﻿1
00:00:21,396 --> 00:00:23,857
‫يعتبرني أبي أنانيًا

2
00:00:23,940 --> 00:00:26,276
‫لذا سأسرق لأجله قطع غيار بمناسبة عيد
‫ميلاده

3
00:00:27,527 --> 00:00:28,778
‫أنت ابن صالح

4
00:00:29,779 --> 00:00:31,656
‫يا رجل، لا أستطيع التحرك

5
00:00:31,740 --> 00:00:34,034
‫علقت سترتك بالسلك الشائك

6
00:00:34,117 --> 00:00:36,619
‫حرك نفسك قليلًا وستتحرر

7
00:00:39,748 --> 00:00:41,124
‫نجح الأمر

8
00:00:43,043 --> 00:00:45,670
‫- ما نوع سيارته؟
‫- قديمة

9
00:00:45,754 --> 00:00:47,297
‫"تويوتا إف جيه 40"

10
00:00:48,423 --> 00:00:50,759
‫وهو يحبها أكثر مني

11
00:00:52,302 --> 00:00:54,471
‫انظر إلى هذه!

12
00:00:54,554 --> 00:00:57,515
‫هل تتخيل رد فعله حين أهديه المرآة الجانبية
‫الذهبية؟

13
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
‫سألصقها بشاحنته

14
00:01:01,519 --> 00:01:04,939
‫يجب سحبها برفق، إنها تخرج

15
00:01:10,445 --> 00:01:12,113
‫السيارة تنزف

16
00:01:15,617 --> 00:01:17,077
‫يوجد شيء وراء هذا

17
00:01:27,879 --> 00:01:32,092
‫سأكون واضحة معك
‫دعوتك للخروج لتناول مشروب

18
00:01:32,175 --> 00:01:34,010
‫ليس لأنني مستقتلة على رفقة الرجال

19
00:01:34,094 --> 00:01:36,846
‫- تعتبرينني من رفقة الرجال؟
‫- هل تودين شيئًا؟

20
00:01:36,930 --> 00:01:38,556
‫فودكا من فضلك

21
00:01:38,640 --> 00:01:41,559
‫وسيشرب حفيدي كأسًا أخرى مما يشربه

22
00:01:41,643 --> 00:01:44,521
‫"سايدكار" ولكن لا أريد المزيد
‫واحدة بعد

23
00:01:44,604 --> 00:01:45,563
‫سأركب التاكسي

24
00:01:47,315 --> 00:01:50,235
‫تطلقت وانفصلت عن خطيبك

25
00:01:50,318 --> 00:01:52,487
‫أفهم إن كنت لا تريدين الجنس

26
00:01:52,570 --> 00:01:54,364
‫بل أريد الجنس

27
00:01:54,447 --> 00:01:58,243
‫لا مشكلة عندي مع الجنس أبدًا
‫ولا مانع إن فعلته مع "هودجنز"

28
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
‫ولكن لا يبدو ذلك منصفًا

29
00:02:00,537 --> 00:02:03,164
‫- توافقني الرأي؟
‫- المهم في الأمر

30
00:02:03,248 --> 00:02:07,418
‫- هو أنه ليس منصفًا بحقك
‫- لا أطيق فعل علماء النفس هذا

31
00:02:07,502 --> 00:02:11,256
‫لست مرتبطة بأحد من فترة طويلة
‫وهذه ليست طبيعتي

32
00:02:11,339 --> 00:02:14,008
‫حين نفتح أبواب عواطفنا ونتأذى

33
00:02:14,092 --> 00:02:17,512
‫نحاول أن نحمي أنفسنا من الأذى مرة أخرى

34
00:02:17,595 --> 00:02:18,972
‫مرت 6 أسابيع

35
00:02:19,055 --> 00:02:21,224
‫- هذه
‫- فترة طويلة

36
00:02:21,307 --> 00:02:22,934
‫نعم، بالتأكيد

37
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
‫أطول فترة منذ خسرت عذراويتي

38
00:02:25,812 --> 00:02:27,397
‫بعمر 16

39
00:02:27,480 --> 00:02:30,817
‫- وهو العمر الطبيعي
‫- أو أكبر فلا مشكلة في ذلك

40
00:02:30,900 --> 00:02:34,779
‫لست عابثة جنسيًا يا "سويتس"
‫فأنا لا أنام مع أي كان

41
00:02:34,863 --> 00:02:36,656
‫بل يجب أن يتكون رابط عاطفي

42
00:02:37,824 --> 00:02:39,409
‫لا بل رابط روحي

43
00:02:39,492 --> 00:02:43,288
‫أعتبر المسألة روحية ومسلية طبعًا

44
00:02:43,371 --> 00:02:45,165
‫فمن لا يحب الجنس؟

45
00:02:47,000 --> 00:02:48,793
‫ألم تتأخر المشروبات؟

46
00:02:49,878 --> 00:02:51,629
‫- معك حق
‫- بشأن ماذا؟

47
00:02:51,713 --> 00:02:55,633
‫كنت فعلًا أحمي نفسي
‫ولكن بدون المخاطرة بالألم

48
00:02:55,717 --> 00:03:00,096
‫قد لا توجد متعة أو فرح أو حب

49
00:03:00,180 --> 00:03:03,433
‫نعم! والاستعداد من جديد لهذه المخاطرة

50
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
‫- قد يستغرق وقتًا
‫- لا

51
00:03:05,018 --> 00:03:07,103
‫- لا؟
‫- لن أحمي نفسي بعد اليوم

52
00:03:07,187 --> 00:03:08,438
‫أنا مستعدة لأمضي في حياتي

53
00:03:09,355 --> 00:03:12,025
‫- أنت ماهر فعلًا
‫- شكرًا

54
00:03:12,108 --> 00:03:15,195
‫- على الرحب
‫- نخب الحب استمتع

55
00:03:16,070 --> 00:03:17,197
‫ونخب الجنس!

56
00:03:22,493 --> 00:03:25,079
‫يبدو أن شخصًا بأنف أعوج
‫كان يحاول التخلص منه

57
00:03:25,163 --> 00:03:27,040
‫يستحيل أن تعرف منه إن كان للقاتل
‫أنف أعوج

58
00:03:27,123 --> 00:03:27,999
‫تقصد المافيا؟

59
00:03:28,082 --> 00:03:31,336
‫- جريمة نفذتها المافيا!
‫- واضح أنه لم يكن يضع حزام الأمان

60
00:03:31,419 --> 00:03:33,504
‫سنحتاج لكلابات إنقاذ كبيرة
‫لإخراجه من هنا

61
00:03:33,588 --> 00:03:35,506
‫قد يفسد ذلك الرفات

62
00:03:35,590 --> 00:03:39,469
‫يبدو أنه يستحيل إجراء أي فحص
‫قبل إخراجه من هناك

63
00:03:39,552 --> 00:03:41,221
‫ما لم يمتلك أحد بصرًا بالأشعة السينية

64
00:03:44,974 --> 00:03:47,393
‫أردت تحذيرك بأن الآنسة "ويك" تعمل معنا
‫بحسب المداورة

65
00:03:47,477 --> 00:03:51,189
‫ستكونين هذه المرة مسرورة بوجودي
‫أعدك يا دكتورة "برينان"

66
00:03:51,272 --> 00:03:54,150
‫بحسب ارتفاع الجذر الأنفي
‫هذا الشخص قوقازي

67
00:03:54,234 --> 00:03:56,110
‫وبما أن حرفَي حاجبيه عريضان
‫فهو ذكر

68
00:03:56,194 --> 00:03:58,988
‫- يجب أن نعرف سبب الوفاة
‫- للذكر القوقازي؟

69
00:03:59,072 --> 00:04:02,533
‫بحسب ما نراه في العظم الصدغي الوجني
‫والعظم الجبهي

70
00:04:02,617 --> 00:04:06,120
‫يظهر أنه توجد عدة كسور
‫ربما بسبب سحق السيارة

71
00:04:06,204 --> 00:04:08,498
‫بإمكاننا فحص سمومية من دمه وسوائله

72
00:04:08,581 --> 00:04:11,459
‫يتحقق "بوث" من السجلات في باحة الخردة

73
00:04:11,542 --> 00:04:13,878
‫ليرى من أحضر السيارة ومتى سُحقت

74
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
‫سأستخدم منظارًا داخليًا لسحب أية جسيمات

75
00:04:16,339 --> 00:04:18,716
‫دون العبث بالرفات

76
00:04:18,800 --> 00:04:21,761
‫- "برينان"
‫- هل أنت تواعد أحدًا؟

77
00:04:21,844 --> 00:04:23,513
‫لا أريد أن أكون فظًا

78
00:04:23,596 --> 00:04:25,640
‫ولكن لا أعتقد أن هذا من شأنك

79
00:04:25,723 --> 00:04:28,851
‫- لا أواعد أحدًا
‫- ولا أنا

80
00:04:28,935 --> 00:04:32,855
‫- ولكن سأبدأ بذلك
‫- وأنا أيضًا، وعلى الفور

81
00:04:32,939 --> 00:04:36,401
‫- يرى "سويتس" أن الوقت قد حان
‫- "سويتس"؟

82
00:04:36,484 --> 00:04:39,570
‫- يجب ألا نخاف من فتح قلوبنا
‫- "سويتس"

83
00:04:39,654 --> 00:04:43,366
‫- هذا جميل جدًا
‫- وغير لائق بتاتًا

84
00:04:43,449 --> 00:04:45,034
‫فوق جثة تتحلل

85
00:04:45,118 --> 00:04:48,454
‫عرف "بوث" من سلّم السيارة إلى باحة الخردة
‫لسحقها

86
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
‫كانت الفاتورة باسم "مؤسسات بي أند بي"

87
00:04:53,334 --> 00:04:55,962
‫إنها سادس سيارة تُسحق وتعاد إلى هذا
‫العنوان

88
00:04:56,045 --> 00:04:58,673
‫تظن أنه قد توجد 5 جثث أخرى؟

89
00:04:58,756 --> 00:04:59,674
‫أتعلمين؟

90
00:04:59,757 --> 00:05:01,718
‫إن كانت للمافيا علاقة وأمسكنا بزعمائها

91
00:05:01,801 --> 00:05:04,554
‫فسوف نبيع حقوق التحويل إلى فيلم
‫ونجني ثروة

92
00:05:04,637 --> 00:05:07,265
‫- ماذا لو لم تكن المافيا؟
‫- أجري الحسابات يا "بوث"

93
00:05:07,348 --> 00:05:09,851
‫لن تحدد الحسابات الدافع أو تكشف مشتبهًا به

94
00:05:09,934 --> 00:05:11,352
‫وأنت لم تزود ما يكفي من المتغيرات

95
00:05:11,436 --> 00:05:15,315
‫هذا كلام مجازي يا "بونز"
‫ها قد وصلنا

96
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
‫مهلًا مهلًا

97
00:05:17,483 --> 00:05:18,818
‫ماذا يمر أولًا؟

98
00:05:18,901 --> 00:05:21,362
‫- السلاح يمر أولًا
‫- هذا صحيح

99
00:05:21,446 --> 00:05:23,489
‫- ماذا لو أصبت بطلقة؟
‫- لا تقولي هذا

100
00:05:23,573 --> 00:05:24,657
‫فسوف تنحسينني

101
00:05:24,741 --> 00:05:27,910
‫إن كنت تعتمد على الخرافات لأجل سلامتك
‫فدعني أحمل السلاح

102
00:05:27,994 --> 00:05:30,997
‫طبعًا لن تحملي السلاح

103
00:05:31,080 --> 00:05:34,625
‫- أفسحي مجالًا لي
‫- هل هذا قانوني؟

104
00:05:34,709 --> 00:05:38,546
‫- إن سأل أحد فقولي إنه كان مفتوحًا
‫- لكنه غير مفتوح

105
00:05:40,089 --> 00:05:43,426
‫نعم فهمت

106
00:06:19,462 --> 00:06:21,923
‫ماذا يفترض بك أن تكوني؟

107
00:06:22,006 --> 00:06:23,049
‫- "بوث"؟
‫- ماذا؟

108
00:06:23,132 --> 00:06:24,717
‫- انظر إلى هذا
‫- ما هو هذا؟

109
00:06:24,801 --> 00:06:25,843
‫دم

110
00:07:17,395 --> 00:07:21,732
‫{\an8}نحت الفنان 6 منحوتات على مدى سنتين

111
00:07:22,942 --> 00:07:23,818
‫{\an8}منحوتات؟!

112
00:07:23,901 --> 00:07:28,406
‫{\an8}تباع هذه بمئات وآلاف الدولارات

113
00:07:28,489 --> 00:07:30,408
‫{\an8}تعلق كل الحضارات قيمة كبيرة على الفن

114
00:07:30,491 --> 00:07:33,870
‫{\an8}نعم، مثل وعاء فواكه أو كلاب تلعب البوكر

115
00:07:33,953 --> 00:07:37,582
‫{\an8}إن بعت كل السخافات في مرآبي
‫لتقاعدت من الآن

116
00:07:37,665 --> 00:07:40,293
‫{\an8}- فسأجني ثروة
‫- إن فن "جفري"

117
00:07:40,376 --> 00:07:41,919
‫{\an8}هو فحص ذكي للروح الاستهلاكية

118
00:07:42,003 --> 00:07:45,339
‫{\an8}- وتدمير الروح
‫- لا أرى إلا معدنًا ملتويًا

119
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
‫{\an8}يجب أن تنظري إلى ما تحت السطح

120
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
‫{\an8}نظرنا تحت السطح ووجدنا جثة

121
00:07:49,719 --> 00:07:52,180
‫{\an8}لهذا السبب لن تذهبي لأي مكان

122
00:07:52,263 --> 00:07:53,097
‫{\an8}العميل "بوث"؟

123
00:07:53,181 --> 00:07:54,932
‫{\an8}- نعم؟
‫- يتبين من اللومينول

124
00:07:55,016 --> 00:07:56,642
‫{\an8}وجود دم على كل الأرضية

125
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
‫{\an8}- لا عجب
‫- عفوًا؟

126
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
‫{\an8}- "كيكو" كانت هنا
‫- "كيكو"؟

127
00:08:00,271 --> 00:08:02,690
‫{\an8}"كيكو" الفنانة الأدائية

128
00:08:02,773 --> 00:08:05,651
‫{\an8}دم الخنازير جزء أساسي لا يتجزأ من عملها

129
00:08:05,735 --> 00:08:06,903
‫{\an8}هل هذا قانوني؟

130
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
‫{\an8}سنقرر إن كان دم خنزير أم لا
‫خذ عينات

131
00:08:09,572 --> 00:08:11,324
‫{\an8}- اتصلت بمحاميّ
‫- ممتاز

132
00:08:11,407 --> 00:08:12,950
‫{\an8}اطلبي منه أن يلاقيك في مكاتب المباحث

133
00:08:13,034 --> 00:08:15,203
‫{\an8}لم أتصل به لأجلي

134
00:08:15,286 --> 00:08:19,123
‫{\an8}أنت ترى الثمن الغالي لهذه المنحوتات
‫أنتم تتحملون مسؤولية أية أضرار

135
00:08:20,041 --> 00:08:22,502
‫{\an8}- أضرار؟
‫- إنها سيارات مسحوقة

136
00:08:22,585 --> 00:08:25,171
‫{\an8}- سيارات محطمة
‫- إن جهلك لحسن الحظ

137
00:08:25,254 --> 00:08:28,549
‫{\an8}وعدم تقديرك لفن "جفري" لن يؤثر سلبًا
‫في قيمته

138
00:08:28,633 --> 00:08:32,720
‫{\an8}انتبهوا يا شباب حين تمسكون هذه الخردة
‫فيبدو أنها فن

139
00:08:32,803 --> 00:08:35,515
‫{\an8}- اتفقنا؟
‫- هل أستطيع المساعدة؟

140
00:08:35,598 --> 00:08:37,892
‫{\an8}أنا "روكسي لايون" مساعدة "جفري ثورن"

141
00:08:37,975 --> 00:08:40,269
‫{\an8}هل من عادة الفنان وضع جثث

142
00:08:40,353 --> 00:08:42,605
‫{\an8}- في منحوتاته؟
‫- عفوًا؟

143
00:08:42,688 --> 00:08:45,983
‫{\an8}وجدنا جثة في سيارة مسحوقة
‫وعرفنا أنها تعود لهذا العنوان

144
00:08:46,067 --> 00:08:48,611
‫{\an8}فعلنا قصارى جهدنا دون المس بأي من هذه

145
00:08:48,694 --> 00:08:51,614
‫{\an8}- لا جثث مبعوجة؟
‫- بإمكان الكلاب شم الدم البشري

146
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
‫{\an8}- لكنها لم تجد شيئًا
‫- يا إلهي!

147
00:08:56,077 --> 00:08:57,703
‫{\an8}- "هيلين"؟
‫- نعم؟

148
00:08:58,704 --> 00:09:00,456
‫{\an8}هل تظنين أن "جفري" فعلها؟

149
00:09:00,540 --> 00:09:03,918
‫{\an8}لا، كان ذلك فقط كلام
‫من فنان مصاب بالكآبة يا "روكسي"

150
00:09:04,001 --> 00:09:06,879
‫{\an8}أنت أدرى بهذا
‫فأنت أيضًا فنانة مصابة بالكآبة

151
00:09:06,963 --> 00:09:08,923
‫{\an8}أيمكنكما شرح ما يجري؟

152
00:09:09,006 --> 00:09:11,467
‫{\an8}أخذ "جفري" يتكلم مؤخرًا

153
00:09:11,551 --> 00:09:14,762
‫{\an8}عن إيجاد وسيلة يجعل نفسه جزءًا من فنه

154
00:09:14,845 --> 00:09:18,432
‫{\an8}- تقصدين بمعنى حرفي؟
‫- العمل الإبداعي الأسمى

155
00:09:18,516 --> 00:09:22,270
‫{\an8}كان "جفري" مصابًا بالكآبة وقال إنه يشعر
‫بأنه بلغ أقصى حدود الإبداع الفني

156
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
‫{\an8}نود أن نريكما صورة للرفات
‫ولكن فقط إن استطعتما التحمل

157
00:09:25,439 --> 00:09:29,777
‫{\an8}أفضل ألا تنظرا إلى الوجه
‫بل إلى هذا الخاتم المميز

158
00:09:30,778 --> 00:09:32,989
‫{\an8}- هذا "جفري"
‫- أعرف هذا الخاتم

159
00:09:33,072 --> 00:09:34,991
‫{\an8}فقد صممته بنفسي، هذه جثة "جفري"

160
00:09:35,074 --> 00:09:39,078
‫{\an8}- أبدعت يا "جفري"
‫- أنت امرأة غريبة جدًا

161
00:09:39,161 --> 00:09:42,915
‫{\an8}- هل كان لديه أعداء؟
‫- لماذا؟ واضح أنه قتل نفسه

162
00:09:42,999 --> 00:09:46,252
‫{\an8}ربما بنظرك لكننا بحاجة إلى أدلة

163
00:09:46,335 --> 00:09:47,378
‫{\an8}"أنطون ديلوكا"

164
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
‫{\an8}إنه فنان ومنافس لـ"جفري"

165
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
‫{\an8}نشأ خلاف حاد بينهما قبل ليالٍ

166
00:09:52,633 --> 00:09:53,593
‫{\an8}بشأن ماذا؟

167
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
‫{\an8}ما يتشاجر كل الفنانين بشأنه: المال

168
00:10:01,601 --> 00:10:04,061
‫{\an8}- هل تعرفين ما هذه؟
‫- كلابة إنقاذ كبيرة

169
00:10:04,145 --> 00:10:09,817
‫{\an8}16 ألف كلغ قوة في السنتيمتر المربع
‫من القوة الشديدة لفتح المعادن

170
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
‫{\an8}أنت مستقتل لتستعمل الآلة، أليس كذلك؟

171
00:10:12,069 --> 00:10:14,488
‫{\an8}- ليس للتنفيس عن الإحباط الجنسي
‫- بالطبع لا

172
00:10:14,572 --> 00:10:17,992
‫{\an8}لا مشكلة عندي أبدًا إن أرادت "أنجيلا"
‫المواعدة من الآن، أقصد من جديد

173
00:10:18,075 --> 00:10:20,745
‫{\an8}تعرف أن الهدف هو إخراج الرفات البشري

174
00:10:20,828 --> 00:10:23,497
‫{\an8}من داخل السيارة بإلحاق أقل ضرر ممكن
‫للأدلة؟

175
00:10:25,875 --> 00:10:28,586
‫{\an8}مع أن نتائج فحص السمومية تلمح إلى أنه مات
‫انتحارًا

176
00:10:29,795 --> 00:10:33,215
‫{\an8}- من عينات الأنسجة؟
‫- معظمها جلد وبعضها من المادة الدماغية

177
00:10:33,299 --> 00:10:36,719
‫{\an8}"كلونازيبام"، "لاموتريجين"
‫"كيتيابين"، "فنلافاكسين"

178
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
‫{\an8}"هيدروكودون"، "أوكسيكودون"
‫و"كوديين"

179
00:10:39,889 --> 00:10:42,558
‫{\an8}عقاقير مضادة للقلق ولتقلبات المزاج

180
00:10:42,642 --> 00:10:45,853
‫{\an8}ومضادات للذهان ومضادات للكآبة ومسكنات

181
00:10:45,936 --> 00:10:49,482
‫{\an8}كان يلقى علاجًا نفسيًا وقد قضى أسبوعًا
‫في مستشفى الأمراض العقلية في مارس

182
00:10:49,565 --> 00:10:52,360
‫{\an8}ربما مات الضحية من جرعة زائدة
‫قبل أن يموت من السحق

183
00:10:52,443 --> 00:10:55,112
‫{\an8}لا نعرف، فمن يأخذون هذه الأدوية
‫لوقت طويل يتعود جسمهم عليها

184
00:10:55,196 --> 00:10:57,198
‫{\an8}لذا قد تكون كمية الأدوية عادية عنده

185
00:10:57,281 --> 00:11:00,618
‫{\an8}أفضل طريقة لمعرفة الجواب
‫هو فتح السيارة يا حلوتي!

186
00:11:03,079 --> 00:11:06,457
‫{\an8}- لم أقصد كلمة "حلوتي"
‫- اعمل بحذر يا دكتور "هودجنز"

187
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
‫{\an8}هذا أشبه بإخراج فرخ طائر من البيضة

188
00:11:11,170 --> 00:11:14,840
‫{\an8}ابتعدا أيتها السيدتان
‫فالعمل سيكون فظيعًا

189
00:11:17,885 --> 00:11:20,805
‫{\an8}مهلًا، آسف يا عزيزي

190
00:11:20,888 --> 00:11:25,309
‫{\an8}فكما يبدو هذه قطعة فنية تاريخية

191
00:11:25,393 --> 00:11:28,187
‫{\an8}إنها قشرة صلبة على شكل سيارة
‫وفيها جثة تنز سوائل

192
00:11:28,270 --> 00:11:30,856
‫{\an8}سبق أن أخرجت عينات من القماش والأنسجة
‫والعظم

193
00:11:30,940 --> 00:11:36,445
‫{\an8}هذا قبل وصولي إلى هنا
‫أما الآن فهذه تعتبر قطعة فنية تاريخية

194
00:11:36,529 --> 00:11:40,991
‫{\an8}أقنع هؤلاء الشرفاء أحد القضاة بذلك
‫وحصلوا على وقف تنفيذ مؤقت

195
00:11:41,075 --> 00:11:44,161
‫{\an8}- هذا مريع
‫- "روكسي"؟

196
00:11:46,539 --> 00:11:47,373
‫{\an8}"أنجي"؟

197
00:11:48,499 --> 00:11:50,334
‫{\an8}- "روكسي"
‫- يا إلهي!

198
00:11:50,418 --> 00:11:52,002
‫{\an8}- مرحبًا
‫- ماذا تفعلين هنا؟

199
00:11:53,003 --> 00:11:54,755
‫{\an8}- ماذا يجري؟
‫- إنهما صديقتان

200
00:11:54,839 --> 00:11:57,216
‫{\an8}من أيام الجامعة
‫إن كانت "روكسي" هي نفسها

201
00:11:57,299 --> 00:12:01,095
‫{\an8}لحسن الحظ أخذت المبادرة وسحبت العينات
‫قبل وقف التنفيذ

202
00:12:01,178 --> 00:12:04,432
‫{\an8}- وقف التنفيذ؟
‫- هذه الكتلة تُعتبر فنًا

203
00:12:04,515 --> 00:12:08,853
‫{\an8}إنها خلابة
‫ما تأثير ذلك على تحقيقاتنا؟

204
00:12:08,936 --> 00:12:12,648
‫{\an8}ما زال بإمكانكم فحصها
‫ولكن يجب ألا تعبثوا بها بأي شكل من الأشكال

205
00:12:12,732 --> 00:12:15,025
‫{\an8}لا تقلقوا، هذا إجراء مؤقت

206
00:12:15,109 --> 00:12:18,779
‫{\an8}سنرى كم سيبقى هذا الإعجاب بالفن
‫حين تفوح الرائحة

207
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
‫لا تخدشوها

208
00:12:20,197 --> 00:12:24,243
‫لا نخدش سيارة مسحوقة تغلف جثة متحللة؟

209
00:12:24,326 --> 00:12:25,911
‫تمام، نحن نفهم على بعض

210
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
‫"جفري ثورن" مات؟

211
00:12:33,127 --> 00:12:35,337
‫إنه يوم عيد في عالم الفن

212
00:12:35,421 --> 00:12:38,382
‫تشاجرتما في آخر لقاء بينكما

213
00:12:38,466 --> 00:12:40,634
‫لم يسبق أن التقينا بلا شجار

214
00:12:40,718 --> 00:12:41,635
‫تكره "جفري ثورن"؟

215
00:12:41,719 --> 00:12:44,555
‫إن كنت تسألين عن كرهي له أو لعمله

216
00:12:46,223 --> 00:12:47,475
‫لا أعرف ماذا أكره أكثر

217
00:12:47,558 --> 00:12:51,312
‫من الناحية الفنية فإن سحق جثته
‫في منحوتة له

218
00:12:51,395 --> 00:12:53,522
‫له رمزية كبيرة جدًا

219
00:12:53,606 --> 00:12:57,234
‫أهذا ما حدث؟ كم هذا مضحك!

220
00:12:57,318 --> 00:13:01,405
‫سحق نفسه في إحدى منحوتاته السخيفة
‫داخل سيارة؟

221
00:13:01,489 --> 00:13:05,576
‫مغرور يعرض إنجازاته إلى حد التطرف
‫إنها سمة هذا الفن

222
00:13:05,659 --> 00:13:07,703
‫- أي فن يقصد؟
‫- فن ما بعد الحداثة

223
00:13:07,787 --> 00:13:10,122
‫سأقول لكما هذا
‫إن الجمالية المعتزلة عند "جفري"

224
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
‫قد اختنقت وسط توليفة منمقة

225
00:13:12,041 --> 00:13:14,335
‫فنواياه كانت سطحية وإقدامه ضعيف

226
00:13:14,418 --> 00:13:16,337
‫هذا شخص أفهمك أكثر منه

227
00:13:18,297 --> 00:13:22,051
‫هذه القطعة غير متناظرة
‫ومع ذلك تروق للنظر

228
00:13:22,134 --> 00:13:25,471
‫أسحب كلامي، لمَ لا تقولين إنها جميلة فحسب؟

229
00:13:25,554 --> 00:13:27,640
‫- لا أتعاطى ما هو جميل
‫- حسنًا

230
00:13:27,723 --> 00:13:30,351
‫اهدأ يا "بيكاسو"
‫إن تلقيت مديحًا فأجب عليه بتهذيب

231
00:13:30,434 --> 00:13:32,812
‫- كذلك لا أتعاطى التهذيب
‫- ربما لهذا أنت مفلس

232
00:13:34,313 --> 00:13:35,815
‫من أعطاكما اسمي؟

233
00:13:35,898 --> 00:13:37,942
‫تلك الغولة اليابانية الشكل
‫"هيلين برايدنبيكر"؟

234
00:13:38,025 --> 00:13:40,361
‫ألا يجب أن تسعى لتبدو بريئًا؟

235
00:13:40,444 --> 00:13:42,154
‫منذ متى وأنت تكره "ثورن"؟

236
00:13:42,238 --> 00:13:44,365
‫دوّن عندك: "من قبل الانفجار العظيم"

237
00:13:44,448 --> 00:13:48,911
‫غير ممكن، فلم يكن هناك "قبل" قبل الانفجار
‫العظيم لأن الزمن لم يكن موجودًا

238
00:13:48,994 --> 00:13:50,955
‫وإن لم توجد خصائص تنظيمية

239
00:13:51,038 --> 00:13:53,624
‫"بونز" سوف أدوّن: "من زمن بعيد"

240
00:13:53,707 --> 00:13:57,127
‫- ما سبب شجاركما في المعرض؟
‫- سمعنا أن للأمر علاقة بالمال

241
00:13:57,211 --> 00:14:00,005
‫يمكن القول لأنه أناني، فهذا ما أقوله عادةً

242
00:14:00,089 --> 00:14:03,843
‫ولكن لم أفكر في قتله
‫والآن فات الأوان لقتله

243
00:14:05,261 --> 00:14:08,055
‫إن لم تقتله، فمن قتله؟

244
00:14:08,138 --> 00:14:09,640
‫لو كنت مكانك لحققت بأمر حبيبته

245
00:14:09,723 --> 00:14:11,851
‫- لم يذكر أحد حبيبة
‫- "روكسي"

246
00:14:12,977 --> 00:14:14,061
‫"مساعدته"

247
00:14:14,687 --> 00:14:17,189
‫قال إنه سيترك كل ماله لها

248
00:14:17,273 --> 00:14:19,233
‫لا بد أنكما تعرفان أمرًا بديهيًا كهذا

249
00:14:24,238 --> 00:14:27,658
‫هل شربت الكثير من القهوة صباحًا؟
‫فأنت ترتجفين

250
00:14:27,741 --> 00:14:29,285
‫من فضلك ابتعدي قليلًا عني

251
00:14:33,080 --> 00:14:35,583
‫قليلًا بعد، قليلًا بعد

252
00:14:35,666 --> 00:14:38,836
‫- مثل فئران تسير على رؤوس أقدامها
‫- تبًا

253
00:14:39,712 --> 00:14:42,423
‫هل تريدين أن أجرب؟
‫دعيني أجرب، فأنا خفيفة اليد

254
00:14:50,848 --> 00:14:51,932
‫لن تندمي على ذلك

255
00:14:57,438 --> 00:15:00,900
‫كنت سأقول إنه وقع حادث

256
00:15:00,983 --> 00:15:03,027
‫ولكن لا أحب الكذب

257
00:15:03,110 --> 00:15:06,614
‫ألقيت دلوًا من خنافس الجلد على هذه التحفة
‫الفنية

258
00:15:06,697 --> 00:15:08,407
‫ستجرّد الضحية من لحمه في وقت سريع

259
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
‫في غضون 30 ساعة

260
00:15:11,493 --> 00:15:13,913
‫- هل أنا مطرودة؟
‫- على العكس

261
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
‫ذكّريني بهذه اللحظة عند وقت علاوة
‫عيد الميلاد

262
00:15:16,081 --> 00:15:18,709
‫- دخلت!
‫- أحسنت يا آنسة "ويك"

263
00:15:18,792 --> 00:15:20,586
‫كنت سأدخل قبل ساعات

264
00:15:20,669 --> 00:15:23,380
‫لو أعطتني الدكتورة "سارويان" المنظار قبلًا

265
00:15:23,464 --> 00:15:24,757
‫شكرًا لذكرك هذا

266
00:15:25,925 --> 00:15:28,969
‫من كثرة اللحم لا يمكن معرفة الإصابات
‫التي لحقت العظم

267
00:15:29,053 --> 00:15:30,220
‫30 ساعة

268
00:15:34,433 --> 00:15:38,771
‫كنت مساعدة "جفري ثورن" لنحو 4 سنين

269
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
‫أقترح أن تبدأ بالمواضيع العادية
‫ثم انتقل تدريجيًا

270
00:15:41,523 --> 00:15:42,566
‫إلى المسائل الجنسية

271
00:15:42,650 --> 00:15:44,902
‫هل أقمت علاقة جنسية مع مديرك؟

272
00:15:44,985 --> 00:15:49,323
‫- هذا نقيض ما اقترحته تمامًا
‫- لا، لا

273
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
‫إذًا ماذا كانت طبيعة علاقتكما؟

274
00:15:51,450 --> 00:15:55,537
‫كنت مساعدة "جفري"
‫وأتولى تفاصيل حياته اليومية

275
00:15:55,621 --> 00:15:58,082
‫- متأكدون أنه "جفري"؟
‫- راوغ، لا تعطها جوابًا جازمًا

276
00:15:58,165 --> 00:16:00,751
‫- نعم نحن متأكدون
‫- لمَ أنا هنا؟

277
00:16:00,834 --> 00:16:04,046
‫بوصفك مساعدته الشخصية
‫هل كنت تحضرين له عقاقيره؟

278
00:16:04,129 --> 00:16:06,882
‫إن كنت تقصد عقاقيره الطبية
‫فالجواب هو نعم

279
00:16:06,966 --> 00:16:09,969
‫كنت أجلبها له وأذكره بتناولها

280
00:16:10,052 --> 00:16:11,845
‫اسألها إن كان "ثورن" كئيب سريريًا

281
00:16:11,929 --> 00:16:17,893
‫- كان مصابًا بالكآبة؟
‫- نعم ويفكر بالانتحار، ويعاينه طبيب نفسي

282
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
‫هذا سبب وجودك هنا

283
00:16:20,604 --> 00:16:22,731
‫لأنك تعتقد أن "جفري" أخذ جرعة زائدة؟

284
00:16:22,815 --> 00:16:26,026
‫إن كان قد انتحر، أما كان يجب أن يترك
‫رسالة؟

285
00:16:26,110 --> 00:16:29,613
‫نعم كنت أتوقع أن يترك لي رسالة

286
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
‫إن كنت لا تنامين مع "ثورن"

287
00:16:32,908 --> 00:16:37,162
‫لمَ جعلك المستفيدة الوحيدة من أملاكه؟

288
00:16:38,330 --> 00:16:39,748
‫وصية "جفري"؟

289
00:16:39,832 --> 00:16:42,710
‫نعم والقيمة تناهز مليون دولار، انظري

290
00:16:45,504 --> 00:16:47,589
‫لم أكن أعرف أنه سيفعل ذلك

291
00:16:48,549 --> 00:16:50,884
‫ربما الغيرة هي دافعها لقتل "ثورن"؟

292
00:16:50,968 --> 00:16:52,761
‫لأي سبب آخر تنكر أنها نامت معه؟

293
00:16:52,845 --> 00:16:55,222
‫- لا أظن ذلك
‫- أقسم

294
00:16:55,305 --> 00:16:58,017
‫أقصد أنه يوجد سبب آخر لعدم نومك
‫مع "ثورن"

295
00:16:58,100 --> 00:16:59,184
‫أليس كذلك "روكسي"؟

296
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
‫أخبرتكم "أنجيلا"، صحيح؟

297
00:17:02,855 --> 00:17:05,357
‫- أخبرتنا ماذا؟
‫- أخبريني أنت

298
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
‫أنا مثلية الجنس

299
00:17:08,652 --> 00:17:10,779
‫لم أنم في حياتي مع رجل ولن أفعل

300
00:17:11,530 --> 00:17:13,032
‫هذا يغير كل شيء

301
00:17:17,828 --> 00:17:20,039
‫بحسب وصية "ثورن"

302
00:17:20,122 --> 00:17:23,751
‫ترث "روكسي" كل أملاكه

303
00:17:23,834 --> 00:17:24,835
‫قالت إنهما كانا مقربين

304
00:17:24,918 --> 00:17:28,422
‫يورث الناس عادةً مبلغًا كهذا
‫للزوجة أو الحبيبة

305
00:17:28,505 --> 00:17:31,341
‫- لا أظن ذلك
‫- والسبب؟

306
00:17:31,425 --> 00:17:34,303
‫لأن "روكسي" صديقة قديمة
‫وكانت ستخبرني بذلك

307
00:17:34,386 --> 00:17:36,430
‫- تقول إنها مثلية
‫- بكياسة يا "بونز"

308
00:17:36,513 --> 00:17:41,185
‫- لماذا؟ فهو ليس مرضًا
‫- نعم "روكسي" مثلية

309
00:17:41,268 --> 00:17:42,811
‫على الأقل حين كنا معًا

310
00:17:42,895 --> 00:17:45,689
‫- في الجامعة؟
‫- نعم

311
00:17:45,773 --> 00:17:49,026
‫- سمعت شائعات؟
‫- لا بل أعرف مباشرة

312
00:17:49,109 --> 00:17:54,031
‫- دخلت الغرفة ورأيتهما، هذا محرج
‫- لا بل كنا "معًا" لأكثر من سنة

313
00:17:54,114 --> 00:17:57,076
‫- أنت و"روكسي"
‫- عندك اعتراض على ذلك؟

314
00:17:57,159 --> 00:18:00,162
‫لا، كنت أحلل المعلومة فحسب

315
00:18:00,245 --> 00:18:04,291
‫وفيما أحلل كنت أتخيلك أنت وهي معًا

316
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
‫ليس معًا ولكن حقًا؟

317
00:18:07,044 --> 00:18:10,589
‫ليست النساء متشددات في هويتهن الجنسية
‫كما الرجال

318
00:18:10,672 --> 00:18:14,384
‫- ألم نكن نتحدث عن جريمة القتل؟
‫- ألم تبدِ أي اهتمام بالرجال؟

319
00:18:14,468 --> 00:18:19,640
‫- لا، ويستحيل أن تقتل أحدًا
‫- لكنكما تباعدتما لوقت طويل

320
00:18:19,723 --> 00:18:22,184
‫- لم تتغير
‫- إلا أنها صارت ثرية

321
00:18:22,267 --> 00:18:24,186
‫وقبل مقتل "ثورن" لم تكن ثرية

322
00:18:24,269 --> 00:18:27,731
‫المال لا يهم "روكسي" أبدًا
‫كنت أعتقد أنكما لا تلجآن للتخمينات

323
00:18:27,815 --> 00:18:30,359
‫هذا لا يغني عن اعتماد تسلسل منطقي
‫في التحليل

324
00:18:30,442 --> 00:18:32,319
‫ما زلنا غير واثقين أنها جريمة قتل

325
00:18:32,402 --> 00:18:35,572
‫كتب "ثورن" أنه يريد أن يندمج مع عمله

326
00:18:35,656 --> 00:18:39,118
‫فقد كان مريضًا
‫والتسلسل المنطقي يشير إلى الانتحار، صحيح؟

327
00:18:39,201 --> 00:18:42,579
‫معك حق، نحن آسفان ولم نقصد أن نثير استياءك

328
00:18:42,663 --> 00:18:44,540
‫عندي عمل لأنجزه

329
00:18:50,921 --> 00:18:52,756
‫هذا محور فقرة ق2

330
00:18:53,674 --> 00:18:54,842
‫لمسافة أبعد قليلًا

331
00:18:55,592 --> 00:18:58,428
‫فهقة ق1، نكاد نبلغ القحف

332
00:18:58,512 --> 00:19:01,807
‫ممتاز، قد تتمكنين الآن من إنقاذ الأميرة

333
00:19:02,766 --> 00:19:06,186
‫هذا طريف، الكل لطيف هنا

334
00:19:06,270 --> 00:19:09,606
‫ربما بدوت في البداية شخصًا يسعى
‫وراء جذب الانتباه

335
00:19:09,690 --> 00:19:11,483
‫فقد كانت عائلتي مفككة

336
00:19:11,567 --> 00:19:15,112
‫لذا أحبذ أن يساعدني جو العمل
‫على سد حاجات معينة

337
00:19:15,195 --> 00:19:16,613
‫قد يفيدك العلاج النفسي

338
00:19:17,698 --> 00:19:21,785
‫يا له من اقتراح جيد!
‫لطالما تمنيت لو كانت عندي أخت

339
00:19:21,869 --> 00:19:26,456
‫دكتورة "برينان"، كنا أنا والآنسة "ويك"
‫نعاين ما صنعته خنافسك

340
00:19:26,540 --> 00:19:28,959
‫لقد نظفت العظم بالكامل

341
00:19:29,042 --> 00:19:31,712
‫لكن نصف الرفات محجوب وراء المعدن

342
00:19:31,795 --> 00:19:34,715
‫هناك كسر بسيط
‫في العرف الحرقفي الأيمن عند الضحية

343
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
‫كذلك وجدت كسورًا دقيقة

344
00:19:36,258 --> 00:19:40,012
‫تمتد من الأضلع اليمنى 5 إلى 10
‫حتى مَدْوَره الكبير الأيمن

345
00:19:40,095 --> 00:19:42,764
‫- ممتاز
‫- حقًا؟ وكانت صغيرة للغاية

346
00:19:42,848 --> 00:19:48,645
‫الكسور الدقيقة هي بحسب تعريفها كسور صغيرة
‫هذا الضرر هو دليل على ماذا؟

347
00:19:48,729 --> 00:19:52,191
‫أنت تجرين اختبارًا لي، حسنًا
‫لا يعطي الضرر نتيجة حاسمة

348
00:19:52,274 --> 00:19:55,527
‫قد تكون الكسور ناجمة ببساطة عن سحق السيارة

349
00:19:55,611 --> 00:19:58,739
‫لكن بعضها قد ينجم عن اعتداء أو سقطة

350
00:19:58,822 --> 00:19:59,698
‫أوافقك الرأي

351
00:20:00,699 --> 00:20:02,242
‫توافقني الرأي

352
00:20:02,326 --> 00:20:05,162
‫وجدنا على ملابس الضحية آثار أكسيد
‫الكالسيوم

353
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
‫وأكسيد الحديديك وأكسيد المغنسيوم

354
00:20:07,706 --> 00:20:09,875
‫ولا أثر لها على مقاعد أو بساط السيارة

355
00:20:09,958 --> 00:20:13,128
‫إنها مضغوطة فقط في قماش القميص
‫من الأمام والخلف

356
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
‫- ما مصدرها؟
‫- ربما الحجر إذا كان ينحت

357
00:20:16,131 --> 00:20:19,092
‫أو إذا كان مستلقيًا على حصى
‫أو مئة سبب آخر

358
00:20:19,176 --> 00:20:22,304
‫لا يمكن الجزم بدون الوصول
‫إلى داخل السيارة

359
00:20:22,387 --> 00:20:26,934
‫وهذا الدخول رفضه صراحةً قاضٍ فدرالي

360
00:20:27,017 --> 00:20:29,895
‫فقد تحول لون القاضي إلى الأحمر
‫ثم إلى الأزرق

361
00:20:29,978 --> 00:20:32,940
‫ثم إلى لون لم أره من قبل

362
00:20:33,023 --> 00:20:37,653
‫عندما سمع أن خنافس تأكل اللحم
‫ملأت بطريقة ما ذلك العمل الفني

363
00:20:37,736 --> 00:20:40,822
‫لم يكن استعمال خنافس الجلد ممنوعًا
‫بالتحديد في منع التنفيذ

364
00:20:40,906 --> 00:20:44,576
‫أعتقد أنك لا تعرفين معنى "روح القانون"

365
00:20:44,660 --> 00:20:48,288
‫بدأت تلك السيدة اليابانية الشكل تصرخ
‫كما لو أنكم بولتم على الموناليزا

366
00:20:48,372 --> 00:20:50,916
‫وتقول إنكم أفسدتم القطعة الفنية

367
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
‫ما فعلتموه جعلت القاضي ينقلب ضدنا

368
00:20:54,253 --> 00:20:57,172
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- يومين للعثور على دليل جريمة

369
00:20:57,256 --> 00:20:59,800
‫- وبعد ذلك؟
‫- تؤخذ المسألة إلى المحكمة

370
00:20:59,883 --> 00:21:02,719
‫فنشيخ ونموت قبل صدور القرار

371
00:21:02,803 --> 00:21:07,057
‫وإن كان هناك قاتل فعلًا
‫فسيبقى طليقًا حرًا، هل من اقتراحات؟

372
00:21:08,350 --> 00:21:11,770
‫سأظل أفكر في اقتراحات حتى ينفجر رأسي

373
00:21:11,853 --> 00:21:13,063
‫لا بأس بها

374
00:21:17,651 --> 00:21:20,320
‫سمح لي "جفري" باستخدام قسم من مرسمه

375
00:21:20,404 --> 00:21:22,656
‫"روكسي" إنها لوحات رائعة

376
00:21:22,739 --> 00:21:25,117
‫- شكرًا "أنجي"
‫- ما رأي "هيلين" بهذا؟

377
00:21:25,200 --> 00:21:28,120
‫- نفكر في إقامة معرض
‫- ممتاز

378
00:21:28,203 --> 00:21:31,373
‫- متى كان آخر معرض لك؟
‫- قبل 8 سنين، حين كنا معًا

379
00:21:33,000 --> 00:21:35,627
‫ربما من السخافة أن أقول إنك كنت ملهمتي

380
00:21:37,421 --> 00:21:40,382
‫أو ربما كنت مصدر ثقتي بنفسي كفنانة؟

381
00:21:45,387 --> 00:21:47,723
‫أنتم تعتقدون أنني قتلت "جفري"

382
00:21:47,806 --> 00:21:51,226
‫لا يحق لي أن أكلمك عن تحقيق جار

383
00:21:51,310 --> 00:21:52,519
‫إن لم تثبتوا موته انتحارًا

384
00:21:52,602 --> 00:21:54,938
‫فهذا يعني أنني سأقضي باقي عمري
‫قاتلة "جفري ثورن"

385
00:21:55,981 --> 00:21:57,899
‫قد يخفض ذلك سعر أعمالك الفنية، أليس كذلك؟

386
00:22:00,027 --> 00:22:00,944
‫آسفة

387
00:22:08,118 --> 00:22:09,453
‫"روكسي"

388
00:22:11,204 --> 00:22:14,374
‫تلك كانت أول لوحة تلفت نظر "هيلين"

389
00:22:14,458 --> 00:22:17,961
‫- فقد أرادت شراءها لنفسها
‫- لمَ لم تبيعيها لها؟

390
00:22:18,045 --> 00:22:19,921
‫بعض الأمور ليست برسم البيع

391
00:22:28,180 --> 00:22:29,639
‫ما زلت أذكر جلوسي لرسمي

392
00:22:29,723 --> 00:22:32,434
‫- أجل
‫- أسعد وقت في حياتي

393
00:22:34,686 --> 00:22:35,729
‫يا إلهي!

394
00:22:36,730 --> 00:22:39,483
‫يا إلهي! يجب أن أذهب

395
00:22:40,942 --> 00:22:42,486
‫لماذا؟

396
00:22:42,569 --> 00:22:45,322
‫أعرف كيف أثبت أن "جفري ثورن" انتحر

397
00:22:48,367 --> 00:22:50,243
‫يُستخدم هذا النوع من الأجهزة

398
00:22:50,327 --> 00:22:54,998
‫لمسح عربات القطار المغلقة وحاويات الشحن
‫وكل معدن يُخفى فيه شيء

399
00:22:55,082 --> 00:22:57,793
‫مذهلة هذه الآلة التي عندك

400
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
‫"حرب النجوم"؟

401
00:23:02,297 --> 00:23:04,758
‫روح الشباب لا تبرر كل شيء
‫يا آنسة "ويك"

402
00:23:04,841 --> 00:23:07,219
‫تلقمين صور المسح في جهاز "أنجيلاتر"؟

403
00:23:07,302 --> 00:23:10,430
‫- بأدق التفاصيل
‫- بقي أمامنا أقل من 40 ساعة

404
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
‫نعرف هذا ولسنا بحاجة لعدّاد عكسي

405
00:23:12,474 --> 00:23:13,892
‫ثم أعيد المعايرة

406
00:23:13,975 --> 00:23:17,813
‫فأحصل على رسم رقمي للعظام في الداخل
‫بحيث أستطيع تعزيزه

407
00:23:17,896 --> 00:23:19,981
‫وجدتِ طريقة لتظهري أي ضرر في العظام

408
00:23:20,065 --> 00:23:22,025
‫هو ناجم عن سحق السيارة

409
00:23:22,109 --> 00:23:25,737
‫على أساس قيمة الضغط الذي تعرضت له السيارة
‫من آلة سحق السيارات

410
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
‫آمل أنك شملت هيكل السيارة

411
00:23:27,823 --> 00:23:31,118
‫ومقاومة الشد عند هيكل الضحية العظمي

412
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
‫سأدوّن هذا

413
00:23:34,079 --> 00:23:36,915
‫برمجت هاتفي ليعطيني توقعات الطقس
‫لخمسة أيام

414
00:23:40,669 --> 00:23:41,837
‫انظرا إلى هذا

415
00:23:42,879 --> 00:23:47,175
‫ها هي السيارة
‫لهذه السيارة هيكل من فولاذ منخفض الكربون

416
00:23:47,259 --> 00:23:50,929
‫مع حد مرونة يبلغ 1578 كلغ قوة
‫في السنتيمتر المربع

417
00:23:51,012 --> 00:23:55,725
‫وبما أنني أعرف أن آلة السحق الهيدرولية
‫تولد 163 طن قوة

418
00:23:55,809 --> 00:23:59,271
‫أولًا أفقيًا ثم بحركة لف مع زاوية 32 درجة

419
00:23:59,354 --> 00:24:01,314
‫استطعت التثبت من مصدر كل انبعاج

420
00:24:01,398 --> 00:24:03,191
‫على سطح السيارة المسحوقة

421
00:24:03,275 --> 00:24:05,777
‫وهكذا حصلت على البيانات لعكس عملية السحق

422
00:24:09,489 --> 00:24:12,117
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- زودتني "دايزي"

423
00:24:12,200 --> 00:24:15,036
‫بمقاومة الشد التقريبية في كل عظم من عظام
‫"جفري"

424
00:24:15,120 --> 00:24:18,623
‫ثم أدخلت المواضع الأخيرة لأجزاء العظام
‫وعلى أساس كل هذا

425
00:24:18,707 --> 00:24:22,544
‫حللت كل إصابة فيما الجثة تتحرك في السيارة
‫وهي تُسحق

426
00:24:23,795 --> 00:24:24,838
‫يا للهول!

427
00:24:24,921 --> 00:24:26,965
‫آمل أنه لم يكن يعي ما يجري له

428
00:24:27,048 --> 00:24:29,801
‫أصيب عظمه بـ 88 كسرًا

429
00:24:29,885 --> 00:24:32,596
‫ومصدرها كلها هو السحق في السيارة

430
00:24:32,679 --> 00:24:34,764
‫- انتحار
‫- على الأرجح نعم

431
00:24:36,141 --> 00:24:37,058
‫ما هذا؟

432
00:24:37,142 --> 00:24:40,854
‫هذه المراجعة ضمت أحدث البيانات
‫التي أدخلناها

433
00:24:42,439 --> 00:24:43,482
‫لا!

434
00:24:45,108 --> 00:24:48,778
‫- ماذا؟
‫- هناك كسر تاسع وثمانون

435
00:24:48,862 --> 00:24:50,780
‫الكسر على العظم القذالي

436
00:24:50,864 --> 00:24:54,117
‫ليس ناجمًا عن سحق السيارة

437
00:24:54,201 --> 00:24:57,245
‫- ما سببه؟
‫- علي فحص الجمجمة

438
00:24:59,498 --> 00:25:01,583
‫لم أتوقع هذا

439
00:25:01,666 --> 00:25:04,544
‫- أردت أن أثبت أنها ليست جريمة قتل
‫- لكنها كذلك

440
00:25:04,628 --> 00:25:07,881
‫فالكسر التاسع والثمانون يثبت
‫أن "جفري ثورن" مات قتلًا

441
00:25:15,680 --> 00:25:17,891
‫حسنًا، ألغيت وقف التنفيذ

442
00:25:17,974 --> 00:25:21,061
‫يمكنكم الآن فتح السيارة وسحب الرفات

443
00:25:21,144 --> 00:25:23,271
‫- شكرًا "كارولاين"، أنت "محتالة"
‫- لمَ هي محتالة؟

444
00:25:23,355 --> 00:25:25,982
‫- بمعنى مذهلة
‫- ماذا تغير الآن؟

445
00:25:26,066 --> 00:25:29,194
‫كانت أمس قطعة فنية بمليون دولار
‫أما اليوم فصارت قطعة خردة

446
00:25:29,277 --> 00:25:33,323
‫أثبتم وجود جريمة قتل وهذا ما غيرها
‫من عمل فني إلى مسرح جريمة

447
00:25:33,406 --> 00:25:35,283
‫هذا جنون، لست أفهم

448
00:25:35,367 --> 00:25:37,577
‫ولست معتادة على عدم فهم الأمور

449
00:25:37,661 --> 00:25:39,788
‫من الناحية القانونية
‫المهم هو أنها مسرح جريمة

450
00:25:39,871 --> 00:25:41,957
‫- صحيح "كارولاين"؟
‫- نعم

451
00:25:42,040 --> 00:25:44,292
‫ادخلا في السيارة وحلا الجريمة كالعادة

452
00:25:44,376 --> 00:25:45,961
‫- هذا أفهمه
‫- شكرًا

453
00:25:47,462 --> 00:25:50,048
‫تراجعن، فسوف أهجم

454
00:26:10,735 --> 00:26:11,778
‫انتبه

455
00:26:13,572 --> 00:26:16,700
‫حسنًا، ما سنفعله الآن

456
00:26:16,783 --> 00:26:22,038
‫هو رفع الجمجمة بحذر شديد

457
00:26:22,122 --> 00:26:22,998
‫بحذر

458
00:26:24,791 --> 00:26:26,376
‫يا للهول!

459
00:26:30,130 --> 00:26:31,715
‫لا أصدق أنك فعلت هذا

460
00:26:33,425 --> 00:26:34,384
‫يا للهول!

461
00:26:36,511 --> 00:26:39,723
‫عادةً حين تقولين "نفعله"
‫أعرف أنك تقصدينني أنا

462
00:26:39,806 --> 00:26:44,477
‫أنا آسفة، سأجمع الجمجمة ولو بقيت سهرانة
‫طوال الليل

463
00:26:44,561 --> 00:26:45,895
‫سأقوم بذلك

464
00:26:45,979 --> 00:26:48,565
‫سأساعدك في كل خطوة

465
00:26:48,648 --> 00:26:51,818
‫- سأبقى بجانبك طوال الوقت
‫- أفضل العمل عليها وحدي

466
00:26:57,073 --> 00:26:59,826
‫- هل أنا موقوفة؟
‫- لا، أنت من الأخيار

467
00:26:59,909 --> 00:27:02,120
‫ابحثي عن "أنطون ديلوكا" في قاعدة بيانات
‫المباحث

468
00:27:02,203 --> 00:27:04,831
‫أليس هو أكبر منافسي "جفري ثورن"؟

469
00:27:04,914 --> 00:27:06,249
‫- إنه مزور؟
‫- أنت تمزحين

470
00:27:06,333 --> 00:27:10,545
‫تحت الاسم المستعار "لوكاس دانتون"؟
‫هذا الرجل يحب نفسه كثيرًا

471
00:27:10,629 --> 00:27:12,922
‫سنتان في السجن بتهمة التزوير

472
00:27:13,006 --> 00:27:16,509
‫"فرانسيس بايكون"، "لوشيان فرويد"؟
‫لا بد أنه بارع جدًا

473
00:27:16,593 --> 00:27:19,596
‫إذًا لدينا فنان ميت ومزور يكرهه

474
00:27:19,679 --> 00:27:22,599
‫ابتهجي فلم تعد صديقتك المشتبه به الأول

475
00:27:24,351 --> 00:27:26,394
‫- شكرًا "بوث"
‫- على الرحب

476
00:27:27,520 --> 00:27:29,397
‫- هل يخيفك الأمر؟
‫- ماذا؟

477
00:27:30,190 --> 00:27:32,651
‫أننا أنا و"روكسي" كنا متحابتين

478
00:27:32,734 --> 00:27:36,112
‫كلا، فقد كانت عندك مشاعر نحوها

479
00:27:36,196 --> 00:27:37,572
‫أنا متفاجئة

480
00:27:37,656 --> 00:27:40,367
‫لماذا؟ لأنك تعتقدين أنني شرطي بسيط العقل؟

481
00:27:40,450 --> 00:27:42,077
‫- لا، فأنا
‫- حسنًا

482
00:27:43,370 --> 00:27:45,789
‫اسمعي، كانت لدى عمتي "روث"
‫زميلة في غرفتها

483
00:27:45,872 --> 00:27:47,165
‫وهي عمتي المفضلة

484
00:27:48,792 --> 00:27:51,503
‫كانت هي و"فراني" تأخذانني إلى الملعب
‫والسينما

485
00:27:51,586 --> 00:27:56,508
‫سمعت كلامًا عنهما وأنا صغير
‫وقد ضربت صديقي "بيت" بسبب ذلك

486
00:27:56,591 --> 00:27:58,176
‫ثم وجدت أن الأمر صحيح

487
00:27:59,386 --> 00:28:01,554
‫- ثم؟
‫- قلت لك إنها عمتي المفضلة

488
00:28:01,638 --> 00:28:05,475
‫وكانت "فراني" تملك تذاكر لمقاعد فاخرة
‫لمباريات البيسبول

489
00:28:05,558 --> 00:28:08,395
‫فماذا يطلب المرء أكثر من هذا؟

490
00:28:08,478 --> 00:28:09,521
‫صحيح

491
00:28:09,604 --> 00:28:13,525
‫أنت و"روكسي" هل تفهمين قصدي؟

492
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
‫نعم، نعم

493
00:28:18,571 --> 00:28:20,573
‫أحضرتني معك، فكيف أساعدك؟

494
00:28:20,657 --> 00:28:24,411
‫ادعي أنك فنانة ولا تجعليني أبدو مغفلًا

495
00:28:24,494 --> 00:28:25,870
‫قد لا أتمكن من فعل الاثنين

496
00:28:29,541 --> 00:28:32,544
‫سحبنا سجلاتك المصرفية بأمر من المحكمة
‫ووجدنا أنك لست فقيرًا

497
00:28:32,627 --> 00:28:35,505
‫- من أين لك المال؟
‫- "بوث"؟

498
00:28:35,588 --> 00:28:39,008
‫ضربات الفرشاة على هذه اللوحة تطابق ضربات
‫الفرشاة في سيارات "ثورن"

499
00:28:39,092 --> 00:28:42,595
‫إذًا كنت تزور أعمال "ثورن" الفنية
‫لذا كنتما تتشاجران

500
00:28:42,679 --> 00:28:46,224
‫لم أقل إن ضربات الفرشاة هنا
‫تشبه ضربات الفرشاة على السيارات

501
00:28:46,307 --> 00:28:48,268
‫بل قلت إنها نفسها

502
00:28:48,351 --> 00:28:50,019
‫تملكين عينًا ثاقبة

503
00:28:50,103 --> 00:28:52,981
‫ضربات الفرشاة هي بمثابة بصمات
‫فلا يمكن تزويرها

504
00:28:53,064 --> 00:28:57,444
‫"ديلوكا" هو الذي كان يرسم على سيارات
‫"جفري ثورن"

505
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
‫- أنت متأكدة؟
‫- نعم

506
00:28:58,945 --> 00:29:01,406
‫في هذه الحال كنت تريد اعترافًا بإبداعك
‫المذهل

507
00:29:01,489 --> 00:29:03,241
‫فرفض "ثورن" فقتلته

508
00:29:03,324 --> 00:29:05,785
‫- ممتاز، كبّله
‫- وتتركان "روكسي" تنجو بفعلتها؟

509
00:29:05,869 --> 00:29:08,872
‫- انتبه لكلامك
‫- أولًا هذا العمل ليس مذهلًا

510
00:29:08,955 --> 00:29:12,041
‫فالرسم على سيارات "ثورن"
‫مجرد وسيلة لمساعدتي في فني الحقيقي

511
00:29:12,125 --> 00:29:15,044
‫وثانيًا لمَ سأقتل مصدر دخلي يا غبي؟

512
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
‫لدى هذا الغبي السلطة ليحبسك 24 ساعة

513
00:29:17,130 --> 00:29:21,301
‫حين تنتهي المسألة وأخرج غدًا

514
00:29:21,384 --> 00:29:22,552
‫هل تودين أن نتناول العشاء؟

515
00:29:23,553 --> 00:29:24,387
‫أنت تمزح

516
00:29:24,471 --> 00:29:27,432
‫سمعت أنك تميلين للجنسين
‫فما رأيك بعلاقة ثلاثية؟

517
00:29:27,515 --> 00:29:30,310
‫- أنا وأنت و"روكسي" المثيرة
‫- كفى

518
00:29:30,393 --> 00:29:33,563
‫إن أردت مغازلة "أنجيلا"
‫فافعل ذلك مع إظهار بعض الاحترام

519
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
‫مفهوم؟ لنذهب

520
00:29:38,067 --> 00:29:39,819
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

521
00:29:41,237 --> 00:29:45,116
‫- هذا "جفري ثورن"؟
‫- نعم، أكاد أنتهي

522
00:29:45,200 --> 00:29:47,577
‫بصراحة لم أتخيل أن تكون جريمة قتل

523
00:29:47,660 --> 00:29:50,038
‫وهذا ما يعطي استنتاجاتك مصداقية أكبر

524
00:29:51,331 --> 00:29:53,082
‫أنت وحدك تنظرين للجانب الإيجابي

525
00:29:54,083 --> 00:29:57,754
‫عاد "بوث" لاستجواب "ديلوكا"
‫ويبدو أنه يملك الدافع

526
00:29:58,755 --> 00:30:01,090
‫إذًا هناك احتمال ألا تكون صديقتك القاتلة

527
00:30:02,300 --> 00:30:05,512
‫سنعرف أكثر عندما نحدد سلاح الجريمة

528
00:30:07,430 --> 00:30:08,973
‫ليست "روكسي" هي الفاعلة

529
00:30:10,350 --> 00:30:12,727
‫- ما زالت عندك مشاعر نحوها؟
‫- لا

530
00:30:15,647 --> 00:30:20,443
‫يقول لي "بوث" إن الناس يقولون أحيانًا
‫عكس ما يقصدونه

531
00:30:20,527 --> 00:30:23,363
‫ما زالت عندي مشاعر نحوها

532
00:30:23,446 --> 00:30:26,199
‫هل تقولين عكس ما تقصدينه
‫الآن أم سابقًا؟

533
00:30:27,367 --> 00:30:30,203
‫كانت علاقتنا وثيقة جدًا في الجامعة

534
00:30:30,286 --> 00:30:33,331
‫وقد أغرمت بي كثيرًا

535
00:30:33,414 --> 00:30:36,876
‫وعندما فسخت العلاقة، تأذت كثيرًا

536
00:30:38,127 --> 00:30:43,508
‫- حدث الأمر معك، انظري إلى "هودجنز"
‫- كان الأمر أسوأ مما حصل مع "هودجنز"

537
00:30:43,591 --> 00:30:46,261
‫فقد أرادت أن تهرب إلى "أوروبا"
‫وألا تصير فنانة

538
00:30:46,344 --> 00:30:48,930
‫لا أظن أنني أملك الحق

539
00:30:49,013 --> 00:30:50,974
‫أن أفتح هذا الجرح القديم مجددًا

540
00:30:51,057 --> 00:30:53,518
‫لأن مشاعر عادت تظهر

541
00:30:53,601 --> 00:30:56,646
‫للأسف لا توجد طريقة تُختبر بها المشاعر
‫الجنسية

542
00:30:56,729 --> 00:30:59,190
‫هذا ما أوقعني في هذه الورطة أصلًا

543
00:31:00,233 --> 00:31:03,278
‫- قصدت
‫- أعرف ما قصدته

544
00:31:03,361 --> 00:31:07,031
‫انظري إلى الجانب المشرق
‫فإن كانت قاتلة "جفري ثورن"

545
00:31:07,115 --> 00:31:08,741
‫فلن تعودي تفكرين في كل هذا

546
00:31:09,826 --> 00:31:10,869
‫شكرًا "برينان"

547
00:31:12,453 --> 00:31:14,038
‫كم يلزمك من وقت لتحديد السلاح؟

548
00:31:14,122 --> 00:31:18,418
‫أستطيع تحديده الآن
‫فقد رأيت هذه الإصابة مرارًا كثيرة

549
00:31:18,501 --> 00:31:23,172
‫أنا شبه متأكدة أن الضربة القاتلة
‫ناجمة عن فأس حرائق

550
00:31:30,847 --> 00:31:34,726
‫كذلك وجدت حجرًا جيريًا وأكسيد السليكون
‫على ملابسه

551
00:31:34,809 --> 00:31:37,478
‫عندما نجمعها كلها نجد هذا

552
00:31:37,562 --> 00:31:39,564
‫مطابقة مع الأرضية الإسمنتية في المعرض

553
00:31:39,647 --> 00:31:41,733
‫تبين أنه ليس كل الدم

554
00:31:41,816 --> 00:31:43,776
‫في أرضية المعرض
‫هو دم خنزير

555
00:31:43,860 --> 00:31:46,446
‫- هذا دم بشري
‫- هل هو دم "ثورن"؟

556
00:31:46,529 --> 00:31:49,657
‫هناك من سعى جاهدًا لتنظيف المكان
‫لذا يصعب التحديد

557
00:31:52,285 --> 00:31:54,412
‫أولًا راح أروع إبداعات "جفري" بسببكم

558
00:31:54,495 --> 00:31:56,456
‫والآن ستروح أعمالي بسببكم

559
00:31:56,539 --> 00:31:58,499
‫لا تنسي ماذا راح أيضًا: حياة "جفري ثورن"

560
00:31:58,583 --> 00:32:01,794
‫حزني وأعمالي منفصلان أيها العميل "بوث"

561
00:32:01,878 --> 00:32:03,796
‫- سيدي انظر
‫- هل هذه فأسي؟

562
00:32:03,880 --> 00:32:05,173
‫- نعم
‫"بوث"؟

563
00:32:05,256 --> 00:32:08,509
‫قالت "كام" إن دمًا بشريًا مختلط
‫مع دم الخنزير

564
00:32:08,593 --> 00:32:11,262
‫أعتقد أننا وجدناه
‫فهناك بقع دم واضحة هنا

565
00:32:11,346 --> 00:32:14,057
‫لكنها تحت طبقة من التربنتين كما نظن

566
00:32:14,140 --> 00:32:16,059
‫- هل لي باستعارة قداحتك؟
‫- لمَ تريدينها؟

567
00:32:16,142 --> 00:32:18,144
‫- أعطني فحسب
‫- تفضلي ماذا نعرف عن هذا؟

568
00:32:18,227 --> 00:32:21,773
‫ليس الكثير وأشك أن نتمكن من تحديد هوية
‫النازف

569
00:32:21,856 --> 00:32:23,274
‫يا للهول!

570
00:32:23,358 --> 00:32:26,819
‫"بونز" كدت تشعلين النار في مؤخرتي

571
00:32:26,903 --> 00:32:30,281
‫لاحظا أن النار قفزت من وسط الغربة
‫إلى قسم التحميل

572
00:32:30,365 --> 00:32:33,034
‫تقولين إن "ثورن" قُتل هنا
‫ثم جُر إلى هناك

573
00:32:33,117 --> 00:32:35,328
‫أحضروا الضوء فوق البنفسجي إلى هنا

574
00:32:37,622 --> 00:32:39,374
‫لم يُجر يا "بوث" بل دُحرج

575
00:32:40,416 --> 00:32:44,170
‫أعترف بأنها حيلة ذكية يا "بونز"

576
00:32:44,253 --> 00:32:47,131
‫نعم، نزيل التربنتين فنكشف عن الدم
‫الذي تشربه الإسمنت

577
00:32:47,215 --> 00:32:50,718
‫بقع الدم متباعدة نحو 35 سنتم

578
00:32:50,802 --> 00:32:52,637
‫لهذا السبب وجد "هودجنز"

579
00:32:52,720 --> 00:32:55,807
‫جسيمات الإسمنت على صدر وظهر الملابس

580
00:32:55,890 --> 00:32:57,809
‫ولكن لماذا دحرجوه ولم يجروه؟

581
00:32:57,892 --> 00:33:00,311
‫كان "ثورن" ضخمًا ومن قتله

582
00:33:00,395 --> 00:33:03,898
‫لم يكن قادرًا على رفعه وحمله إلى قسم
‫التحميل ووضعه في السيارة

583
00:33:03,982 --> 00:33:07,443
‫بل اضطر إلى دحرجته

584
00:33:07,527 --> 00:33:09,112
‫- بالإذن أيتها الصغيرة القد
‫- نعم؟

585
00:33:09,195 --> 00:33:12,073
‫هل بإمكانك إخبارنا أين كنت ليلة مقتل
‫"جفري ثورن"؟

586
00:33:12,156 --> 00:33:14,867
‫كنت في البيت أقرأ

587
00:33:17,078 --> 00:33:18,579
‫كذبت

588
00:33:18,663 --> 00:33:21,082
‫كنت أشاهد
‫"ريل هاوسوايفز أوف أورانج كاونتي"

589
00:33:21,165 --> 00:33:24,210
‫فهو برأيي يعكس أداء ذكيًا
‫لفن ما بعد الحداثة

590
00:33:24,293 --> 00:33:27,088
‫- إذًا لا حجة غياب؟
‫- كنت أربح مما يبيعه "جفري"

591
00:33:27,171 --> 00:33:30,675
‫وبفضله كنت أجني المال
‫فلمَ أقتل مصدر الدخل الكبير هذا؟

592
00:33:30,758 --> 00:33:34,095
‫ولم أكن سأرث شيئًا مثل "روكسي"

593
00:33:35,221 --> 00:33:39,183
‫- نعود دائمًا إلى "روكسي"
‫- لن يروق هذا "أنجيلا"

594
00:33:41,394 --> 00:33:44,188
‫لم يختلف الوضع عن آخر مرة
‫جلسنا فيها هنا

595
00:33:44,272 --> 00:33:46,149
‫الفرق هو أنك لا تتكلمين

596
00:33:46,232 --> 00:33:48,818
‫تلك المرة كانت عن "هودجنز"
‫هذه المرة عن "روكسي"

597
00:33:49,819 --> 00:33:53,281
‫- تريدين ممارسة الجنس مع "روكسي"؟
‫- لمَ رفعت صوتك هكذا؟

598
00:33:53,364 --> 00:33:56,868
‫آسف ولكن أعتقد أن ما يوجهك ليس دماغك

599
00:33:56,951 --> 00:33:59,078
‫قد يخلط المرء بين الحاجة والحب

600
00:33:59,162 --> 00:34:01,831
‫والخيال يقنعنا بأن ما نشعر به هو الحب

601
00:34:01,914 --> 00:34:04,042
‫- برأيك هذا رد فعل على علاقتي السابقة
‫- نعم

602
00:34:04,125 --> 00:34:08,963
‫- لا، أنت لا تفهم الحب يا "سويتس"
‫- لست بريئًا بقدر ما تظنين

603
00:34:09,047 --> 00:34:12,008
‫- لديك هذا المفهوم البورجوازي
‫- بورجوازي؟

604
00:34:12,091 --> 00:34:15,636
‫أي أنه ليكون الحب حقيقيًا
‫يجب أن يكون أبديًا

605
00:34:15,720 --> 00:34:18,181
‫لا شيء أبدي وهذا هو الواقع

606
00:34:18,264 --> 00:34:19,932
‫قد ينتقل حبنا من شخص إلى آخر

607
00:34:20,016 --> 00:34:22,477
‫لكن ذلك لا يعني أنه ليس حبًا

608
00:34:22,560 --> 00:34:25,396
‫ربما تقولين هذا لأنك لم تتعرفي
‫على حب حياتك

609
00:34:25,480 --> 00:34:30,443
‫- بلى، مرارًا عديدة
‫- حسنًا، يبدو لي

610
00:34:30,526 --> 00:34:32,904
‫أنك تتركين لنفسك دائمًا فتحة للهروب

611
00:34:32,987 --> 00:34:37,241
‫في علاقاتك
‫لأنك تخشين الالتزام

612
00:34:37,325 --> 00:34:41,996
‫محاولة جيدة ولكن أنت مخطئ
‫فأنا ألتزم مع كل شخص أحبه

613
00:34:42,080 --> 00:34:45,249
‫تزوجت رجلًا وناسبك أن تنسي أنك تزوجته

614
00:34:45,333 --> 00:34:47,251
‫لأنك كنت مخدرة بمادة الكافا؟

615
00:34:47,335 --> 00:34:50,129
‫هذا ما قوّض علاقتك بـ"هودجنز" وأنهاها

616
00:34:50,213 --> 00:34:51,464
‫شأنها شأن زواجك

617
00:34:51,547 --> 00:34:53,758
‫والآن تقولين إن لديك مشاعر قوية

618
00:34:53,841 --> 00:34:57,095
‫نحو حبيبة سابقة حطمت قلبها

619
00:34:57,178 --> 00:35:00,306
‫ألا ترين الكارثة التي تنتظرك؟

620
00:35:00,389 --> 00:35:03,184
‫أنت قلت إنه بدون احتمال وجود الألم

621
00:35:03,267 --> 00:35:09,732
‫- لن يتحقق الفرح أو الحب الحقيقي
‫- أنا قلت هذا؟ إنه كلام جميل

622
00:35:10,608 --> 00:35:16,906
‫- اسمع، لا أريد إيذاء "روكسي" مجددًا
‫- إذًا لا تؤذيها، فكري في مصلحتها

623
00:35:16,989 --> 00:35:20,493
‫دعي "روكسي" تقرر إن كانت تريد استئناف
‫العلاقة

624
00:35:20,576 --> 00:35:21,452
‫حسنًا

625
00:35:23,996 --> 00:35:25,248
‫وماذا لو لم ترد؟

626
00:35:26,999 --> 00:35:29,293
‫عندئذ عليك أن تتعايشي مع هذا الألم

627
00:35:34,257 --> 00:35:37,176
‫استخدمت مقياس طيف كتلويًا خلال تدربي
‫في "جونز هوبكنز"

628
00:35:37,260 --> 00:35:39,011
‫حتى إنني علمت صديقتي على استخدامه

629
00:35:39,095 --> 00:35:42,056
‫ممتاز، عليك الآن تعلم مفهوم حفظ مسافة
‫مع الناس

630
00:35:42,807 --> 00:35:44,559
‫ماذا وجدت في الفأس؟

631
00:35:44,642 --> 00:35:47,353
‫نُظف بالتربنتين ولا أثر للدم

632
00:35:47,436 --> 00:35:50,523
‫- وفحص المقبض أيضًا
‫- كلوريد الصوديوم ومواد ذات رائحة

633
00:35:50,606 --> 00:35:52,483
‫عرق، على الأرجح عرق بشري

634
00:35:52,567 --> 00:35:54,735
‫- كم بلغ الرقم الهيدروجيني الناتحي؟
‫- 7

635
00:35:54,819 --> 00:35:56,988
‫إنها امرأة! ما عليك فعله الآن

636
00:35:57,071 --> 00:36:00,116
‫هو مطابقة الحمض النووي للعرق
‫مع حبيبة "أنجيلا" المثلية

637
00:36:00,199 --> 00:36:04,370
‫- فقد تجدين مطابقة
‫- ألا تصغين لنفسك؟

638
00:36:04,453 --> 00:36:09,208
‫نعم لكنها فكرة سديدة يا "هودجنز"
‫يحسن بك تحضير "أنجيلا" للنتيجة

639
00:36:22,972 --> 00:36:26,893
‫- دكتورة "سارويان"
‫- شكرًا جزيلًا لرؤيتي

640
00:36:26,976 --> 00:36:28,352
‫لم أوافق على رؤيتك

641
00:36:28,436 --> 00:36:31,647
‫لمَ لا أحد منكم يحجز موعدًا؟
‫بصراحة، هذا مزعج

642
00:36:31,731 --> 00:36:34,859
‫"مزعج"! هذا سبب وجودي هنا

643
00:36:37,528 --> 00:36:40,573
‫أجريت مسحًا سريًا وغير رسمي للموظفين عندي

644
00:36:40,656 --> 00:36:43,534
‫وقالوا إنني مزعج، لا بل هم يكرهونني

645
00:36:44,702 --> 00:36:46,662
‫أتعرفين السبب؟ لأن الدكتورة "برينان"

646
00:36:46,746 --> 00:36:50,291
‫لا تقيم لعلم النفس اعتبارًا
‫وقد أخذتم كلكم هذا منها

647
00:36:50,374 --> 00:36:52,627
‫- أعرف أنه جنون ارتياب من جهتي
‫- استعملت كلمة قديمة

648
00:36:52,710 --> 00:36:56,547
‫- لكنها صحيحة
‫- لست هنا لأتحدث عن كونك مزعجًا

649
00:36:56,631 --> 00:36:58,341
‫- بل عن "دايزي ويك"
‫- "دايزي"؟

650
00:36:58,424 --> 00:37:00,968
‫نعم، صحيح أنها ذكية جدًا ومقتدرة جدًا

651
00:37:01,052 --> 00:37:03,846
‫لكنها قادرة على تحويل الأشخاص الهادئين

652
00:37:03,930 --> 00:37:07,225
‫إلى شعلة هائلة من الغضب

653
00:37:07,308 --> 00:37:10,061
‫- تريدين أن أكلمها؟
‫- لا، أريد أن أسألك

654
00:37:10,144 --> 00:37:12,730
‫كيف أخبر "دايزي" أنها لن تعمل
‫في مختبرنا بعد اليوم

655
00:37:12,813 --> 00:37:14,815
‫لا مشكلة عندي مع عدم الكفاءة

656
00:37:14,899 --> 00:37:18,110
‫- ولكن حين يتعلق الأمر بالشخصية
‫- سأقوم بذلك

657
00:37:18,194 --> 00:37:19,987
‫- حقًا؟
‫- نعم، سأتحدث معها

658
00:37:20,071 --> 00:37:23,908
‫لكنني المديرة وأنا من يُفترض به
‫طرد الناس

659
00:37:23,991 --> 00:37:27,203
‫وعلى المدير أحيانًا أن يفوّض لغيره

660
00:37:27,286 --> 00:37:31,082
‫سأفعل ذلك ولكن آمل ألا تحولني
‫إلى شعلة هائلة من الغضب

661
00:37:33,042 --> 00:37:35,628
‫لست عالمة نفس ولكن يجب أن تفتخر

662
00:37:35,711 --> 00:37:37,630
‫لأننا نمر عليك جميعًا ونطلب نصيحتك

663
00:37:39,257 --> 00:37:40,216
‫شكرًا

664
00:37:45,638 --> 00:37:48,724
‫حسنًا، أنا جاهزة لإدهاشي

665
00:37:48,808 --> 00:37:51,477
‫في البداية، كاد الأمر يفوتني

666
00:37:51,560 --> 00:37:53,938
‫- فلا تمدحاني كثيرًا
‫- المهم هو أنه لم يفتك

667
00:37:54,021 --> 00:37:56,482
‫نعم ولكن فقط لأن "أنجيلا" طلبت خدمة شخصية

668
00:37:56,565 --> 00:38:01,153
‫ولا أستطيع الرفض
‫حسنًا، هذه ملابس الضحية

669
00:38:01,237 --> 00:38:05,574
‫وهذا مقبض الفأس التي نفترض أنها سلاح
‫الجريمة

670
00:38:05,658 --> 00:38:09,120
‫تعرفان أنه كانت هناك آثار عرق عليهما
‫وإنما ليس عرق الضحية

671
00:38:09,203 --> 00:38:10,204
‫عرق امرأة، نعم

672
00:38:10,288 --> 00:38:12,957
‫على اعتبار أن القاتلة عرقت على مقبض الفأس

673
00:38:13,040 --> 00:38:15,543
‫وعرقت على ملابس الضحية وهي تدحرجه
‫إلى السيارة

674
00:38:15,626 --> 00:38:20,631
‫نعم وعند التعمق في التحليل
‫وجدت آثارًا أخرى في العرق

675
00:38:20,715 --> 00:38:24,927
‫"إيماتينيب ميسيلات"، "هيدروكسي يوريا"
‫"بوسولفان"؟

676
00:38:25,761 --> 00:38:28,180
‫هل تعرفين مصدر هذه المواد الكيميائية؟

677
00:38:28,264 --> 00:38:30,433
‫- هذه أدوية لمعالجة السرطان
‫- بحثت عنها

678
00:38:30,516 --> 00:38:33,769
‫هذا علاج لابيضاض الدم النقوي المزمن

679
00:38:33,853 --> 00:38:35,521
‫إذًا "روكسي" ليست القاتلة

680
00:38:35,604 --> 00:38:39,567
‫يستحيل أن نعرف من شكل الشخص
‫أنه مصاب بابيضاض الدم أم لا

681
00:38:39,650 --> 00:38:41,819
‫صحيح لكن هذا الدواء "بوسولفان"

682
00:38:41,902 --> 00:38:44,155
‫يسبب تبدلًا واضحًا للون الجلد

683
00:38:45,531 --> 00:38:48,117
‫ستسر "أنجيلا" بهذا كثيرًا

684
00:38:48,200 --> 00:38:50,661
‫لا أقول إن هذه الاعتبارات تؤثر في أحكامنا

685
00:38:56,000 --> 00:38:57,001
‫ما هذه النظرة؟

686
00:38:58,044 --> 00:38:59,211
‫لقد عرفت من الفاعل

687
00:39:02,131 --> 00:39:05,468
‫- لا سبب يدفعني لقتل "جفري"
‫- تملكين العديد من قطعه الفنية

688
00:39:05,551 --> 00:39:09,430
‫ونعرف أن القطع الفنية تزداد قيمتها
‫حين يموت الفنان

689
00:39:09,513 --> 00:39:13,142
‫كان واضحًا عند الكل أن بقاء "ثورن"
‫في العالم لن يطول

690
00:39:13,225 --> 00:39:16,812
‫- وأنا امرأة صبورة جدًا
‫- إلا أنك تحتضرين يا آنسة "برايدنبيكر"

691
00:39:17,646 --> 00:39:20,358
‫- هذه سخافة
‫- من فضلك أزيلي مكياجك

692
00:39:20,441 --> 00:39:21,901
‫لن أفعل، أريد محاميًا

693
00:39:21,984 --> 00:39:23,736
‫تظهر سجلات هاتفك

694
00:39:23,819 --> 00:39:27,782
‫أنك اتصلت بعيادة للسرطان
‫في مدينة "مكسيكو"

695
00:39:27,865 --> 00:39:31,327
‫ونعرف أن تلك العيادة مكلفة جدًا

696
00:39:31,410 --> 00:39:33,579
‫وما كان العلاج عندهم سيفيدك

697
00:39:33,662 --> 00:39:37,083
‫- فهو غير مشروع
‫- هذا غير مؤكد

698
00:39:38,834 --> 00:39:41,379
‫بلى، فمثل هذه العيادات يُنشأ

699
00:39:41,462 --> 00:39:43,214
‫لاستغلال الناس مثلك

700
00:39:45,383 --> 00:39:47,218
‫كان "جفري" سيموت بكل الأحوال

701
00:39:48,677 --> 00:39:50,096
‫الكل توقع أن ينتحر

702
00:39:51,597 --> 00:39:53,015
‫أسديت له خدمة

703
00:39:55,101 --> 00:39:56,560
‫وحققت له ما يريد

704
00:39:59,063 --> 00:40:01,482
‫كان "جفري" يفضل أن يذكره الناس

705
00:40:01,565 --> 00:40:04,610
‫على أنه فنان ملتزم
‫لا على أنه ضحية جريمة قتل

706
00:40:04,693 --> 00:40:07,655
‫حقًا؟ ربما كان يفضل العيش

707
00:40:09,073 --> 00:40:10,116
‫ولكن

708
00:40:10,199 --> 00:40:12,159
‫أنا أيضًا أفضل العيش

709
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
‫لا أحد منا يحصل على مبتغاه

710
00:40:25,548 --> 00:40:26,590
‫مرحبًا "روكسي"

711
00:40:34,098 --> 00:40:35,182
‫ماذا سأفعل الآن؟

712
00:40:36,517 --> 00:40:39,979
‫تملكين المال وعندك مرسم

713
00:40:40,062 --> 00:40:42,857
‫ركزي على فنك بشكل كامل

714
00:40:44,066 --> 00:40:45,276
‫لم أقصد هذا

715
00:40:48,612 --> 00:40:51,323
‫هل فكرت ولو للحظة أنني الفاعلة؟

716
00:40:53,951 --> 00:40:56,996
‫لا، ولا حتى للحظة

717
00:40:57,079 --> 00:41:00,624
‫- لماذا؟
‫- لأننا

718
00:41:00,708 --> 00:41:04,086
‫كنا نعرف بعضنا جيدًا من قبل
‫ولا أظن

719
00:41:04,170 --> 00:41:05,713
‫أنك تغيرت كثيرًا

720
00:41:06,839 --> 00:41:07,965
‫هل تغيرت؟

721
00:41:10,301 --> 00:41:15,264
‫لا أعرف يا "روكسي"
‫ربما تغيرت لكنني لست

722
00:41:15,347 --> 00:41:16,682
‫لم أتغير

723
00:41:28,152 --> 00:41:29,236
‫كيف سيفعل ذلك برأيك؟

724
00:41:29,320 --> 00:41:32,239
‫سيقنعها بأنه خير لها أن تنتقل لوظيفة أخرى

725
00:41:33,949 --> 00:41:36,827
‫- ماذا يجري؟
‫- سيطرد "سويتس" "دايزي" عنا

726
00:41:36,911 --> 00:41:41,624
‫- نتساءل ماذا سيفعل
‫- سيشرح لها بشكل منطقي

727
00:41:41,707 --> 00:41:44,960
‫أن هذا الجو ليس مؤاتيًا لها ولا لنا

728
00:41:45,044 --> 00:41:48,339
‫وبما أنها عالمة ستدرك أنه محق

729
00:41:48,422 --> 00:41:50,508
‫لا، "سويتس" أكثر مكرًا من هذا

730
00:41:50,591 --> 00:41:53,385
‫سيستعمل معها حيلة نفسية معقدة

731
00:41:53,469 --> 00:41:56,180
‫ليجعلها تظن أنها هي من تريد تقديم
‫الاستقالة

732
00:41:56,263 --> 00:41:58,682
‫عندي خبر سار وخبر مؤسف

733
00:41:58,766 --> 00:42:01,310
‫- أيما تريدين سماعه أولًا؟
‫- الخبر المؤسف

734
00:42:02,228 --> 00:42:04,980
‫قضي أمرك هنا، لا أحد يريد العمل معك

735
00:42:05,064 --> 00:42:06,565
‫لماذا؟

736
00:42:06,649 --> 00:42:09,652
‫تعرفين السبب "دايزي"
‫فثمة أمور يجب أن تعملي عليها

737
00:42:09,735 --> 00:42:11,946
‫لتحسين علاقاتك مع الآخرين

738
00:42:12,029 --> 00:42:13,781
‫- هل يحبني أحد؟
‫- لا

739
00:42:15,366 --> 00:42:16,450
‫وما الخبر السار؟

740
00:42:17,368 --> 00:42:20,955
‫لم تعد هناك حاجة لإبقاء علاقتنا سرية

741
00:42:21,789 --> 00:42:24,708
‫- حقًا؟
‫- نعم، لمَ تسألينني هذا؟

742
00:42:24,792 --> 00:42:27,878
‫لأنني اعتقدت أن علاقتنا سرية
‫لأنك تستحي بي قليلًا

743
00:42:39,223 --> 00:42:40,516
‫أنا مصعوق

744
00:42:41,475 --> 00:42:45,521
‫نعم، فيجب ألا يفعلا ذلك
‫على منصة العمل الجنائي

745
00:42:45,604 --> 00:42:48,649
‫لم يسبق أن جربت هذه الطريقة في الطرد

746
00:42:48,732 --> 00:42:51,819
‫ولكن أحسنت يا دكتور "سويتس"

747
00:42:51,902 --> 00:42:52,903
‫لن تنجح علاقتهما

748
00:42:52,987 --> 00:42:54,947
‫- فشخصيتاهما متناقضتان جدًا
‫- معك حق

749
00:42:55,030 --> 00:42:57,575
‫فرغم عيوبها تبقى سيدة علوم

750
00:42:57,658 --> 00:43:02,288
‫أما "سويتس" فيجعل حياته قائمة
‫على تقلبات علم النفس والمشاعر

751
00:43:02,371 --> 00:43:04,582
‫- لا قاسم مشترك بينهما
‫- صحيح

752
00:43:04,665 --> 00:43:06,166
‫لا بد من وجود قاسم مشترك

753
00:43:07,793 --> 00:43:09,753
‫- وهكذا لا يبقى شيء آخر
‫- تمامًا

754
00:43:09,837 --> 00:43:11,338
‫"سعيد الآن"

755
00:43:11,422 --> 00:43:15,843
‫"سعيد الآن لأنني في مكان سعيد"

