‫- كيف؟

432
00:24:29,551 --> 00:24:32,304
‫هذا تكبير لعمل الله وليس إبطاله

433
00:24:34,264 --> 00:24:35,724
‫ما رأيك بهذا "بونز"؟

434
00:24:39,519 --> 00:24:41,813
‫لدينا تطابق بنتائج اختبار الحمض النووي
‫بين زوجك

435
00:24:41,897 --> 00:24:44,649
‫والامرأة المتوفّاة التي وجدناها على خليج
‫"تشيسابيك"

436
00:24:44,733 --> 00:24:47,152
‫- هل يؤمن أولئك الناس بالحمض النووي؟
‫- اسعمي

437
00:24:47,235 --> 00:24:51,156
‫يبدو أنّ زوجك حرّر شيكًا للكنيسة شهريًا

438
00:24:51,239 --> 00:24:54,242
‫- 100 دولار بالشهر؟
‫- نعم

439
00:24:54,326 --> 00:24:56,912
‫إذًا "باتريك" كان يردّ لنا ما أخذه من مال؟

440
00:24:56,995 --> 00:25:00,165
‫في الواقع، من الأكثر دقّة تسميتها
‫"باتريشا"

441
00:25:00,248 --> 00:25:02,667
‫فهي كانت تردّ لكم ما أخذه "باتريك"

442
00:25:02,751 --> 00:25:06,671
‫خلال تلك السنوات التي مرّت هل اتّصل بك
‫زوجك بأيّ طريقة؟

443
00:25:06,755 --> 00:25:09,716
‫كلا، صدّقت الشرطة التايلاندية
‫حين أعلنت عن وفاة "باتريك"

444
00:25:09,799 --> 00:25:10,717
‫وابنك؟

445
00:25:10,800 --> 00:25:13,011
‫لأخبرني "راين" بالتأكيد لو تواصل مع أبيه

446
00:25:13,094 --> 00:25:15,472
‫سيكون علينا التحدّث معه

447
00:25:15,555 --> 00:25:17,182
‫آخر مرّة سمعت عنه كان في "كاليفورنيا"

448
00:25:22,312 --> 00:25:25,315
‫بعد اختفاء والده

449
00:25:25,398 --> 00:25:28,235
‫استلم "راين" رسالة التبشير عن والده
‫لمجموعتنا

450
00:25:29,653 --> 00:25:33,323
‫بعد مدّة تقارب السنة دخل أزمة إيمان ورحل

451
00:25:33,406 --> 00:25:35,742
‫ما زال "راين" يمرّ بمخاض تلك الأزمة

452
00:25:35,825 --> 00:25:40,288
‫أؤمن بأنّه مع قضاء الوقت سيقود الله
‫"راين" ليعود إلينا

453
00:25:40,372 --> 00:25:42,874
‫- زوجك، قبل أن
‫- يتحوّل إلى امرأة؟

454
00:25:44,417 --> 00:25:45,794
‫بل يختفي

455
00:25:45,877 --> 00:25:48,088
‫هل كان ثمّة من سبب ليخاف على حياته؟

456
00:25:49,089 --> 00:25:52,300
‫تمّ توقيف رجل اسمه "آرثر فورد"
‫للاعتداء على "باتريك"

457
00:25:52,384 --> 00:25:55,971
‫- لماذا اعتدى على "باتريك"؟
‫- كان لديه ابنًا

458
00:25:56,054 --> 00:25:59,307
‫تبرّع الولد بصندوق استئمانه بأكمله للكنيسة

459
00:25:59,391 --> 00:26:03,186
‫ظنّ والده أننا غسلنا دماغه أو ما شابه ذلك

460
00:26:03,270 --> 00:26:05,438
‫هل أعدتم المال؟

461
00:26:05,522 --> 00:26:08,733
‫لم نغسل دماغ الولد د "برينان"

462
00:26:08,817 --> 00:26:10,860
‫لمسه الربّ

463
00:26:10,944 --> 00:26:14,531
‫وبكم لمسه الربّ تحديدًا؟

464
00:26:15,907 --> 00:26:18,785
‫- 5 ملايين دولار؟
‫- رائع، شكرًا لك

465
00:26:18,868 --> 00:26:22,914
‫5 ملايين مبلغ هائل
‫لكنّ "آرثر فورد" ليس مشتبه به جيدًا

466
00:26:22,998 --> 00:26:27,127
‫لماذا؟ بعد هذا المبلغ الهائل
‫الذي سرقوه من ابنه

467
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
‫هذا الاتصال الذي أجريته للتوّ يؤكّد وفاته

468
00:26:29,087 --> 00:26:30,797
‫بسرطان البنكرياس من 3 سنوات

469
00:26:30,880 --> 00:26:32,799
‫نعم

470
00:26:34,426 --> 00:26:36,636
‫- أتظنها أحبّت زوجها؟
‫- من؟

471
00:26:36,720 --> 00:26:37,721
‫السيدة "ستيفنسون"

472
00:26:37,804 --> 00:26:41,224
‫لا أدري لكنها كانت غاضبة جدًا منه

473
00:26:41,308 --> 00:26:43,685
‫- بسبب تحوّله؟
‫- لا لا، قبل ذلك

474
00:26:43,768 --> 00:26:46,646
‫أعني، لم تسمِه إلاّ باسمه

475
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
‫أو "والد "راين"، ولم تسمّه مرّة "زوجي"

476
00:26:50,650 --> 00:26:52,611
‫أدعوك "بوث" وأحبك جدًا

477
00:26:52,694 --> 00:26:53,987
‫شكرًا لكننا غير متزوّجين

478
00:26:55,697 --> 00:26:59,409
‫ربما توفّي والد غاضب لكن ربما ثمّة غيره

479
00:26:59,492 --> 00:27:02,704
‫لكنّ "باتريك ستيفنسون" لم يقتَل
‫بل "باتريشا لادمالر"

480
00:27:02,787 --> 00:27:07,208
‫أتظنين أنه بظهور "باتريشا لادمالر" اختفى
‫"باتريك ستيفنسون" عن الوجود؟

481
00:27:07,292 --> 00:27:11,046
‫حين تخلق الفراشة أتختفي اليرقة عن الوجود؟

482
00:27:11,129 --> 00:27:13,798
‫حسنًا ماذا تكونين؟ معلّم كونغ فو؟

483
00:27:13,882 --> 00:27:17,302
‫لمَ لا نكتشف من قتل الرجل

484
00:27:17,385 --> 00:27:20,722
‫أو الامرأة، الشخص حسنًا؟

485
00:27:21,931 --> 00:27:23,808
‫هل كنت لتحبّني بالقدر عينه لو كنت رجلًا؟

486
00:27:23,892 --> 00:27:27,687
‫نعم، بل أكثر بكثير فما كان عليّ أن أكون
‫مهذّبًا ومتأقلمًا معك طوال الوقت

487
00:27:27,771 --> 00:27:30,523
‫ماذا عنك؟ هل كنت لتحبّينني لو كنت امرأة؟

488
00:27:30,607 --> 00:27:33,943
‫- كلا، ما كنت لأفعل
‫- لماذا؟

489
00:27:34,027 --> 00:27:36,613
‫كنت لأغار إذ ستكون أجمل مني

490
00:27:36,696 --> 00:27:40,533
‫كنت لأكون كذلك صحيح، كنت لأكون مثيرًا

491
00:27:46,623 --> 00:27:50,877
‫ليسوا "مثليي الجنس"، ليسوا "مزدوجي الميول"

492
00:27:50,960 --> 00:27:55,924
‫بل هم تأنيب للربّ، هم لواط

493
00:27:56,007 --> 00:27:58,843
‫هذا الولد هو ابن "باتريك ستيفنسون"؟

494
00:27:58,927 --> 00:28:02,389
‫هذا يفسّر اختيار "باتريك ستيفنسون"
‫للاختفاء كما فعل

495
00:28:02,472 --> 00:28:05,308
‫بغير حياء، قاموا بأفعالهم

496
00:28:05,392 --> 00:28:07,894
‫أفعال رمتهم بين يديّ غضب ربّنا

497
00:28:07,977 --> 00:28:11,606
‫هذه لحظة مشهورة جدًا رغم أنني لا أتابع
‫البرامج كثيرًا، راقبوا

498
00:28:11,690 --> 00:28:13,942
‫هو البعد عن نور الرب

499
00:28:14,025 --> 00:28:15,360
‫ما أوصلهم إلى هلاكهم

500
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
‫ما عاد بإمكاني المتابعة

501
00:28:24,703 --> 00:28:26,204
‫لا يمكنني ذلك

502
00:28:26,287 --> 00:28:29,416
‫أعظ الناس للابتعاد عن الخطايا
‫خطايا أكرهها

503
00:28:29,499 --> 00:28:31,501
‫لكن خطايا أخرى كالطمع

504
00:28:34,003 --> 00:28:34,879
‫الطمع

505
00:28:37,340 --> 00:28:40,677
‫هذا قصر حيث أنا الأمير

506
00:28:42,470 --> 00:28:44,305
‫لست كوالدي

507
00:28:45,682 --> 00:28:47,267
‫ولست كأمي كذلك

508
00:28:49,602 --> 00:28:51,187
‫أريد فقط أن أعمل بمشيئة الرب

509
00:28:53,648 --> 00:28:55,233
‫ولا أن أؤدّي على التلفاز

510
00:28:57,318 --> 00:28:58,611
‫وأسرق أموالكم

511
00:29:01,239 --> 00:29:02,490
‫ليحمنا الرب جميعنا

512
00:29:04,367 --> 00:29:05,660
‫وليسامحنا الرب

513
00:29:12,250 --> 00:29:15,086
‫المثير للسخرية هو أنه كان تمامًا كوالده

514
00:29:15,170 --> 00:29:18,423
‫- تظنّ أنّه تحوّل جنسيًا كذلك؟
‫- لا لا

515
00:29:18,506 --> 00:29:22,218
‫هربا كلاهما من هذا النوع
‫من العبادة التجارية

516
00:29:22,302 --> 00:29:24,804
‫وخرجا إلى العالم بحثًا عن خلاص البشر

517
00:29:24,888 --> 00:29:26,723
‫أفترض أنك ستبحث عن "راين ستفينسون"

518
00:29:26,806 --> 00:29:31,269
‫أعمل لدى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫هذا عملنا، هو بلد كبير لكننا سنحاول

519
00:29:31,352 --> 00:29:34,439
‫ركّز بحثك في المشافي وملاجئ المدمنين

520
00:29:34,522 --> 00:29:36,775
‫مراكز إعادة التأهيل، السجون

521
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
‫تظنّ أنّ أموره ساءت إلى هذه الدرجة؟

522
00:29:38,985 --> 00:29:41,237
‫لا لا، ليس كونه مريضًا أو سجينًا

523
00:29:41,321 --> 00:29:45,158
‫"راين ستيفنسون" يكفّر حرفيًا
‫عن خطايا والده

524
00:29:45,241 --> 00:29:49,329
‫ترك القصر للشارع، يتبع تعاليم "المسيح"

525
00:29:49,412 --> 00:29:51,581
‫- تقول أمه إنه في "كاليفورنيا"
‫- كلا، هي مخطئة

526
00:29:51,664 --> 00:29:54,626
‫هذا الولد، هو الابن الضال

527
00:29:54,709 --> 00:29:57,295
‫أراهن أنه على بعد 32 كلم
‫عن الكنيسة التي هرب منها

528
00:29:57,378 --> 00:29:58,922
‫كمراهق مشوّش

529
00:29:59,005 --> 00:30:01,341
‫- أقبل الرهان
‫- حسنًا، كم؟

530
00:30:01,424 --> 00:30:03,051
‫- 20 دولارًا
‫- اتفقنا

531
00:30:03,134 --> 00:30:07,263
‫- اتفقنا، 20 دولارًا
‫- شكرًا لك

532
00:30:07,347 --> 00:30:09,140
‫- تفضّلي
‫- شكرًا

533
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
‫لو أنتما تضعان الرهان لمَ أنا آخذ المال؟

534
00:30:13,353 --> 00:30:15,522
‫- أنت المصرف
‫- أنت المصرف، سيدتي

535
00:30:18,399 --> 00:30:23,196
‫هذا الكسر الطاحن عند عظم الحوض مشابه
‫جدًا للّذي عند الجمجمة

536
00:30:23,279 --> 00:30:26,825
‫كلاهما حصلا بينما "باتريشا لادمالر"
‫كانت ما زالت حيّة

537
00:30:26,908 --> 00:30:30,995
‫كانت تسبح، ضربوها على رأسها
‫غرقت

538
00:30:31,079 --> 00:30:34,541
‫لكن كيف تضرّرت أصابعها وكيف قطِعت اثنين؟

539
00:30:34,624 --> 00:30:38,962
‫يا للهول، تطرحين أسئلة صعبة جدًا

540
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
‫الجسيمات التي وجِدت
‫عند جراح الحوض والجمجمة

541
00:30:41,422 --> 00:30:45,051
‫مصنوعة من البوليمر المدعّم بالألياف
‫وإفرازات الهيدروكربون من الصنوبر

542
00:30:45,426 --> 00:30:47,053
‫وما هذا بالتحديد؟

543
00:30:48,096 --> 00:30:51,015
‫- الألياف الزجاجية والراتينج
‫- حسنًا ضربها قاربًا

544
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
‫عارضة القارب

545
00:30:52,600 --> 00:30:56,437
‫الآن بدأنا نقترب، أي شيء على عظام المشط؟

546
00:30:56,521 --> 00:30:58,356
‫تعنين هل عرفت ما الذي أصاب أصابعها؟ لا

547
00:30:58,439 --> 00:31:00,233
‫إما كان شيئًا لم يترك أثرًا

548
00:31:00,316 --> 00:31:01,943
‫أو إنّ المياه محت كل الأدلّة

549
00:31:02,026 --> 00:31:04,612
‫- سنري الصور لد "برينان"
‫- لماذا؟

550
00:31:04,696 --> 00:31:07,407
‫- لأنها سترى ما فاتك
‫- ماذا؟

551
00:31:26,843 --> 00:31:28,094
‫إذًا هذا "راين ستيفنسون"؟

552
00:31:28,177 --> 00:31:31,222
‫نعم، وجدته بمركز إعادة تأهيل
‫في "سيلفر سبرينغ"

553
00:31:31,306 --> 00:31:33,516
‫- مريض؟
‫- لا بل ناصح، لقد فزت أنت

554
00:31:33,600 --> 00:31:35,727
‫- تدين لي بـ 20 دولارًا
‫- خذها من "بونز"

555
00:31:37,562 --> 00:31:40,607
‫- متأكّد من أنه كان والدي؟
‫- نعم متأكدين

556
00:31:43,776 --> 00:31:45,528
‫أخبروني أن أبي مات في "تايلاند"

557
00:31:45,612 --> 00:31:48,489
‫هو أعني هي

558
00:31:48,573 --> 00:31:50,867
‫يبدو أنها وجدت السلام في تلك الجزيرة

559
00:31:50,950 --> 00:31:51,784
‫"الكنيسة الشموليّة"

560
00:31:52,410 --> 00:31:55,330
‫- سمّاها "الكنيسة الشموليّة"؟
‫- نعم

561
00:31:55,413 --> 00:31:59,584
‫استقبل مدمني المخدرات والعاهرات والمثليين؟

562
00:31:59,667 --> 00:32:03,004
‫بحسب رعيّتها التي أحبّتها

563
00:32:03,087 --> 00:32:04,756
‫استقبل والدك أيًا كان

564
00:32:08,217 --> 00:32:09,302
‫ماذا؟

565
00:32:09,385 --> 00:32:11,763
‫أتخاف من أن يحترق والدك بنار جهنّم؟

566
00:32:11,846 --> 00:32:12,680
‫كلا

567
00:32:15,642 --> 00:32:20,438
‫أنا فقط أتمنّى لو تسنّت لي فرصة التعرّف
‫على شخصيّته الجديدة

568
00:32:20,521 --> 00:32:21,606
‫شخصيّتها

569
00:32:25,860 --> 00:32:27,904
‫هل أنا مشتبه به؟

570
00:32:27,987 --> 00:32:31,741
‫ظننتم أنني ربما اكتشفت أنّ أبي كان مخادعًا
‫تحوّل جنسيًا

571
00:32:31,824 --> 00:32:34,035
‫فطلب مني الله أن أقتله؟

572
00:32:34,118 --> 00:32:36,746
‫هل طلب منك الله أن تقتل والدك؟

573
00:32:42,627 --> 00:32:43,670
‫تغيّرت

574
00:32:45,797 --> 00:32:49,884
‫- هل تؤمن بخلاص البشر؟
‫- نعم

575
00:32:53,972 --> 00:32:57,183
‫من تحدّيات الله لنا هو رؤية ما بعد السطح

576
00:33:03,398 --> 00:33:06,776
‫العمق والجوهر

577
00:33:06,859 --> 00:33:08,361
‫الذي يوجد تحت السطح

578
00:33:08,444 --> 00:33:10,571
‫تؤمن أنّ أجسامنا كالأغلفة؟

579
00:33:10,655 --> 00:33:12,949
‫هذا تمامًا ما أظنّه أيها العميل "بوث"

580
00:33:14,325 --> 00:33:17,704
‫مزّقها وانظر ماذا يوجد تحتها

581
00:33:17,787 --> 00:33:21,499
‫طوال تلك المدّة ظننت أنّ والدي قتِل
‫أو هجرني

582
00:33:21,582 --> 00:33:24,127
‫وهذا ليس ما حصل

583
00:33:24,210 --> 00:33:25,712
‫لم يرد أن يزعزع إيماني

584
00:33:27,171 --> 00:33:29,465
‫كان يحميني من الحقيقة

585
00:33:29,549 --> 00:33:31,592
‫لم يرد أن أختار بينه والله

586
00:33:31,676 --> 00:33:33,469
‫وأحبّ والدي على ما فعله

587
00:33:35,972 --> 00:33:38,766
‫آمل أن يسامحني الله
‫على جعله يشعر بهذه الطريقة

588
00:33:44,188 --> 00:33:46,566
‫أتظنّ أنه يمكنني الحصول على إنجيل والدي؟

589
00:33:46,649 --> 00:33:48,693
‫يؤسفني أنه ما زال من ضمن الأدلّة

590
00:33:49,986 --> 00:33:54,282
‫لكن حين نكتشف من قتل والدك
‫سأحرص على أن تأخذه أنت

591
00:33:55,658 --> 00:33:57,160
‫شكرًا لك

592
00:33:57,243 --> 00:33:59,620
‫هل فكّرت يومًا بالعودة إلى الكنيسة "راين"؟

593
00:34:10,840 --> 00:34:14,469
‫حسنًا نعرف إذًا إنّ قاربًا
‫صدم "باتريشا لادمالر"

594
00:34:14,552 --> 00:34:18,389
‫ضربها القارب بمكانين
‫الجمجمة والحوض

595
00:34:18,473 --> 00:34:20,641
‫وجدنا آثار طلاء المينا وحشوة القوارب

596
00:34:20,725 --> 00:34:24,437
‫بالتحديد ون الماهوغاني اللمّاع الفاتح
‫والأساس الأحمر

597
00:34:25,646 --> 00:34:28,608
‫وفي يوم ضبابيّ كانت هناك تسبح وحدها

598
00:34:28,691 --> 00:34:30,902
‫- ربما كان موتها حادثة
‫- أو صدمها أحد وهرب

599
00:34:30,985 --> 00:34:35,990
‫- كلا، بل كانت جريمة قتل
‫- تشكّل الجرائم 1 بالمئة من حالات الموت

600
00:34:36,074 --> 00:34:38,534
‫"هودجينز" وجدت قطع من خشب العارضة

601
00:34:38,618 --> 00:34:40,495
‫في الجمجمة وعظام الحوض؟

602
00:34:40,578 --> 00:34:43,956
‫نعم من عارضة قارب سرعة قليل العمق

603
00:34:44,040 --> 00:34:47,710
‫الشظايا الخشبية موجودة في الجمجمة
‫بهذا الاتجاه

604
00:34:47,794 --> 00:34:50,296
‫- من الخلف
‫- وفي عظام الحوض

605
00:34:50,379 --> 00:34:52,799
‫بهذا الاتجاه، بزاوية 90 درجة

606
00:34:52,882 --> 00:34:56,010
‫ضربها القارب برأسها من خلف

607
00:34:56,094 --> 00:34:57,595
‫بينما وجهها كان في المياه

608
00:34:57,678 --> 00:34:59,722
‫والضربة الثانية أتت من الجانب

609
00:34:59,806 --> 00:35:01,724
‫وكانت على ظهرها في المياه

610
00:35:01,808 --> 00:35:05,103
‫ضربها ثمّ استدار ليتأكّد من أنها ماتت

611
00:35:05,186 --> 00:35:10,900
‫ثمّ من خوفها وضياعها مدّت يدها لتمسك
‫بالشفير؟

612
00:35:10,983 --> 00:35:13,528
‫أحدهم طحن أصابعها ليجبرها على إفلاتها

613
00:35:13,611 --> 00:35:18,574
‫- فعامت على ظهرها
‫- انطلق القارب واستدار

614
00:35:18,658 --> 00:35:19,951
‫وضربها مرة أخرى

615
00:35:23,663 --> 00:35:28,334
‫"بوث"؟ نعرف تمامًا
‫كيف قتِلت "باتريشا لادمالر"

616
00:35:35,424 --> 00:35:38,386
‫- عفوًا د "سارويان"
‫- نعم "فينسينت"

617
00:35:38,469 --> 00:35:41,180
‫هل من طريقة لترك العمل هنا

618
00:35:41,264 --> 00:35:43,933
‫على ألاّ أخسر د "برينان"
‫كطبيبة مشرفة عليّ؟

619
00:35:44,016 --> 00:35:46,769
‫فهمت، تريد الانسحاب من فترة التدريب هذه

620
00:35:46,853 --> 00:35:48,312
‫دون خسارة وضعك الأكاديمي

621
00:35:48,396 --> 00:35:50,857
‫- نعم
‫- هل لي أن أعرف السبب؟

622
00:35:50,940 --> 00:35:53,943
‫مستحيل تمامًا على الإنسان تقبيل كوعه

623
00:35:54,026 --> 00:35:58,865
‫- وما علاقة ذلك بذاك؟
‫- لا علاقة له د "سارويان"

624
00:35:58,948 --> 00:36:00,783
‫أنا أحد يحبّ المعرفة

625
00:36:00,867 --> 00:36:04,078
‫وجميعكم تركّزون على شيء واحد

626
00:36:04,162 --> 00:36:07,790
‫هو تركيز جيد جدًا
‫أعني حلّ القضايا والجرائم

627
00:36:07,874 --> 00:36:12,295
‫لكن بشكل عام أفضّل أن أكون مثلي لا مثلكم

628
00:36:12,378 --> 00:36:14,380
‫لذا لو بإمكانك مساعدتي

629
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
‫سأهتمّ بالأمر مع د "برينان"

630
00:36:17,300 --> 00:36:20,386
‫سننتقل إلى متدرّب آخر

631
00:36:20,469 --> 00:36:23,055
‫هل تعلمين أنّ 98 بالمئة من الناس

632
00:36:23,139 --> 00:36:26,475
‫سيقولون "شكرًا"
‫لو قلت لهم "لا شكر على واجب"؟

633
00:36:26,559 --> 00:36:28,561
‫- لا شكر على واجب
‫- شكرًا

634
00:36:30,855 --> 00:36:32,231
‫"فينو" اللذيذ"

635
00:36:44,493 --> 00:36:48,873
‫بحسب الحجم والخشب وشكل العارضة

636
00:36:48,956 --> 00:36:51,292
‫"هودجينز" و"أنجيلا" صبّا بحثنا
‫بهاذين الطرازين

637
00:36:51,375 --> 00:36:56,714
‫هو إما "لي شور آيلاند"
‫أو "باو وايف راناباوت"، حسنًا

638
00:36:56,797 --> 00:36:59,467
‫كيف انقسمت إلى قسمين؟

639
00:36:59,550 --> 00:37:03,054
‫- تعني كيف بات الرجل امرأة؟
‫- كلا بل أعني انقسام عمودها الفقري

640
00:37:03,137 --> 00:37:06,807
‫على الأرجح أنّ البوليمر الذي وجده
‫"هودجينز" كان من صنارة صيد

641
00:37:06,891 --> 00:37:10,561
‫لذا غرقت، تحلّلت الجثّة

642
00:37:10,645 --> 00:37:12,605
‫صنّارة ما قطعت العمود الفقري

643
00:37:12,688 --> 00:37:15,191
‫ظنّ أحد الصيادين إذًا أنّه أفلت سمكة كبيرة

644
00:37:16,776 --> 00:37:19,820
‫هل تظنين أنّ الأمر يعني شيئًا ما؟
‫أعني عاشت حياتها مقسومة

645
00:37:19,904 --> 00:37:22,156
‫ثمّ في موتها، عادت وانقسمت

646
00:37:23,866 --> 00:37:27,036
‫- كلا لا أظنّ أنّ ذلك يعني أيّ شيء
‫- هذا ما حسبته

647
00:37:27,119 --> 00:37:31,666
‫"ثمّة نهر أسود"

648
00:37:33,709 --> 00:37:36,796
‫"يمرّ"

649
00:37:36,879 --> 00:37:39,924
‫"بالقرب من نافذتي"

650
00:37:41,008 --> 00:37:44,428
‫"بوقت متأخّر من الليل"

651
00:37:44,512 --> 00:37:48,599
‫د "هودجينز"، من هنا، هنا

652
00:37:48,683 --> 00:37:51,978
‫"أسير على المياه"

653
00:37:52,061 --> 00:37:53,020
‫ماذا لديك؟

654
00:37:53,104 --> 00:37:56,023
‫- تظنّينه هو؟
‫- يتفقّدون قارب "جاي بي"

655
00:37:56,107 --> 00:37:58,192
‫"يغنيّ"

656
00:38:00,528 --> 00:38:03,072
‫- هذا قارب "جاي بي"؟
‫- لمَ مجموعة الكنيسة مجتمعة؟

657
00:38:03,155 --> 00:38:04,865
‫هذا قارب "جاي بي"

658
00:38:07,743 --> 00:38:11,622
‫"نهر الزمن"

659
00:38:11,706 --> 00:38:16,502
‫"جاي بي" هذا قارب رائع
‫صحيح "بونز"؟

660
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
‫- نعم
‫- انظري إلى هذا، ركائز "فلاش"

661
00:38:18,462 --> 00:38:20,631
‫علبة تحكّم بمقبض واحد

662
00:38:20,715 --> 00:38:22,091
‫تفقّدي هذا "بونز"

663
00:38:22,174 --> 00:38:24,385
‫لديه أسلاك توصيل هنا

664
00:38:24,468 --> 00:38:27,930
‫مقاعد مبطّنة بالفينيل، هذا كلاسيكي

665
00:38:28,014 --> 00:38:30,599
‫- منذ متى تملك هذا؟
‫- من سنين

666
00:38:30,683 --> 00:38:32,643
‫بدأت بترميمه بعد انضمامي إلى الكنيسة

667
00:38:32,727 --> 00:38:34,437
‫قالت القسّيسة أنه سيكون مشروعًا جيدًا لي

668
00:38:34,520 --> 00:38:37,273
‫هل أبحرت به يوم اختفت "باتريشا لادمالر"؟

669
00:38:37,356 --> 00:38:39,025
‫- كلا
‫- هذا القارب بالتأكيد

670
00:38:39,108 --> 00:38:40,985
‫- القارب الذي صدم "باتريشا لادمالر"
‫- ماذا؟

671
00:38:42,320 --> 00:38:44,363
‫- مرّتين
‫- ألم تتحمّل الرفض "جاي بي"؟

672
00:38:44,447 --> 00:38:46,991
‫يقول خبيرنا النفسي إنّ الكثير من الرجال
‫يهلعون

673
00:38:47,074 --> 00:38:49,744
‫حين يكتشفون أنّ المرأة التي يمارسون معها
‫الجنس كانت رجلًا

674
00:38:49,827 --> 00:38:51,537
‫لم نمارس الجنس يومًا

675
00:38:51,620 --> 00:38:55,124
‫أردت ذلك، أردتها، وأرادتني

676
00:38:55,207 --> 00:38:58,461
‫- لكنها رفضت، لأنني ما زلت متزوجًا
‫- ولهذا صدمتها؟

677
00:38:58,544 --> 00:39:02,548
‫- هنا طحنت يدها
‫- كلا، توقّفوا عن قول هذه الأمور

678
00:39:02,631 --> 00:39:05,551
‫لا بدّ أنها كانت تتألّم بشدّة حين أمسكت
‫بطرف القارب من هنا

679
00:39:05,634 --> 00:39:09,513
‫متأكّد من أننا سنجد ما ضربها به على يدها
‫في القارب

680
00:39:11,307 --> 00:39:13,642
‫أظنّ أنّ هذا هو

681
00:39:13,726 --> 00:39:18,689
‫"بونز"، هذه المقاعد لا يمكن تعديلها
‫كم طول "جاي بي" برأيك؟

682
00:39:18,773 --> 00:39:21,108
‫190 إلى 195 سنتم

683
00:39:21,192 --> 00:39:24,153
‫- أعطني الطول كما أفهمه
‫- 6،3 أقدام أو 6،4

684
00:39:24,236 --> 00:39:28,366
‫- وكم طول زوجته برأيك؟
‫- على الأرجح مئة و

685
00:39:28,449 --> 00:39:30,201
‫- 5،2 أقدام
‫- هذا كل ما أحتاج إليه، شكرًا

686
00:39:30,284 --> 00:39:33,079
‫"جاي بي"، لم ترمّم هذا المركب لنفسك صحيح؟

687
00:39:33,162 --> 00:39:38,292
‫قالت القسّيسة "باتريشا" إنّه عليّ أن أقوم
‫بشيء لأحد آخر، أحد أحبّه

688
00:39:38,376 --> 00:39:40,503
‫إذًا كان يجب أن ترمّمه لها

689
00:39:42,421 --> 00:39:45,007
‫انتظرتك لتخرج من السجن

690
00:39:45,091 --> 00:39:47,093
‫وانتظرتك لتبتعد عن الكحول

691
00:39:47,176 --> 00:39:51,097
‫وانتظرتك لتسأم من تلك الكنيسة الغبية

692
00:39:51,180 --> 00:39:53,557
‫وكلّ ما فعلته كان الوقوع بغرام امرأة أخرى

693
00:39:53,641 --> 00:39:58,062
‫- لم أمارس الجنس معها يومًا "ريتا"
‫- لا أصدّق ذلك

694
00:39:58,145 --> 00:39:59,480
‫لن أصدّق ذلك يومًا

695
00:40:05,403 --> 00:40:06,570
‫"ريتا غراتون"

696
00:40:08,155 --> 00:40:11,075
‫أنت رهن الاعتقال

697
00:40:11,158 --> 00:40:13,452
‫بتهمة قتل "باتريشا لادمالر"

698
00:40:13,536 --> 00:40:17,331
‫"ثمّة نهر أسود"

699
00:40:19,458 --> 00:40:22,128
‫"يمرّ"

700
00:40:22,211 --> 00:40:25,047
‫"بالقرب من نافذتي"

701
00:40:25,131 --> 00:40:28,676
‫أظنّ أنّه عليّ أن أبدأ عظتي كمقدّمة

702
00:40:28,759 --> 00:40:31,554
‫اسمي "راين ستيفنسون"

703
00:40:31,637 --> 00:40:35,558
‫أنا ابن رجل، أنا ابن امرأة

704
00:40:35,641 --> 00:40:37,560
‫لكن الأهمّ هو أنني ابن الله

705
00:40:37,643 --> 00:40:39,979
‫بينما أنظر من حولي، أرى الكثيرين مثلي

706
00:40:40,062 --> 00:40:44,358
‫لا نتشابه، لا أحد منا يشبه الآخر

707
00:40:44,442 --> 00:40:47,570
‫من الخارج، نحن مثليّون ومستقيمون

708
00:40:47,653 --> 00:40:50,739
‫بيض وسود، سمينون ونحيفون

709
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
‫رجال ونساء

710
00:40:52,825 --> 00:40:55,035
‫قدّيسون وخاطؤون

711
00:40:55,119 --> 00:40:57,371
‫هل أكمل أو فهمتم ما أعنيه؟

712
00:40:58,831 --> 00:40:59,915
‫لكن من الداخل

713
00:41:01,917 --> 00:41:03,836
‫من الداخل جميعنا متشابهون

714
00:41:03,919 --> 00:41:06,755
‫- هذا غير صحيح البتّة
‫- ليس الآن "بونز"

715
00:41:06,839 --> 00:41:09,383
‫هياكلنا العظمية مختلفة تمامًا وإلاّ لما
‫كان لديّ عمل اليوم

716
00:41:09,467 --> 00:41:11,802
‫فقط استمعي

717
00:41:11,886 --> 00:41:15,973
‫ييؤسفني أنني لم أتعرّف أكثر على والدي
‫"باتريشا"

718
00:41:17,516 --> 00:41:20,060
‫لكن آمل أن أجده

719
00:41:20,144 --> 00:41:22,396
‫أجدها

720
00:41:22,480 --> 00:41:24,190
‫ذاك الإنسان المحرَر

721
00:41:25,858 --> 00:41:28,569
‫في إنجيله القديم

722
00:41:28,652 --> 00:41:32,948
‫والأهمّ، فيكم أنتم

723
00:41:33,032 --> 00:41:35,117
‫أنتم من أحبّت

724
00:41:35,201 --> 00:41:36,368
‫ومن أحبّها

725
00:41:38,245 --> 00:41:41,665
‫الخلاص بالتحوّل، فهمت

726
00:41:41,749 --> 00:41:44,001
‫بمَ تؤمنين يا "بونز"؟

727
00:41:44,084 --> 00:41:46,629
‫أؤمن بأنّه يجب أن نسبح دومًا مع صديق

728
00:41:46,712 --> 00:41:47,922
‫ماذا؟

729
00:41:48,005 --> 00:41:51,592
‫- تستخلص ما يهمّك وأستخلص ما يهمّني
‫- حسنًا

730
00:41:51,675 --> 00:41:56,555
‫"لا تغرق هذه المرة"

