﻿1
00:00:02,752 --> 00:00:05,296
‫نحبكم يا رفاق!

2
00:00:09,300 --> 00:00:13,930
‫التقى "دايل" بـ"إيلي" في مخيّم
‫على قمة "إيفرست" قبل عامين

3
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
‫إذن، تعرفون أنهما معتادان
‫على تقلّبات الحياة

4
00:00:19,227 --> 00:00:23,189
‫سيسمح لكما حبكما الآن
‫بالتعامل مع هذه الضغوطات الجديدة

5
00:00:23,273 --> 00:00:26,067
‫عندما تتشاركان الحياة الزوجية المقدسة

6
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
‫- حظًا سعيدًا
‫- حسنًا!

7
00:00:27,819 --> 00:00:30,321
‫هل تقبل يا "دايل ماكغيلارد"
‫بـ"إيلي سبيلر"

8
00:00:30,405 --> 00:00:32,782
‫زوجة لك في السراء والضراء

9
00:00:32,866 --> 00:00:35,910
‫في الفترات السعيدة والصعبة
‫إلى أن يفرّقكما الموت؟

10
00:00:35,994 --> 00:00:37,037
‫أقبل

11
00:00:37,120 --> 00:00:39,622
‫وأنتِ يا "إيلي"
‫هل تقبلين بـ"دايل" زوجًا لكِ؟

12
00:00:39,706 --> 00:00:41,041
‫أقبل، أقبل، أقبل

13
00:00:41,124 --> 00:00:45,920
‫بالسلطة الممنوحة لي من قبل ولاية
‫"ماريلاند"، أعلنكما زوجًا وزوجة

14
00:00:46,004 --> 00:00:49,340
‫قبّلها واقفزا في نعيم الحياة الزوجية

15
00:01:01,811 --> 00:01:03,229
‫"إيلي"

16
00:01:08,193 --> 00:01:10,278
‫أعتقد أن هذا سيشكّل عائقًا

17
00:01:10,361 --> 00:01:12,030
‫- على ليلة زفافهما
‫- لماذا؟

18
00:01:12,113 --> 00:01:14,616
‫بربك، رؤية جثة كهذه وجهًا لوجه؟

19
00:01:14,699 --> 00:01:15,992
‫يقتل ذلك الرغبة

20
00:01:16,076 --> 00:01:20,163
‫أعمل مع الرفات كل يوم، لكن إن
‫انجذبت جنسيًا إلى شخص ما

21
00:01:20,246 --> 00:01:22,373
‫أنا قادرة على الاندماج في الأجواء

22
00:01:22,457 --> 00:01:24,375
‫حسنًا، فهمت يا "بونز"

23
00:01:24,459 --> 00:01:28,588
‫يجب أن يكون الشخص مجنونًا
‫ليقفز بالحبل، توخي الحذر

24
00:01:28,671 --> 00:01:30,799
‫فهمت، المكان آمن جدًا

25
00:01:30,882 --> 00:01:33,384
‫أخبري ذلك للرجل الذي سقط هنا

26
00:01:33,468 --> 00:01:35,386
‫هذا أول حادث قفز بالحبل أراه شخصيًا

27
00:01:35,470 --> 00:01:36,763
‫هذا لأن عمرك نحو 10 سنوات

28
00:01:37,597 --> 00:01:39,516
‫لم يكن هذا حادث قفز بالحبل

29
00:01:39,599 --> 00:01:43,269
‫الضحية يرتدي ملابس أنيقة
‫ربطة عنق وسترة رياضية

30
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
‫هذه ليست ملابس قفز بالحبل

31
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
‫وكسر عظمة الساق هذا

32
00:01:47,023 --> 00:01:50,735
‫لو كان لا يزال حيًا عند سقوطه
‫كان يجب أن تنزف العظام

33
00:01:50,819 --> 00:01:52,403
‫ماذا يعني ذلك؟

34
00:01:52,487 --> 00:01:55,240
‫يعني ذلك أن شخصًا ما رماه عن الجرف
‫بعد وفاته

35
00:01:55,323 --> 00:01:59,327
‫ظروف مشبوهة، ألعاب خطيرة
‫وتصرفات خبيثة، هل فهمت؟

36
00:01:59,410 --> 00:02:03,289
‫حسنًا، لنأخذه إلى "جيفرسونيان"
‫اتفقنا يا "بونز"؟

37
00:02:03,373 --> 00:02:05,291
‫- أرتدي قفازين
‫- صحيح، لفّ الجثة يا فتى

38
00:02:11,005 --> 00:02:15,009
‫استغرق نزول الجرف لإيجاد الجثة
‫نحو 10 دقائق

39
00:02:15,093 --> 00:02:18,429
‫تشمل الحيوانات المحلية الطيور
‫القوارض وسرطان البحر

40
00:02:18,513 --> 00:02:20,557
‫جميعها لمست الرفات

41
00:02:20,640 --> 00:02:24,644
‫من المدهش كيف أن شخصًا
‫يجازف بحدوث نزيف داخل العين

42
00:02:24,727 --> 00:02:27,689
‫تلف العصب العجان
‫ناهيك عن الشلل الرباعي

43
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
‫فقط من أجل تجربة
‫تدفّق إندورفين بسيط

44
00:02:30,692 --> 00:02:33,444
‫ما يُدهشني أننا استبعدنا
‫نظرية وفاته بسبب القفز بالحبل

45
00:02:33,528 --> 00:02:35,071
‫ورغم ذلك، لا تزال مندهشًا

46
00:02:35,155 --> 00:02:38,700
‫حسنًا، أنا مستعد للبدء بترميم الوجه

47
00:02:38,783 --> 00:02:42,579
‫هذا مقرف، يا للهول! هذا مقرف حقًا
‫سأعود لاحقًا

48
00:02:42,662 --> 00:02:45,957
‫تشير صور الأسنان السينية إلى أن الضحية
‫كان يجري تقويمًا لأسنانه

49
00:02:46,040 --> 00:02:48,501
‫لآفات التشوه على أضراسه

50
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
‫أضراس ضخمة، عمل مثير للتوتر؟

51
00:02:50,795 --> 00:02:54,048
‫سأرسل الصور إلى "بوث" لأرى إن كان
‫يستطيع التحقق من أطباء الأسنان المحليين

52
00:02:54,132 --> 00:02:59,387
‫دكتورة "برينان"
‫ثمة لطخات على كسر الحصن الأول

53
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
‫نزيف في الجيوب الفكية؟

54
00:03:03,057 --> 00:03:07,020
‫لكمة كلاسيكية على الأنف
‫عند وقت الوفاة أو حوله

55
00:03:07,103 --> 00:03:09,606
‫والذي سيكون قبل ما بين يومين إلى 5 أيام

56
00:03:09,689 --> 00:03:13,651
‫هذه الجثة ميتة منذ أكثر من 5 أيام
‫تُظهر الأنسجة نسبة أعلى من التحلّل

57
00:03:13,735 --> 00:03:18,323
‫أجل، رأيت اليسف الملوكي
‫والذباب الذهبي في الطور المرحلي الثاني

58
00:03:18,406 --> 00:03:20,575
‫وهو ما أعترف أنه غريب

59
00:03:20,658 --> 00:03:24,037
‫لكن حشرات الموت لا تكذب

60
00:03:24,120 --> 00:03:28,666
‫اعذروني أيها الأطباء
‫لكن هل يتحرّك جلده؟

61
00:03:29,667 --> 00:03:30,877
‫يا إلهي! ذلك غريب

62
00:03:30,960 --> 00:03:32,045
‫نشاط حشرات؟

63
00:03:32,128 --> 00:03:34,464
‫لم أرَ حشرات كهذه

64
00:03:34,547 --> 00:03:35,924
‫باستثناء في فيلم "الفضائي"

65
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
‫أنا أفرز الأدرينالين

66
00:03:38,092 --> 00:03:40,470
‫أظن أن علينا رؤية ما في الداخل

67
00:03:45,934 --> 00:03:47,560
‫ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:03:47,644 --> 00:03:49,896
‫ليست لديّ أدنى فكرة
‫ليبتعد الجميع عن الجثة

69
00:03:54,234 --> 00:03:55,276
‫نحن قيد الحجر الصحي

70
00:04:46,035 --> 00:04:49,247
‫{\an8}- هل لديكِ فكرة عن سبب الرغوة؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

71
00:04:49,330 --> 00:04:53,876
‫{\an8}لكن يمكن أن نكون أمام سم
‫فيروس أو سلاح بيولوجي

72
00:04:53,960 --> 00:04:58,756
‫{\an8}لذا، لا يلمسها، يشمها أو يقترب منها
‫أي أحد قبل اختبارها

73
00:04:58,840 --> 00:04:59,966
‫{\an8}هذه أول مرة أرى شيئًا كهذا

74
00:05:00,049 --> 00:05:03,845
‫{\an8}ربما إن استطعت اختبار العظام
‫مع السيد "نايجل موراي"

75
00:05:05,680 --> 00:05:06,806
‫{\an8}أنا أزعجكِ

76
00:05:06,889 --> 00:05:08,558
‫{\an8}الصبر يا دكتورة "برينان"

77
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
‫{\an8}قتل الفضول القطة

78
00:05:11,311 --> 00:05:12,854
‫{\an8}أحلّل الحشرات بمطيافية الكتلة

79
00:05:12,937 --> 00:05:16,107
‫{\an8}لا أجد أية سموم
‫لكنها ربما لم تتغذَ على الأشلاء بعد

80
00:05:16,190 --> 00:05:18,735
‫{\an8}بمعنى آخر، أحتاج إلى عينات إضافية

81
00:05:18,818 --> 00:05:19,819
‫{\an8}نحتاج كلنا لعينات

82
00:05:19,902 --> 00:05:23,823
‫{\an8}أعرف ذلك، لكنني أرغب ببقاء
‫الجميع على قيد الحياة خلال العمل

83
00:05:23,906 --> 00:05:29,329
‫{\an8}عام 400 قبل الميلاد، أعلن "أبقراط"
‫أن المرض ليس بسبب الشياطين

84
00:05:29,412 --> 00:05:32,373
‫{\an8}ممتاز، يمكننا استبعاد الشياطين

85
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
‫{\an8}"أليكس نيوكومب"، 33 عامًا

86
00:05:34,542 --> 00:05:36,627
‫{\an8}حدّدت المباحث الفدرالية هويته
‫من سجلات طب الأسنان

87
00:05:36,711 --> 00:05:39,756
‫{\an8}يضع طبيب الأسنان شقيقه
‫على قائمة أرقام الطوارئ

88
00:05:41,257 --> 00:05:44,677
‫{\an8}ربما يجب أن تساعدي
‫العميل "بوث" في استجواب شقيق الضحية

89
00:05:44,761 --> 00:05:47,513
‫{\an8}سأتصل بكِ عندما يمكنكِ
‫اختبار العظام

90
00:05:51,684 --> 00:05:52,518
‫{\an8}حسنًا

91
00:05:57,190 --> 00:06:00,777
‫{\an8}قسم الخدمات، لديكم زبون ينتظر

92
00:06:00,860 --> 00:06:04,572
‫{\an8}- ظننت أن الرجل ميت
‫- إنه ميت، لكن جلده كان يتحرك

93
00:06:04,655 --> 00:06:07,075
‫{\an8}مهلًا، جلد متحرّك على رجل ميت؟

94
00:06:07,158 --> 00:06:09,994
‫{\an8}- أجل، ثم بدأت تخرج رغوة منه
‫- انتظري قليلًا

95
00:06:10,995 --> 00:06:15,583
‫{\an8}تخرج رغوة؟ ما الذي قد يُسبّب ذلك؟
‫الإفراط بالجعة؟ ربما تناول حساءً

96
00:06:15,666 --> 00:06:18,461
‫{\an8}يجب أن تتوقف عن استخدام أفلام الكرتون
‫كمرجع علمي

97
00:06:18,544 --> 00:06:21,255
‫{\an8}الرجل الذي يمتلك هذا المكان لديه قرد

98
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
‫{\an8}تفضلي سيدتي

99
00:06:22,256 --> 00:06:25,176
‫{\an8}هل يشعر بأن القرد سيلهمني لشراء سيارة؟

100
00:06:25,259 --> 00:06:28,471
‫{\an8}إنها مجرّد حملة تسويقية
‫اسمعي "لا نبيع السيارات فقط

101
00:06:28,554 --> 00:06:30,640
‫{\an8}"نبيع المغامرة"

102
00:06:31,641 --> 00:06:34,560
‫{\an8}إذ، كيف يمكن أن أساعدكما اليوم؟

103
00:06:36,104 --> 00:06:39,857
‫{\an8}- تبدو كمن يحب السيارات الرياضية ببابين
‫- لديه سيارة جميلة جدًا

104
00:06:39,941 --> 00:06:41,401
‫{\an8}- أجل
‫- سأعترف

105
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
‫{\an8}- السيكويا تلك جميلة
‫- أجل

106
00:06:43,653 --> 00:06:45,613
‫{\an8}إنها كبيرة بما يكفي لإقامة حفل فيها

107
00:06:45,696 --> 00:06:47,615
‫{\an8}نظام تحديد المواقع؟
‫وسادات هوائية جانبية؟

108
00:06:47,698 --> 00:06:49,575
‫{\an8}- نبحث عن
‫- إنها سيارة اقتصادية

109
00:06:49,659 --> 00:06:52,620
‫{\an8}بالنسبة إلى سيارة فاخرة
‫هل تريد مقايضتها؟

110
00:06:52,703 --> 00:06:53,871
‫{\an8}لا، نبحث عن

111
00:06:53,955 --> 00:06:59,335
‫{\an8}لأنني أستطيع تقديم صفقة ممتازة
‫من داخل الغابة

112
00:07:00,670 --> 00:07:02,296
‫{\an8}نحن هنا لرؤية "تشيت"

113
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
‫{\an8}حسنًا

114
00:07:04,549 --> 00:07:09,303
‫{\an8}بصراحة، بقدر ما نحب جميعًا
‫"تشيت" كونه موظف الشهر

115
00:07:09,387 --> 00:07:12,390
‫{\an8}أنا في موقع أفضل
‫لتقديم صفقة لكما

116
00:07:12,473 --> 00:07:16,519
‫{\an8}وسيكون ذلك ممتازًا لو كنا هنا لشراء سيارة
‫لكننا لسنا كذلك

117
00:07:18,813 --> 00:07:21,399
‫{\an8}نحن من المباحث الفدرالية

118
00:07:21,482 --> 00:07:22,567
‫{\an8}إنه في الخلف هناك

119
00:07:22,650 --> 00:07:24,360
‫{\an8}شكرًا لكِ

120
00:07:26,446 --> 00:07:29,282
‫{\an8}ماذا؟ زأرت بوجهي أولًا

121
00:07:29,365 --> 00:07:31,284
‫{\an8}ليس عليك أن تعيد الزئير في وجهها

122
00:07:31,367 --> 00:07:34,370
‫{\an8}قال الطبيب إن عليك تناول كل هذه
‫بعد تناول الطعام

123
00:07:35,371 --> 00:07:38,249
‫{\an8}ديزموبريس

124
00:07:38,332 --> 00:07:40,793
‫{\an8}ديزموبريسين؟ هل لديك مشاكل في الكبد؟

125
00:07:40,877 --> 00:07:43,713
‫{\an8}لا، إنها مجرد عدوى بسيطة

126
00:07:43,796 --> 00:07:45,423
‫{\an8}مرحبًا، "تشيت نيوكومب"

127
00:07:46,466 --> 00:07:49,469
‫{\an8}- كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫- نحن من المباحث الفدرالية

128
00:07:49,552 --> 00:07:53,723
‫{\an8}أرغب بطرح بعض الأسئلة عليك
‫على انفراد

129
00:07:54,640 --> 00:07:56,976
‫{\an8}- هذه زوجتي "فانيسا"
‫- كيف حالك سيدتي؟

130
00:07:57,059 --> 00:08:00,605
‫{\an8}سررت برؤيتكِ
‫نريد التحدث مع زوجكِ قليلًا

131
00:08:00,688 --> 00:08:03,649
‫{\an8}حسنًا، كنت سأرحل
‫لديّ عمل بأي حال

132
00:08:03,733 --> 00:08:06,777
‫{\an8}- تنتظر زبونة فستان الإشبينة
‫- في الواقع، ربما يجب أن تبقي

133
00:08:06,861 --> 00:08:09,363
‫{\an8}لدى "بوث" خبر سيئ
‫عن شقيق زوجكِ

134
00:08:09,447 --> 00:08:10,615
‫{\an8}قد يحتاج إلى مواساة

135
00:08:10,698 --> 00:08:11,574
‫{\an8}"بونز"

136
00:08:12,366 --> 00:08:14,410
‫{\an8}- ألم يكن ذلك لطيفًا؟
‫- ماذا حدث لشقيقي؟

137
00:08:14,494 --> 00:08:17,830
‫{\an8}عُثر عليه عند أسفل الجرف
‫عند خليج "ويتني"

138
00:08:17,914 --> 00:08:21,375
‫{\an8}يا إلهي! أخبرته أن تجربة
‫القفز بالحبل ضرب من الجنون

139
00:08:21,459 --> 00:08:23,127
‫{\an8}هل كان حادثًا؟

140
00:08:23,211 --> 00:08:24,962
‫{\an8}لا، كان

141
00:08:25,963 --> 00:08:27,673
‫{\an8}ما الطريقة اللطيفة
‫لقول "قُتل"؟

142
00:08:28,633 --> 00:08:30,092
‫{\an8}قُتل؟

143
00:08:30,176 --> 00:08:33,721
‫{\an8}آسف، عندما تكون مستعدًا
‫نرغب بطرح بعض الأسئلة عليك

144
00:08:33,804 --> 00:08:35,515
‫{\an8}هل قُتل؟

145
00:08:35,598 --> 00:08:38,059
‫{\an8}أجل، نحن آسفان جدًا لخسارتك

146
00:08:39,769 --> 00:08:41,270
‫{\an8}ما هو آخر موقع عمل لشقيقك؟

147
00:08:42,772 --> 00:08:45,775
‫{\an8}إلى ما قبل عدة أسابيع
‫كان يعمل هنا

148
00:08:45,858 --> 00:08:49,820
‫{\an8}ثم رحل وذهب للعمل في "كرايتيريون"
‫على الجانب الآخر من الشارع

149
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
‫{\an8}أتفكران بأحد يمكن أن يتعرّض له بالأذى؟

150
00:08:52,323 --> 00:08:54,158
‫{\an8}كان رجل مبيعات سيارات

151
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
‫{\an8}دخل "جانغل جيم" و"أليكس"
‫في سوء تفاهم عندما استقال "أليكس"

152
00:08:57,745 --> 00:08:58,913
‫{\an8}"جانغل جيم"؟

153
00:09:02,500 --> 00:09:06,587
‫{\an8}"جانغل جيم"

154
00:09:11,717 --> 00:09:15,513
‫{\an8}جروح وقت الوفاة على جمجمة الضحية

155
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
‫{\an8}سبب الوفاة؟

156
00:09:18,182 --> 00:09:21,060
‫{\an8}لا، لكن قد تفقده الوعي للحظة

157
00:09:21,727 --> 00:09:24,397
‫{\an8}أيمكننا إزالة الرفات؟

158
00:09:24,480 --> 00:09:26,148
‫{\an8}لم أحصل على قراءة نهائية بعد

159
00:09:26,232 --> 00:09:28,276
‫{\an8}لديّ مادة عضوية من الضحية

160
00:09:28,359 --> 00:09:30,653
‫{\an8}وعدد كبير من الحشرات
‫التي أخذت قطعة منه

161
00:09:30,736 --> 00:09:34,115
‫{\an8}سأجري اختبارًا آخر للفيروسات
‫التي يمكن أن تكون انتقلت من الحيوانات

162
00:09:34,198 --> 00:09:36,659
‫{\an8}دكتورة "سارويان"
‫ثمة المزيد من الرغوة

163
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
‫{\an8}أين؟

164
00:09:38,035 --> 00:09:40,204
‫{\an8}- إنها تتناثر
‫- ما هو مصدرها؟

165
00:09:40,288 --> 00:09:44,083
‫{\an8}يرمي الصينيون 900 مليار عود طعام كل عام

166
00:09:45,001 --> 00:09:46,252
‫{\an8}ما علاقة ذلك؟

167
00:09:46,335 --> 00:09:50,423
‫{\an8}لا، أنا مشوّش جدًا

168
00:09:50,506 --> 00:09:53,593
‫{\an8}إذن، عندما تتحدث عن حقائق
‫تكون هذه طريقتك بالتركيز؟

169
00:09:53,676 --> 00:09:57,763
‫{\an8}الحقائق هي الحلقات التي تربط
‫نسيج الوجود معًا

170
00:09:57,847 --> 00:10:00,891
‫{\an8}في هذه الحالة، هل هي عيدان
‫شخصية أم ثنائية؟

171
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
‫{\an8}شخصية، شخصية

172
00:10:05,021 --> 00:10:08,482
‫{\an8}تخرج الرغوة من داخل العظام

173
00:10:08,566 --> 00:10:10,109
‫{\an8}عبر السمحاق

174
00:10:16,073 --> 00:10:20,578
‫{\an8}يا للهول! "أليكس نيوكومب"
‫ذلك مروّع

175
00:10:20,661 --> 00:10:22,663
‫هل ذلك القرد مروّض؟

176
00:10:22,747 --> 00:10:25,958
‫لم يتبول منذ اشتريت له قبعة

177
00:10:28,544 --> 00:10:33,299
‫"أليكس"، كان وغدًا مشاكسًا
‫لكن يا له من رجل مبيعات

178
00:10:33,382 --> 00:10:34,967
‫لمَ استقال من العمل هنا؟

179
00:10:35,051 --> 00:10:36,552
‫لم يستقل، أنا طردته

180
00:10:36,636 --> 00:10:38,971
‫كان موظف الشهر دائمًا
‫لأكثر من عامين

181
00:10:39,055 --> 00:10:42,224
‫في الشهرين الفائتين، تراجع
‫إلى المرتبة الثالثة

182
00:10:42,308 --> 00:10:44,769
‫أخبرته، إن لم يستعد مركزه
‫سنضطر إلى خفض نسبة عمولته

183
00:10:44,852 --> 00:10:48,064
‫لمَ أدفع نسبة موظف الشهر
‫لصاحب المركز الثالث؟

184
00:10:48,147 --> 00:10:49,273
‫كيف كانت ردة فعله؟

185
00:10:54,403 --> 00:10:58,074
‫من الصعب الحديث عن هذا، إنه صعب جدًا

186
00:11:02,953 --> 00:11:05,831
‫دفع "باناناز" عن كتفي

187
00:11:05,915 --> 00:11:08,542
‫دفعه فحسب

188
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
‫إنه ينتظر اعتذارًا

189
00:11:10,044 --> 00:11:13,005
‫كنت لأعيده إلى العمل
‫لو اعتذر إلى "باناناز"

190
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
‫اعتذار إلى قرد؟

191
00:11:14,840 --> 00:11:16,967
‫لديه قلب مثلكِ ومثلي

192
00:11:17,051 --> 00:11:20,471
‫أظن أن دفع قرد يُظهر
‫افتقار الشخص إلى الإنسانية

193
00:11:20,554 --> 00:11:22,390
‫لا عجب في أن أحدًا قد قتله

194
00:11:22,473 --> 00:11:25,351
‫دفع "أليكس" قرد "جانغل جيم"
‫هذا دافع للقتل

195
00:11:25,434 --> 00:11:27,436
‫يمتلك ذلك الرجل علاقة
‫استثنائية بقرده

196
00:11:27,520 --> 00:11:29,772
‫يعرف الجميع أن القرد لا يُمسّ

197
00:11:29,855 --> 00:11:31,732
‫نحتاج إلى دليل ملموس

198
00:11:31,816 --> 00:11:33,401
‫ماذا يمكن أن تخبرنا عن "أليكس"؟

199
00:11:33,484 --> 00:11:35,277
‫كان "أليكس" رجل مبيعات ممتازًا

200
00:11:35,361 --> 00:11:38,447
‫في شهر واحد، حطّم جميع
‫الأرقام القياسية التي كانت لدينا

201
00:11:38,531 --> 00:11:40,658
‫"بادي"؟ يبدو أنه أخذ مكانك

202
00:11:40,741 --> 00:11:43,411
‫نحن أشبه بعائلة يا رجل
‫كل شيء جيد

203
00:11:43,494 --> 00:11:46,956
‫يا إلهي! يا لها من مأساة

204
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
‫كيف تلقى شقيقه الخبر؟

205
00:11:49,083 --> 00:11:51,502
‫هل تعرف "تشيت"؟

206
00:11:51,585 --> 00:11:56,006
‫بالتأكيد، أراد مني "أليكس" توظيفه
‫لكن أشعر الآن بالأسف لأنني لم أستطع

207
00:11:56,090 --> 00:11:57,007
‫لماذا؟

208
00:11:57,091 --> 00:11:58,467
‫الرجل المسكين مريض

209
00:11:58,551 --> 00:12:01,095
‫- أحتاج إلى رجل قوي لبيع سياراتي
‫- لماذا؟

210
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
‫لأنك تريدين شراء سيارة
‫من رجل مفعم بالحيوية

211
00:12:04,724 --> 00:12:08,602
‫يجعل ذلك الرجل يشعر بأنه
‫في الفريق الفائز

212
00:12:08,686 --> 00:12:10,938
‫ويجعل المرأة تشعر بأنها محمية وآمنة

213
00:12:11,021 --> 00:12:12,189
‫هذا غير منطقي

214
00:12:12,273 --> 00:12:14,775
‫- أعتقد أنه صحيح
‫- أنا أيضًا

215
00:12:14,859 --> 00:12:16,360
‫هل كان لدى "أليكس" أي أعداء؟

216
00:12:16,444 --> 00:12:18,320
‫"رجل مبيعات الشهر
‫معرض "كرايتيريون"

217
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
‫رجل السيارة المغشوشة

218
00:12:19,780 --> 00:12:21,991
‫هل ذلك تاجر سيارات آخر؟

219
00:12:22,074 --> 00:12:24,285
‫لا، زبون غاضب ضرب بعصا غولف

220
00:12:24,952 --> 00:12:27,204
‫زجاج سيارة "أليكس" الأمامي

221
00:12:27,288 --> 00:12:29,582
‫- العصا السابعة
‫- لا، كانت العصا التاسعة

222
00:12:29,665 --> 00:12:31,292
‫أجل

223
00:12:31,375 --> 00:12:34,795
‫قال إن "أليكس" باعه سيارة مغشوشة
‫فحطّم سيارة "أليكس"

224
00:12:34,879 --> 00:12:36,756
‫هل باعه "أليكس" سيارة مغشوشة؟

225
00:12:36,839 --> 00:12:39,133
‫مستحيل، نحن شركة محترمة

226
00:12:39,216 --> 00:12:41,886
‫لا نعمل بهذه الطريقة يا صديقي

227
00:12:44,889 --> 00:12:48,934
‫نتائج التشخيص السيرولوجي
‫والبيولوجي هي نفسها

228
00:12:49,018 --> 00:12:51,562
‫لا أدوية، فيروسات أو سموم

229
00:12:51,645 --> 00:12:56,108
‫تشير نتائجي إلى عدم وجود
‫الزرنيخ، جليكول الإيثيلين أو السيانيد

230
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
‫لا دليل على أي سموم

231
00:12:57,568 --> 00:13:00,613
‫إذن، هل يمكننا إخراجها؟

232
00:13:02,406 --> 00:13:03,407
‫حسنًا

233
00:13:03,491 --> 00:13:06,869
‫لكن، نعمل بحذر شديد

234
00:13:16,086 --> 00:13:20,758
‫في العصور المظلمة، كان يُعتقد
‫أن الاحتفاظ بالنبيذ في الفم

235
00:13:20,841 --> 00:13:23,344
‫خلال التنفس من الأنف
‫يمنع الطاعون

236
00:13:23,427 --> 00:13:26,555
‫هذه أفضل فكرة سمعتها اليوم
‫هل تفي التيكيلا بالغرض نفسه؟

237
00:13:31,143 --> 00:13:33,020
‫- ماذا؟
‫- هذه العظمة

238
00:13:33,103 --> 00:13:35,773
‫إنها تصبح ناعمة جدًا وأشبه بالجيلاتين

239
00:13:35,856 --> 00:13:37,358
‫إنها تتحلّل

240
00:13:37,441 --> 00:13:39,652
‫- نخسر دليلنا؟
‫- كم بقي لدينا من الوقت؟

241
00:13:40,402 --> 00:13:42,905
‫- أخبرني بمعلومة
‫- ماذا؟

242
00:13:44,240 --> 00:13:46,909
‫حسنًا، هل تعرفان أن رمز
‫الاتصال الدولي

243
00:13:46,992 --> 00:13:48,702
‫في "أنتاركتيكا" هو 672؟

244
00:13:48,786 --> 00:13:50,579
‫هل كنت تعرف ذلك يا سيد "نايجل"؟

245
00:13:50,663 --> 00:13:53,874
‫لم أعرفه، أقدّر أننا نخسر

246
00:13:53,958 --> 00:13:57,837
‫نحو 12 بالمئة من كامل العظام
‫كل ساعة، مما يعني

247
00:13:57,920 --> 00:14:01,882
‫يمكن أن نخسر دليلنا قبل حلّ قضية القتل

248
00:14:14,979 --> 00:14:19,066
‫ملمس جميل على المعدن
‫إذن، هل هذا العصا الذي استخدمته

249
00:14:19,149 --> 00:14:21,235
‫لتحطيم زجاج سيارة "أليكس" الأمامي؟

250
00:14:21,318 --> 00:14:23,279
‫مهلًا، أخذ هذا الرجل مالي!

251
00:14:23,362 --> 00:14:26,365
‫وعندما حدثت مشكلة
‫لم يعرني أي اهتمام

252
00:14:26,448 --> 00:14:29,493
‫حسنًا، من حسن حظه أنك هاجمت
‫زجاج سيارته الأمامي فقط

253
00:14:30,619 --> 00:14:32,288
‫هذا ليس ما يعتقده "بوث"

254
00:14:33,622 --> 00:14:37,501
‫يرى "بوث" أن الرجل تعرّض للإهانة
‫ويحاول إظهار التعاطف معه

255
00:14:37,585 --> 00:14:39,587
‫إذن، إنه يكذب

256
00:14:39,670 --> 00:14:42,423
‫إنه يسيطر، كما يفعل رجال المبيعات
‫في معارض السيارات

257
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
‫كنت أدرّس الأساليب النفسية
‫لرجال مبيعات السيارات

258
00:14:45,676 --> 00:14:47,177
‫لادخار المال للدراسات العليا

259
00:14:49,346 --> 00:14:51,265
‫لم تكن أجمل أوقاتي

260
00:14:51,348 --> 00:14:55,144
‫السيارة المغشوشة هي التي تتعطّل
‫بعد شرائها بـ3 أشهر إلى عام

261
00:14:55,227 --> 00:14:58,147
‫لم أتجاوز الـ16 كلم
‫من ذلك المكان عندما تعطلت المكابح

262
00:14:58,230 --> 00:15:00,441
‫هذا ليس غشًا، هذه محاولة قتل

263
00:15:00,524 --> 00:15:02,735
‫- خشيت على حياتك؟
‫- لا

264
00:15:02,818 --> 00:15:06,405
‫طفلي، كان في المقعد الخلفي
‫عمره 4 سنوات

265
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
‫كسر ضلعًا

266
00:15:09,617 --> 00:15:11,702
‫ارتطم رأسه، أجريت له قطب

267
00:15:12,578 --> 00:15:15,164
‫يا للهول! تتوقع أن تكون
‫سيارة كهذه آمنة

268
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
‫- ذلك صحيح
‫- أليس كذلك؟

269
00:15:17,291 --> 00:15:21,003
‫لديّ طفل، إن عرّض شخص ما حياته للخطر
‫فسأقتله

270
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
‫مهلًا

271
00:15:24,256 --> 00:15:25,716
‫هل قتل شخص ما هذا الرجل؟

272
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
‫لقد قُتل

273
00:15:27,843 --> 00:15:28,677
‫إنه ميت

274
00:15:29,511 --> 00:15:31,221
‫مهلًا، اسمع

275
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
‫حطّمت زجاج سيارته الأمامي
‫اشتعلت غضبًا

276
00:15:35,392 --> 00:15:41,065
‫لكني من المستحيل أن أسمح
‫بأن يعيش ابني بدون والده

277
00:15:47,112 --> 00:15:48,989
‫- أريد فعل ذلك
‫- فعل ماذا؟

278
00:15:49,073 --> 00:15:52,326
‫التواصل مع الناس كما يفعل "بوث"
‫يمكنك تعليمي

279
00:15:53,535 --> 00:15:56,330
‫- لا أعرف
‫- بروحية البحث العلمي

280
00:15:56,413 --> 00:15:59,124
‫أرغب بأن أعرف إن كان ما تقوله
‫عن علم النفس حقيقيًا

281
00:15:59,750 --> 00:16:01,418
‫هل تحديتِني يا د "برينان"؟

282
00:16:02,753 --> 00:16:04,922
‫مرحبًا، لديّ شيء ما

283
00:16:05,005 --> 00:16:06,590
‫عثرت على بعض الجسيمات
‫على ملابس الضحية

284
00:16:06,674 --> 00:16:10,803
‫السيمونديا الصينية، الميكا
‫وأحمر شفاه بطعم الفراولة

285
00:16:10,886 --> 00:16:13,305
‫المعروفة أيضًا باسم "لاست داست"

286
00:16:13,389 --> 00:16:14,556
‫"لاست داست"

287
00:16:14,640 --> 00:16:17,142
‫على سرواله، حضنه

288
00:16:18,727 --> 00:16:21,230
‫أحمر شفاه الفراولة اللامعة

289
00:16:22,815 --> 00:16:25,275
‫كما لو أنه يتم استخدامها
‫من قبل راقصة تعري؟

290
00:16:26,276 --> 00:16:28,362
‫ذلك شيء يمكنني إخباره لـ"بوث"

291
00:16:30,322 --> 00:16:31,448
‫يجعلني ذلك ملك المختبر

292
00:16:32,282 --> 00:16:34,284
‫نسبة كبيرة من أفراد العائلة الملكية

293
00:16:34,368 --> 00:16:37,913
‫مختلون عقليًا بسبب
‫الزواج بين الأقارب

294
00:16:40,416 --> 00:16:43,293
‫لا يمكنك إفساد الأمر بالنسبة لي
‫ملك المختبر!

295
00:16:48,048 --> 00:16:49,758
‫يا "بونز"، هذا نادي التعري الوحيد

296
00:16:49,842 --> 00:16:53,220
‫قرب منزل وعمل "أليكس"، اتفقنا؟

297
00:16:53,303 --> 00:16:55,055
‫أتعرفين ماذا؟ لم يكن عليكِ الدخول معي

298
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
‫أتطلّع لمراقبة سلوكك

299
00:16:57,474 --> 00:16:58,392
‫ماذا؟

300
00:16:58,475 --> 00:17:01,770
‫يقول "سويتس" إنك مناور
‫كرجل مبيعات

301
00:17:01,854 --> 00:17:03,188
‫أريد دراسة أسلوبك

302
00:17:03,272 --> 00:17:05,190
‫أسلوبي؟ سأضرب ذلك الرجل

303
00:17:05,274 --> 00:17:08,027
‫تجعل الناس يرتاحون
‫ثم يتصرفون كما تريد

304
00:17:08,110 --> 00:17:09,486
‫إنها مهارة مفيدة جدًا

305
00:17:09,570 --> 00:17:11,488
‫أتمنى لو أن والدي قد أورثني إياها

306
00:17:11,572 --> 00:17:14,033
‫اسمعي، والدكِ نصاب
‫أنا لست كذلك

307
00:17:14,116 --> 00:17:16,201
‫دعينا نتذكر ذلك
‫شاهدي فحسب، لا تقولي شيئًا

308
00:17:16,285 --> 00:17:17,828
‫المعذرة

309
00:17:17,911 --> 00:17:23,709
‫أيتها السيدات، أي واحدة منكن
‫تحب استخدام هذا الشيء؟

310
00:17:23,792 --> 00:17:26,128
‫إنه أحمر شفاه "ستروبيري لاست داست"

311
00:17:26,211 --> 00:17:28,839
‫إنها أنا، "ستروبيري لاست"

312
00:17:28,922 --> 00:17:30,883
‫صحيح، "ستروبيري لاست" نفسه

313
00:17:30,966 --> 00:17:34,178
‫أنا متأكد من أنكِ فكرتِ مليًا
‫بهذه التسمية

314
00:17:34,261 --> 00:17:36,805
‫- نرغب بالحديث معكِ على انفراد
‫- ليس على انفراد

315
00:17:36,889 --> 00:17:38,682
‫يمكنني طرح بضعة أسئلة عليكِ هنا

316
00:17:39,349 --> 00:17:41,018
‫من الغريب أنكِ هنا تشاهدين يا "بونز"

317
00:17:41,101 --> 00:17:42,478
‫لمَ لا تدخلين

318
00:17:42,561 --> 00:17:45,439
‫هذا ليس غريبًا يا عزيزي
‫يحب الكثير من الناس المشاهدة

319
00:17:45,522 --> 00:17:48,609
‫شكرًا لكِ، أشعر ببهجة كبيرة

320
00:17:48,692 --> 00:17:51,487
‫من خلال مشاهدة
‫كل أنواع النشاطات

321
00:17:51,570 --> 00:17:53,280
‫أرغب بطرح بعض الأسئلة عليكِ فحسب

322
00:17:53,363 --> 00:17:56,658
‫حبيبكِ خجول، أليس كذلك؟
‫هذا جميل

323
00:17:56,742 --> 00:17:57,993
‫سيكلف ذلك 60 دولارًا

324
00:17:58,077 --> 00:17:59,953
‫- حسنًا، سأدفع أنا
‫- "بونز"

325
00:18:00,037 --> 00:18:00,913
‫- تفضلي
‫- مهلًا

326
00:18:00,996 --> 00:18:02,873
‫- شكرًا
‫- اهدأ

327
00:18:02,956 --> 00:18:06,627
‫- ستستمتع هي بهذا أيضًا
‫- صحيح، كنت

328
00:18:08,796 --> 00:18:10,214
‫حسنًا

329
00:18:17,805 --> 00:18:20,599
‫لم تعد مهتمًا جدًا بالحديث
‫أليس كذلك يا حبيبي؟

330
00:18:20,682 --> 00:18:22,643
‫لديكِ تحكّم ممتاز بوركيكِ

331
00:18:22,726 --> 00:18:23,894
‫قيل لي ذلك

332
00:18:25,104 --> 00:18:26,814
‫حسنًا، يا آنسة "لاست"

333
00:18:26,897 --> 00:18:30,275
‫آنسة "لاست"، في الواقع
‫أنا من المباحث الفدرالية

334
00:18:30,359 --> 00:18:31,902
‫أريد طرح

335
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
‫بعض الأسئلة عن زبون ربما

336
00:18:36,031 --> 00:18:39,076
‫مباحث فدرالية؟ درست تخصّص العلوم الإجرامية
‫في جامعة "جورج تاون"

337
00:18:39,159 --> 00:18:43,497
‫أجل، ورغم ذلك، ها أنتِ هنا
‫تعملين لتسديد قروض الطلاب؟

338
00:18:43,580 --> 00:18:45,457
‫تعرف أن الجامعة مكلفة جدًا

339
00:18:45,541 --> 00:18:48,669
‫أظن أنكِ ستدفعين ديونكِ سريعًا جدًا

340
00:18:48,752 --> 00:18:49,878
‫- "بونز"
‫- إنها مثيرة جدًا

341
00:18:49,962 --> 00:18:53,423
‫وهو ما أتصوّر أنه يدرّ عليها
‫بقشيشًا كبيرًا

342
00:18:53,507 --> 00:18:57,010
‫صحيح، آنسة "لاست"
‫"أليكس نيوكومب"

343
00:18:58,345 --> 00:19:01,265
‫شركة "كرايتيريون" للسيارات
‫رجل مبيعات

344
00:19:01,932 --> 00:19:03,100
‫ربما زبون لديكِ؟

345
00:19:03,183 --> 00:19:05,018
‫أجل، بالتأكيد
‫إنه زبون دائم، ماذا عنه؟

346
00:19:05,769 --> 00:19:08,939
‫لدينا دليل أنكِ رقصتِ على حضنه

347
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
‫في الليلة التي توفي فيها

348
00:19:11,316 --> 00:19:12,317
‫توفي؟

349
00:19:16,488 --> 00:19:18,824
‫- قُتل؟ صحيح
‫- أيمكنكِ الإجابة

350
00:19:18,907 --> 00:19:22,035
‫التعاون الكامل، كنت متفوقة
‫في مادة علم الجريمة في صفي

351
00:19:22,870 --> 00:19:24,746
‫رقصت له بضع رقصات
‫ليلة الخميس

352
00:19:24,830 --> 00:19:26,206
‫كان ثملًا جدًا

353
00:19:26,290 --> 00:19:29,042
‫بدأ شجارًا واضطر "بيلي" إلى طرده

354
00:19:29,126 --> 00:19:30,627
‫مهلًا، مهلًا

355
00:19:30,711 --> 00:19:32,462
‫هل أنا مشتبه فيها؟

356
00:19:32,546 --> 00:19:35,007
‫لأن كل ما أقوم به هو الرقص
‫ولم يقتل ذلك أحدًا من قبل

357
00:19:35,090 --> 00:19:37,467
‫هل دخل في شجار
‫مع أحد الحراس؟

358
00:19:37,551 --> 00:19:39,219
‫لا، مع رجل مبيعات سيارات آخر

359
00:19:39,303 --> 00:19:41,597
‫أتعرفان الرجل الهندي؟ "بادي"

360
00:19:41,680 --> 00:19:43,307
‫من شركة "كرايتيريون"

361
00:19:43,390 --> 00:19:46,226
‫كذب عليك، يجب أن تذهب
‫وتتحدث مع "بادي"

362
00:19:46,310 --> 00:19:48,645
‫أجل، يجب أن أفعل ذلك

363
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
‫إذن اطلب من الآنسة "لاست" الوقوف

364
00:19:50,856 --> 00:19:55,444
‫أظن أن ذلك قد يكون محرجًا بعض الشيء
‫أليس كذلك يا حبيبي؟

365
00:19:56,111 --> 00:19:57,362
‫ذلك مسدسي

366
00:19:58,739 --> 00:19:59,907
‫أتسمحين لنا بدقيقة؟

367
00:19:59,990 --> 00:20:01,700
‫حسنًا

368
00:20:02,951 --> 00:20:04,578
‫في الخارج

369
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
‫ما الذي في الخارج؟

370
00:20:05,704 --> 00:20:07,164
‫أيمكنك الخروج يا "بونز"؟

371
00:20:07,247 --> 00:20:09,917
‫هل حصلنا على ما دفعنا
‫من أجله 60 دولارًا؟

372
00:20:12,836 --> 00:20:14,963
‫سنبدأ بتمرين بسيط

373
00:20:15,964 --> 00:20:20,010
‫للتمييز بين العواطف
‫وتعابير الوجه

374
00:20:20,093 --> 00:20:22,095
‫ثم سأعلّمكِ مهارات للتعامل مع هذه العواطف

375
00:20:22,179 --> 00:20:23,013
‫حسنًا

376
00:20:23,096 --> 00:20:25,682
‫حسنًا، امنحيني دقيقة

377
00:20:30,103 --> 00:20:30,979
‫حسنًا

378
00:20:31,939 --> 00:20:32,940
‫أنت مريض

379
00:20:33,023 --> 00:20:35,734
‫مريض؟ لا يا دكتورة "برينان"

380
00:20:35,817 --> 00:20:38,195
‫المرض ليس عاطفة حتى
‫جبيني مجعّد

381
00:20:38,862 --> 00:20:40,489
‫فمي مفتوح جزئيًا

382
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
‫عينان محيّرتان

383
00:20:44,993 --> 00:20:47,579
‫أعبّر عن الارتباك
‫والتأثير الناتج عنه

384
00:20:47,663 --> 00:20:49,414
‫ما الذي يجعلك مربكًا؟

385
00:20:49,498 --> 00:20:51,208
‫هذا غير مهم في هذه المرحلة

386
00:20:51,291 --> 00:20:54,378
‫المهم الآن معرفة أنه
‫وعندما يكون الشخص ضعيفًا

387
00:20:54,461 --> 00:20:58,173
‫لديكِ الفرصة لمساعدته
‫على الشعور بالراحة

388
00:20:58,257 --> 00:21:01,051
‫مما يعني نيل ثقته
‫وتكوين علاقة معه

389
00:21:01,134 --> 00:21:02,803
‫التمتع بهذه المهارة

390
00:21:03,804 --> 00:21:06,265
‫يمكن أن تثري كل جوانب حياتكِ

391
00:21:06,348 --> 00:21:09,768
‫وليس فقط تزويد العالم
‫ببائعي سيارات كاذبين

392
00:21:10,894 --> 00:21:11,812
‫لا

393
00:21:11,895 --> 00:21:14,314
‫- لنحاول أمرًا آخر
‫- حسنًا

394
00:21:16,024 --> 00:21:17,067
‫حسنًا!

395
00:21:17,150 --> 00:21:20,279
‫ما خطبك؟ أنت عصبيّ جدًا يا "سويتس"

396
00:21:20,362 --> 00:21:22,531
‫- أفعل أفضل ما في وسعي
‫- ذلك صحيح

397
00:21:22,614 --> 00:21:26,243
‫ذلك صحيح، كنت أعبّر عن الغضب
‫ملاحظة ممتازة

398
00:21:26,326 --> 00:21:28,120
‫لكن الرد عليه ضعيف جدًا

399
00:21:29,746 --> 00:21:31,540
‫- هل يجب أن أهاجمك جسديًا؟
‫- لا

400
00:21:31,623 --> 00:21:35,168
‫حسنًا، ليس إن كنتِ تحاولين
‫خلق رابط عاطفيّ

401
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
‫أتظن أن "بوث" تدرّب بهذا الشكل؟

402
00:21:37,129 --> 00:21:39,172
‫يتمتع بعض الناس بقدرة فطرية

403
00:21:39,256 --> 00:21:41,300
‫لكن، مهلًا، مهلًا

404
00:21:41,383 --> 00:21:44,219
‫يا دكتورة "برينان"
‫أنتِ امرأة بارعة

405
00:21:44,303 --> 00:21:46,179
‫وستتمكنين منها، اتفقنا؟

406
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
‫حسنًا

407
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
‫الجمجمة تنصهر

408
00:21:49,766 --> 00:21:54,730
‫يمكننا استخدام المكبّر الدائري
‫لتوسيع المساحة

409
00:22:03,447 --> 00:22:04,865
‫حسنًا

410
00:22:27,346 --> 00:22:29,723
‫يبدو أن الحريق لم يؤثر على الرفات

411
00:22:29,806 --> 00:22:31,558
‫كيف اشتعل؟

412
00:22:32,559 --> 00:22:35,604
‫فهمت الأمر، سنلقي باللوم
‫على ردة فعل الجثة؟

413
00:22:35,687 --> 00:22:38,565
‫شغّلت المكبّر الدائري

414
00:22:38,648 --> 00:22:41,151
‫صدر صوت منخفض ثم

415
00:22:41,902 --> 00:22:43,278
‫وحدث الانفجار

416
00:22:44,279 --> 00:22:46,365
‫إن كان الضوء هو مصدر الاشتعال

417
00:22:46,448 --> 00:22:49,034
‫يشير ذلك إلى أن الجسد
‫كان يحتوي على نوع من الغاز

418
00:22:49,868 --> 00:22:54,164
‫تُطلق غازات ثنائية الذرة لون الأشعة فوق
‫البنفسجية البارز عندما تتأكسد

419
00:22:54,247 --> 00:22:56,416
‫كانت هذه الرفات تطلق
‫غاز الهيدروجين

420
00:22:56,500 --> 00:22:58,460
‫ليس بعد الآن، احترقت بالكامل

421
00:22:58,543 --> 00:23:01,254
‫مهما تكن هذه العملية الغامضة
‫التي تدمّر هذه العظام

422
00:23:01,338 --> 00:23:03,590
‫فهي تُصدر غاز الهيدروجين كمنتج ثانوي

423
00:23:08,470 --> 00:23:13,475
‫العميل "بوث"، هل تنوي المباحث الفدرالية
‫مصادرة سياراتنا؟

424
00:23:13,558 --> 00:23:16,978
‫لا، لا، لكنني قد أكون راغبًا
‫في شراء واحدة يا سيد "شيرازي"

425
00:23:17,062 --> 00:23:20,607
‫يبدأ السعر الأساسي
‫بـ114 ألف دولار أيها العميل "بوث"

426
00:23:20,690 --> 00:23:22,067
‫مال العائلة

427
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
‫من فضلك، نادِني "بادي"

428
00:23:24,986 --> 00:23:26,321
‫حسنًا

429
00:23:29,574 --> 00:23:31,368
‫محرّك بسعة 4،2 ليتر
‫8 أسطوانات

430
00:23:31,451 --> 00:23:34,621
‫فرامل من سيراميك الكاربون
‫مع نظام مكابح بريمبو

431
00:23:34,704 --> 00:23:36,164
‫كم يستغرق الوصول من 0 إلى الـ60؟

432
00:23:36,248 --> 00:23:40,419
‫4،6 ثواني، لكن من فضلك
‫لا تفعل ذلك خلال اختبار القيادة

433
00:23:40,502 --> 00:23:41,378
‫صحيح

434
00:23:42,379 --> 00:23:45,507
‫- هل أنت متزوج يا "بادي"؟
‫- بالتأكيد، منذ 4 سنوات

435
00:23:45,590 --> 00:23:49,886
‫لكن أعرف أنك أعزب
‫لأن هذه السيارة للتجول وحيدًا

436
00:23:49,970 --> 00:23:50,929
‫ذلك صحيح

437
00:23:51,012 --> 00:23:54,057
‫أنا أعزب، أحب التجول

438
00:23:54,141 --> 00:23:56,643
‫في العادة، أذهب إلى نادي التعري

439
00:23:56,726 --> 00:23:59,980
‫"إمبراطورية فتيات العرض"
‫في "واشتيناو"

440
00:24:00,063 --> 00:24:01,523
‫حيث لديهم الرقص على الحضن

441
00:24:01,606 --> 00:24:03,108
‫لا أعرف ذلك المكان

442
00:24:03,191 --> 00:24:04,776
‫لا؟

443
00:24:06,778 --> 00:24:08,655
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا

444
00:24:08,738 --> 00:24:10,574
‫يا إلهي! من فضلك

445
00:24:10,657 --> 00:24:13,618
‫- إمبراطورية فتيات العرض؟
‫- هل أرسلتك زوجتي؟

446
00:24:14,786 --> 00:24:16,371
‫حسنًا، أتوسل إليك
‫أن تقود ببطء

447
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
‫خطوط السكك الحديدية هناك
‫خطوط السكك الحديدية هناك

448
00:24:19,916 --> 00:24:21,960
‫ويجب أن تخفّف السرعة قبل

449
00:24:22,043 --> 00:24:24,296
‫حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟

450
00:24:24,379 --> 00:24:26,506
‫دخلت في شجار مع "أليكس نيوكومب"

451
00:24:26,590 --> 00:24:28,550
‫في نادي التعري
‫في الليلة التي قُتل فيها

452
00:24:28,633 --> 00:24:30,051
‫أريد معرفة السبب

453
00:24:30,135 --> 00:24:32,429
‫سرق زبونًا مني
‫لكمته على أنفه

454
00:24:32,512 --> 00:24:34,347
‫- أرجوك، انتبه للسكة
‫- كيف أعرف أنك لا تكذب؟

455
00:24:34,431 --> 00:24:37,225
‫لا أكذب، أقسم لك
‫لا أكذب، لست كاذبًا

456
00:24:37,309 --> 00:24:39,769
‫السكك، السكك! السكك!
‫انتبه!

457
00:24:43,356 --> 00:24:44,733
‫شكرًا أيها العميل "بوث"

458
00:24:44,816 --> 00:24:46,526
‫شكرًا لك

459
00:24:46,610 --> 00:24:48,695
‫حسنًا! طرد كلانا من النادي!

460
00:24:48,778 --> 00:24:52,240
‫أقللته إلى المنزل بغباء بينما كنت ثملًا!
‫اعتذرت ووعدته بعدم تكرار ذلك!

461
00:24:52,324 --> 00:24:53,867
‫- ماذا فعل "نيوكومب"؟
‫- لا أعرف!

462
00:24:55,327 --> 00:24:57,829
‫انتظر! انتظرا! انتظرا!

463
00:24:58,663 --> 00:25:00,540
‫انتظر! انتظر! انتظر! انتظر!

464
00:25:00,624 --> 00:25:03,335
‫انتظر! انتظر! انتظر! انتظر!

465
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
‫انتظر! انتظر!

466
00:25:05,587 --> 00:25:10,133
‫أخذ سيارة أجرة! طلب من السائق
‫إعادته إلى "جانغل جيم"!

467
00:25:10,217 --> 00:25:12,302
‫قال "تبًا لك ولجميع
‫من في "كرايتيريون"

468
00:25:12,385 --> 00:25:13,720
‫سأستعيد عملي القديم!"

469
00:25:18,391 --> 00:25:19,893
‫صحيح! أتعرف ماذا؟

470
00:25:19,976 --> 00:25:23,813
‫هذه السيارة مائلة إلى اليمين
‫لديك مشاكل في الانحراف

471
00:25:23,897 --> 00:25:27,067
‫أتعرف ماذا؟ سأتصل بشريكي
‫ليقلّني في طريق العودة

472
00:25:33,740 --> 00:25:35,742
‫هل تحقّقت مع شركة الأجرة؟

473
00:25:35,825 --> 00:25:37,577
‫أجل، أخذ "أليكس نيوكومب" سيارة أجرة

474
00:25:37,661 --> 00:25:39,454
‫إلى "جانغل جيم" في تلك الليلة

475
00:25:39,538 --> 00:25:41,581
‫قال سائق سيارة الأجرة إنه كان ثملًا

476
00:25:41,665 --> 00:25:44,668
‫لكن هل تظن أن "نيوكومب"
‫كان ينوي الاعتذار من القرد

477
00:25:44,751 --> 00:25:45,669
‫لاستعادة عمله؟

478
00:25:45,752 --> 00:25:48,213
‫أجل، أراد إزاحة حمل القرد عن كتفه حتمًا

479
00:25:48,296 --> 00:25:51,299
‫لكن كان القرد على كتف "جانغل جيم"

480
00:25:51,383 --> 00:25:55,762
‫حسنًا، شعر "أليكس" بالذنب
‫لترك شقيقه وحيدًا مع "جانغل جيم"

481
00:25:55,845 --> 00:25:59,474
‫إذن، كان يحمل شقيق "أليكس"
‫"تشيت نيوكومب" القرد على كتفه؟

482
00:25:59,558 --> 00:26:03,353
‫أتعرفين ماذا؟ سأبدأ جولة ممتعة
‫الآن يا "بونز"

483
00:26:04,354 --> 00:26:05,188
‫"بوث"؟

484
00:26:06,022 --> 00:26:07,649
‫"بوث"؟

485
00:26:08,650 --> 00:26:10,277
‫ما الجديد؟

486
00:26:10,360 --> 00:26:15,448
‫وجدت كسورًا كوليسية على الكسر الرسغي
‫الأيمن والأيسر

487
00:26:15,532 --> 00:26:17,325
‫يحتمل أن يكون ذلك
‫بسبب كسر السقوط

488
00:26:17,409 --> 00:26:20,036
‫- أين؟
‫- تحلّل مسبقًا

489
00:26:20,120 --> 00:26:21,913
‫هل من سبب مؤكد للوفاة؟

490
00:26:21,997 --> 00:26:24,874
‫مناطق على الشريان الصدري الأيسر

491
00:26:24,958 --> 00:26:28,461
‫قرب جروح الضلع
‫تظهر أنها تحلّلت

492
00:26:29,379 --> 00:26:30,964
‫اختفت أدلة جديدة؟

493
00:26:31,047 --> 00:26:33,133
‫يتسارع معدّل الذوبان

494
00:26:33,216 --> 00:26:35,427
‫هل تسمع هذا يا دكتور "هودجينز"؟

495
00:26:35,510 --> 00:26:37,095
‫نحن نفقد العظام

496
00:26:37,178 --> 00:26:39,055
‫يجب أن نجد طريقة للسيطرة على

497
00:26:39,139 --> 00:26:41,266
‫استشراب التبادل الأيوني يستغرق وقتًا

498
00:26:41,349 --> 00:26:43,685
‫أجل، لنمنحه بعض المساحة

499
00:26:43,768 --> 00:26:46,646
‫حسنًا، نعرف أن العظام تتحلّل بشكل أسرع

500
00:26:46,730 --> 00:26:49,024
‫من بقيّة الجسد
‫لمَ يحدث ذلك؟

501
00:26:49,107 --> 00:26:51,276
‫ما الموجود على العظام
‫وليس على باقي أنحاء الجسد؟

502
00:26:51,359 --> 00:26:52,277
‫الكالسيوم

503
00:26:52,360 --> 00:26:54,237
‫من الغريب أن الكالسيوم هو العنصر الخامس

504
00:26:54,321 --> 00:26:57,157
‫الأكثر وفرة في قشرة الأرض والمحيط

505
00:26:57,991 --> 00:27:00,994
‫نحن نبحث عن تآكل
‫ينتج غاز الهيدروجين

506
00:27:01,077 --> 00:27:02,579
‫عند تحلّل الكالسيوم

507
00:27:02,662 --> 00:27:05,332
‫ستتمزق أيونات الفلوريد من خلال الخلايا
‫والأنسجة الرخوة

508
00:27:05,415 --> 00:27:06,833
‫إلى أن تلتقي بالكالسيوم

509
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
‫تحتوي جميع الأحماض على الهيدروجين

510
00:27:09,461 --> 00:27:11,838
‫حمض الهيدروفلوريك

511
00:27:11,921 --> 00:27:16,551
‫يُستخدم في المبيدات المختلفة، مزيلات
‫الصدأ، تطوير البتروكيماويات

512
00:27:16,635 --> 00:27:19,429
‫لتنظيف وتلميع بعض المعادن

513
00:27:20,430 --> 00:27:22,307
‫مضاد للحموضة

514
00:27:22,390 --> 00:27:24,517
‫تعتقد أنه يعاني من عسر الهضم

515
00:27:24,601 --> 00:27:26,895
‫يتضمن مضاد الحموضة هيدروكسيد المغنيسيوم

516
00:27:26,978 --> 00:27:30,523
‫إن غطينا حمض الهيدروفلوريك بالمغنيسيوم
‫سيتوقف عن مهاجمة العظام

517
00:27:30,607 --> 00:27:32,400
‫هذا منطقي، كما آمل

518
00:27:32,484 --> 00:27:36,571
‫أول مضاد للحموضة تم تسجيله
‫كان مزيجًا من العنبر والمسك

519
00:27:36,655 --> 00:27:39,032
‫بما أن العنبر لا يمكن
‫استخراجه سوى من الحيتان

520
00:27:39,115 --> 00:27:40,533
‫لم يكن متاحًا للجميع

521
00:27:44,621 --> 00:27:45,455
‫إنه ينجح

522
00:27:45,538 --> 00:27:48,124
‫- أجل
‫- ماذا يحدث؟

523
00:27:51,544 --> 00:27:54,464
‫حسنًا، الخبر السار
‫أن العظام توقفت عن التحلّل

524
00:27:54,547 --> 00:27:56,883
‫الخبر السيئ

525
00:27:59,552 --> 00:28:03,848
‫يبدو أن صديقنا الرغوي
‫يتحجر أمام أعيننا

526
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
‫يا إلهي!

527
00:28:22,617 --> 00:28:26,329
‫سيد "نايجل موراي"، ربما
‫تستطيع أنت والدكتور "هودجينز"

528
00:28:26,413 --> 00:28:30,041
‫تحرير رفات الضحية
‫بحيث نكتشف سبب الوفاة

529
00:28:30,125 --> 00:28:33,211
‫كيف سنفعل ذلك؟ نرميها
‫على الأرضية كالحصالة الخنزيرية؟

530
00:28:33,294 --> 00:28:35,463
‫أقترح قطع أحد الأطراف

531
00:28:35,547 --> 00:28:39,175
‫أحد الأطراف الأقل أهمية بالتأكيد
‫ونجري بعض الاختبارات

532
00:28:39,884 --> 00:28:41,344
‫هل أنت جاد؟

533
00:28:42,429 --> 00:28:43,596
‫لا

534
00:28:49,978 --> 00:28:56,234
‫- هل تهتم بمعرفة أن
‫- لا، لا أهتم بذلك في هذه اللحظة

535
00:29:05,034 --> 00:29:06,661
‫من فضلك يا "بوث"، أنا مستعدة

536
00:29:06,745 --> 00:29:10,498
‫لا يحوّلكِ درس واحد مع "سويتس"
‫إلى المحققة الرئيسية

537
00:29:10,582 --> 00:29:13,501
‫- هل المحقّق الرئيسي حقيقي؟
‫- بشكل تقني، لا

538
00:29:13,585 --> 00:29:17,046
‫يجب أن تعرفي تمامًا ما سيواجهكِ
‫عندما تدخلين إلى هناك

539
00:29:17,130 --> 00:29:19,132
‫بجد، إن كنت تستطيع فعل ذلك
‫فأنا أستطيع أيضًا

540
00:29:19,215 --> 00:29:21,551
‫بجد؟ تظنين أنك تستطيعين
‫فعل أي شيء أستطيع فعله؟

541
00:29:21,634 --> 00:29:24,304
‫ليس الأشياء الكبيرة، القوية والجسدية

542
00:29:24,387 --> 00:29:26,514
‫لكن غير ذلك، أجل

543
00:29:26,598 --> 00:29:27,891
‫حسنًا، تفضّلي

544
00:29:27,974 --> 00:29:30,685
‫كوني المسؤولة
‫خذي مكاني

545
00:29:30,769 --> 00:29:33,521
‫تفضلي، هذه السماعات إن احتجتِ
‫إلى مساعدة

546
00:29:33,605 --> 00:29:37,066
‫حسنًا، لكن لا تشتتني بدون داعٍ

547
00:29:40,445 --> 00:29:43,406
‫- هذا خطأك، أتعرف ذلك؟
‫- أنت الذي وافقت

548
00:29:51,790 --> 00:29:53,041
‫أنا الدكتورة "برينان"

549
00:29:53,124 --> 00:29:56,377
‫أجل، أعرف ذلك
‫التقينا نحو 5 مرات

550
00:29:57,212 --> 00:30:00,089
‫معًا، أنتِ وأنا هنا
‫سنتعاون هنا

551
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
‫إن كنت تقصدين بالتعاون
‫وضعي على الكرسي الكهربائي

552
00:30:03,009 --> 00:30:06,679
‫هل كان ذلك اعترافًا؟
‫لأنه بدا كاعتراف

553
00:30:06,763 --> 00:30:09,182
‫لا، لا، كنت أحاول

554
00:30:11,518 --> 00:30:12,519
‫هل أنتِ جادة؟

555
00:30:14,062 --> 00:30:15,146
‫أنا آسف

556
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
‫هل استمتعتِ بالجنس
‫مع "أليكس نيوكومب"؟

557
00:30:18,316 --> 00:30:20,568
‫لا، لم أستمتع

558
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
‫كان سريعًا جدًا
‫ولم يضع وزنًا كافيًا على مرفقيه

559
00:30:24,113 --> 00:30:27,659
‫- إذن، تعترفين بعلاقة جنسية؟
‫- لا، لا

560
00:30:27,742 --> 00:30:31,746
‫لا، مرة أخرى، كنت أمزح

561
00:30:32,747 --> 00:30:35,375
‫لا، عملنا معًا فحسب

562
00:30:35,458 --> 00:30:38,461
‫- أين كنتِ ليلة الخميس الفائتة؟
‫- ألعب البولينغ

563
00:30:38,545 --> 00:30:39,963
‫هل قتلتِ "أليكس نيوكومب"؟

564
00:30:40,922 --> 00:30:43,842
‫لا، هل قتلته أنتِ؟

565
00:30:43,925 --> 00:30:45,927
‫لا

566
00:30:47,345 --> 00:30:52,016
‫سليها إن كان "أليكس نيوكومب"
‫سرق أيًا من زبائنها؟

567
00:30:52,100 --> 00:30:54,394
‫هل سرق "أليكس" أي عملية بيع لكِ؟

568
00:30:54,477 --> 00:30:56,646
‫أجل، فعل ذلك

569
00:30:56,729 --> 00:31:00,316
‫يأتي زبائن لي أيام عطلتي
‫فيقول لهم إنني طُردت

570
00:31:00,400 --> 00:31:01,734
‫ذلك مروع

571
00:31:01,818 --> 00:31:04,112
‫الشخص الوحيد الذي كان يكترث بشأنه
‫هو شقيقه

572
00:31:04,863 --> 00:31:05,989
‫كيف تعرفين ذلك؟

573
00:31:06,072 --> 00:31:09,450
‫لمَ تظنين أن "أليكس" انخفض
‫من المرتبة الأولى إلى الثالثة؟

574
00:31:11,411 --> 00:31:15,206
‫منح شقيقه بعض عمليات البيع
‫وجعلني الأولى

575
00:31:15,290 --> 00:31:18,293
‫إذن، لم يكن لديكِ سبب لقتله؟

576
00:31:19,460 --> 00:31:20,295
‫لا

577
00:31:21,337 --> 00:31:23,673
‫شكرًا لتعاونكِ

578
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
‫هل هذا كل شيء؟

579
00:31:25,550 --> 00:31:27,719
‫حسنًا، أنا آسف

580
00:31:27,802 --> 00:31:30,138
‫آسف، كنت محقًا
‫لم تكن مستعدة

581
00:31:30,221 --> 00:31:31,681
‫لا، لم تكن مستعدة يا "سويتس"

582
00:31:31,764 --> 00:31:33,850
‫لكننا اكتشفنا أمرًا مهمًا جدًا

583
00:31:33,933 --> 00:31:35,602
‫ماذا؟ أن المرأة تلعب البولينغ؟

584
00:31:35,685 --> 00:31:40,857
‫لا، اكتشفنا أن الضحية
‫كان يهتم بشقيقه سرًا

585
00:31:46,446 --> 00:31:48,114
‫أية أخبار سارة؟

586
00:31:48,197 --> 00:31:51,200
‫أظن أنني اكتشفت سبب الوفاة

587
00:31:51,284 --> 00:31:53,745
‫رغم أن الضحية ما زال
‫مغطى بطبقة حلوى قاسية؟

588
00:31:53,828 --> 00:31:57,498
‫راجعت الصور السينية
‫ومسح الرنين المغناطيسي

589
00:31:58,499 --> 00:32:01,794
‫هذا الجرح في الجانب الخلفي
‫لعظمة القص

590
00:32:01,878 --> 00:32:04,464
‫- هناك
‫- إنه صغير جدًا

591
00:32:04,547 --> 00:32:07,467
‫يشير هذا الظل
‫إلى أن الهوامش تنحرف إلى الداخل

592
00:32:07,550 --> 00:32:10,511
‫مما يعني أنه من آثار طرف
‫السلاح الذي استُخدم

593
00:32:10,595 --> 00:32:11,638
‫لقتل الضحية

594
00:32:11,721 --> 00:32:13,181
‫كيف يمكننا تأكيد ذلك؟

595
00:32:13,264 --> 00:32:16,851
‫عن طريق فتحها
‫وإلقاء نظرة ثاقبة

596
00:32:21,689 --> 00:32:28,321
‫إذن، يؤكد اختبار السموم وجود أنيونات
‫الكلوريد، كبريتات، فوسفات، نترات وفلوريد

597
00:32:28,404 --> 00:32:31,407
‫إذن، تعرّض جسده
‫إلى حمض الهيدروفلوريك عالي التركيز

598
00:32:32,075 --> 00:32:34,243
‫حصلنا على شيء صحيح
‫كيف نستخرجه الآن؟

599
00:32:34,327 --> 00:32:35,912
‫ليست لديّ أدنى فكرة

600
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
‫ربما، ضربة قوية وحادة بمطرقة

601
00:32:39,332 --> 00:32:40,708
‫قد تحرّر الأشلاء في الداخل

602
00:32:40,792 --> 00:32:43,878
‫وجدت أيضًا بعض البراز أسفل الحذاء

603
00:32:43,962 --> 00:32:46,005
‫90 بالمئة من سكان العالم

604
00:32:46,089 --> 00:32:48,257
‫لديهم براز أسفل أحذيتهم

605
00:32:48,341 --> 00:32:50,802
‫- ليس من السعدان المقلنس
‫- ماذا؟

606
00:32:50,885 --> 00:32:51,886
‫القردة الكبوشية

607
00:32:51,970 --> 00:32:55,056
‫قرد "جانغل جيم" "باناناز"
‫من فصيلة الكبوشيات

608
00:32:55,139 --> 00:32:59,560
‫تمت تسميتها بذلك بسبب تشابهها
‫الغريب بالرهبان الكبوشيين

609
00:32:59,644 --> 00:33:01,270
‫وهم فرع من النظام الفرنسيسكاني

610
00:33:01,354 --> 00:33:05,566
‫تشير السوطيات المتحرّكة في البراز
‫إلى أنها تعود إلى 5 أيام

611
00:33:05,650 --> 00:33:07,777
‫اليوم نفسه الذي قُتل فيه "أليكس نيوكومب"

612
00:33:07,860 --> 00:33:11,114
‫هل اقترح أحد سيناريو بينياتا؟

613
00:33:12,115 --> 00:33:13,825
‫سأترك الأمر لكما

614
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
‫من الأفضل أن يكون
‫لديكم مذكرة تفتيش

615
00:33:24,377 --> 00:33:26,587
‫لدينا سبب لنعتقد أن "أليكس نيوكومب"

616
00:33:26,671 --> 00:33:27,505
‫كان هنا ليلة وفاته

617
00:33:27,588 --> 00:33:29,632
‫حسنًا، لم أرَه

618
00:33:29,716 --> 00:33:31,050
‫براز قرد؟

619
00:33:32,051 --> 00:33:33,761
‫أنت هنا تبحثون عن براز قرد؟

620
00:33:33,845 --> 00:33:36,597
‫براز، أجل، لن يكون إيجاده صعبًا

621
00:33:36,681 --> 00:33:38,766
‫ربما يجب أن يرتدي "باناناز"
‫حفاضات طوال الوقت

622
00:33:38,850 --> 00:33:39,684
‫حفاضات

623
00:33:39,767 --> 00:33:41,853
‫إن كان "أليكس" هنا
‫فلم أرَه

624
00:33:41,936 --> 00:33:43,396
‫حسنًا، ماذا يحدث الآن؟

625
00:33:44,188 --> 00:33:46,190
‫يظنان أن "باناناز" قتل "أليكس"

626
00:33:46,274 --> 00:33:47,191
‫لم نقل ذلك

627
00:33:47,984 --> 00:33:50,778
‫مهلًا، أتظنان أن "أليكس" قُتل هنا؟

628
00:33:50,862 --> 00:33:53,448
‫لا، لا، لم يقتل أحد هنا "أليكس"

629
00:33:53,531 --> 00:33:55,533
‫هلّا تعودين إلى الطابق؟ اذهبي

630
00:33:55,616 --> 00:33:58,995
‫أيها العميل "بوث" والدكتورة "برينان"
‫عثرنا على دماء

631
00:34:03,708 --> 00:34:06,085
‫إذن، هناك بقعة واسعة إضافية
‫حول الدم

632
00:34:06,169 --> 00:34:08,629
‫- حيث حُفرت الخرسانة
‫- حسنًا، ما هي؟

633
00:34:08,713 --> 00:34:11,758
‫- تتطابق المادة مع حمض قوي
‫- ما هذا المكان؟

634
00:34:11,841 --> 00:34:13,885
‫- ذلك غليمو
‫- وما هو ذلك؟

635
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
‫إنه منظّف إطارات
‫إنه عالي التركيز

636
00:34:16,763 --> 00:34:19,223
‫- هل يسبب التآكل؟
‫- 60 بالمئة نسبة حمض الهيدروفلوريك

637
00:34:19,307 --> 00:34:21,976
‫يشرح ذلك ما حدث لعظام "أليكس نيوكومب"

638
00:34:22,060 --> 00:34:24,145
‫إذن، لدينا دماء
‫وأسلوب تخلّص من الجثة

639
00:34:24,228 --> 00:34:26,397
‫يبدو أن عليك إغلاق الشركة

640
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
‫- لماذا؟
‫- لأن كل من يعمل هنا

641
00:34:29,108 --> 00:34:30,276
‫أصبح مشتبهًا فيه

642
00:34:31,652 --> 00:34:33,196
‫من بينهم أنت يا "جانغل جيم"

643
00:34:40,328 --> 00:34:41,579
‫تفضّل

644
00:34:42,580 --> 00:34:45,958
‫إذن، تتطابق الدماء من "جانغل جيم"
‫مع "أليكس نيوكومب"

645
00:34:46,042 --> 00:34:47,293
‫قُتل في غرفة الخدمة

646
00:34:47,376 --> 00:34:50,254
‫قُتل ثم رُمي في مسحوق تنظيف إطارات

647
00:34:50,338 --> 00:34:53,007
‫إذن، ظن القاتل أن الجثة ستتحلّل مباشرة

648
00:34:53,091 --> 00:34:55,051
‫كما يحدث في الأفلام
‫ثم لا يحدث شيء

649
00:34:55,134 --> 00:34:58,304
‫باستثناء انطلاق كل إنذار
‫في المختبر مرارًا وتكرارًا

650
00:34:59,263 --> 00:35:00,098
‫هل أنتِ بخير؟

651
00:35:03,101 --> 00:35:05,853
‫- أجل، كان هذا نبيذًا لذيذًا
‫- صحيح

652
00:35:05,937 --> 00:35:09,357
‫حسنًا، كانت الجثة مع القاتل
‫لذا، رماها عن الجرف

653
00:35:09,440 --> 00:35:12,026
‫ماذا كان "أليكس نيوكومب" يفعل
‫في "جانغل جيم" تلك الليلة؟

654
00:35:13,111 --> 00:35:15,071
‫اكتشفت "بونز" ذلك الأمر

655
00:35:15,947 --> 00:35:17,156
‫حقًا؟ كيف؟

656
00:35:17,240 --> 00:35:20,243
‫كان "أليكس" هناك من أجل شقيقه
‫كان يحاول إنقاذ عمل "تشيت"

657
00:35:20,326 --> 00:35:22,286
‫نجحتِ في ذلك

658
00:35:27,458 --> 00:35:30,503
‫لديّ عصي قياس، قضبان رفع
‫أسلحة احتفالية

659
00:35:30,586 --> 00:35:33,756
‫لكن الفجوة في عظمة القص
‫صغيرة جدًا لتشكيل تطابق مؤكد

660
00:35:33,840 --> 00:35:37,051
‫طعنة في العمود الفقري
‫ماذا عن إصابة الفقرات؟

661
00:35:37,135 --> 00:35:40,513
‫وفقًا لحساباتي
‫مع عكس مسار الجرح

662
00:35:40,596 --> 00:35:43,266
‫طُعن "أليكس" بين الفقرتين
‫السابعة والثامنة

663
00:35:43,349 --> 00:35:45,309
‫لكن لن نستطيع الحصول
‫على شيء من هاتين الفقرتين

664
00:35:45,393 --> 00:35:49,856
‫كانتا لزجتين عندما تم أخذ
‫الصور السينية، أكره هذه القضية

665
00:35:50,857 --> 00:35:53,776
‫هل عرفت أن الإنتاج الأقدم للنبيذ

666
00:35:53,860 --> 00:35:56,487
‫كان عام 6000 قبل الميلاد
‫حيث تقع "إيران" اليوم؟

667
00:35:56,571 --> 00:36:02,326
‫من العنب، تم استخدام الأرز في "الصين"
‫عام 7000 قبل الميلاد

668
00:36:02,410 --> 00:36:04,036
‫أثمة شيء لا تعرفه؟

669
00:36:04,120 --> 00:36:06,038
‫أجل، أداة الجريمة

670
00:36:06,122 --> 00:36:08,875
‫الدكتورة "برينان" مصرة على أنه
‫وبدون أداة جريمة

671
00:36:08,958 --> 00:36:11,460
‫من الصعب جدًا التحقيق في جريمة قتل

672
00:36:11,544 --> 00:36:13,462
‫يجب أن نجد طريقة
‫للكشف عن هذه الجثة

673
00:36:13,546 --> 00:36:14,589
‫مهلًا! لا!

674
00:36:14,672 --> 00:36:17,008
‫دكتورة "سارويان"، حسنًا
‫أرغب بالإشارة

675
00:36:17,091 --> 00:36:19,302
‫إلى أن هذا قد يكون مشابهًا

676
00:36:19,385 --> 00:36:21,596
‫إلى ما يحدث عند ضرب البيض بمطرقة

677
00:36:21,679 --> 00:36:23,097
‫هل ترى حلًا آخر؟

678
00:36:24,599 --> 00:36:27,560
‫هل يمكننا حمل مظلة أولًا؟

679
00:36:27,643 --> 00:36:29,896
‫ربما يمكنني المساعدة؟

680
00:36:30,897 --> 00:36:35,151
‫لمَ لا يقول أحد لي أبدًا
‫"يا للهول يا "أنجيلا"، يبدو هذا مستحيلًا

681
00:36:35,234 --> 00:36:38,112
‫لكن ربما أنتِ الشخص الذي يستطيع
‫حل هذه المشكلة؟"

682
00:36:42,783 --> 00:36:47,455
‫قالت "كام" إنكِ قد تستطيعين
‫إجراء اختبار افتراضي للجثة

683
00:36:47,538 --> 00:36:49,373
‫كنت أعمل على برنامج جديد

684
00:36:49,457 --> 00:36:52,752
‫يستخدم التكوين بأسلوب "مونتي كارلو"

685
00:36:52,835 --> 00:36:54,962
‫هذه العظام التي ما زالت في الجسد

686
00:36:55,046 --> 00:36:58,466
‫لم يبقَ الكثير
‫ولكن عن طريق احتساب معدل تحلل

687
00:36:58,549 --> 00:37:01,093
‫وتلاشي العظام بسبب
‫حمض الهيدروفلوريك

688
00:37:01,177 --> 00:37:05,306
‫يمكنني محاولة إعادة زرع العظام افتراضيًا

689
00:37:06,641 --> 00:37:09,060
‫حضرت 74 جلسة تحقيق مع "بث"

690
00:37:09,143 --> 00:37:12,230
‫42 في الغرفة
‫و32 كنت أراقبه

691
00:37:13,731 --> 00:37:14,941
‫يجب أن أستطيع فعل ذلك

692
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
‫ماذا؟ التحقيق؟

693
00:37:16,984 --> 00:37:21,197
‫أجل، شاركت في حصة مثيرة للاهتمام
‫مع "سويتس" أيضًا

694
00:37:21,280 --> 00:37:23,824
‫لتحسين قدرتي في السيطرة على الناس

695
00:37:26,452 --> 00:37:28,371
‫- لن ينجح ذلك
‫- لمَ لا؟

696
00:37:29,163 --> 00:37:34,710
‫لأن ما يتمتع به "بوث"
‫لا يمكنك تعلّمه من عالم النفس الشاب

697
00:37:34,794 --> 00:37:37,672
‫"بوث" بارع في الادعاء بأنه أحمق

698
00:37:37,755 --> 00:37:39,882
‫مما هو في الواقع معظم الوقت

699
00:37:40,758 --> 00:37:42,718
‫بارع في الحماقة؟

700
00:37:42,802 --> 00:37:44,262
‫خصوصًا معكِ

701
00:37:45,263 --> 00:37:49,225
‫حسنًا، هكذا كانت تبدو
‫جمجمة "أليكس نيوكومب" قبل 12 ساعة

702
00:37:49,308 --> 00:37:50,726
‫لمَ قد يفعل "بوث" ذلك؟

703
00:37:51,727 --> 00:37:54,272
‫حسنًا، يعرف أنكِ تحبين
‫أن تكوني الشخص الذكي

704
00:37:54,355 --> 00:37:57,108
‫لذا، يدعكِ تأخذين ذلك الدور

705
00:37:58,526 --> 00:38:02,405
‫حسنًا، هكذا كانت تبدو عظام "أليكس"
‫عند الوفاة

706
00:38:05,825 --> 00:38:08,327
‫ثلمات متكرّرة بين الفقرتين
‫السابعة والثامنة

707
00:38:08,411 --> 00:38:10,746
‫تشير إلى مسار أداة الجريمة

708
00:38:10,830 --> 00:38:14,792
‫أدمج تحليل المسار
‫مع قوة ونسبة الدفع

709
00:38:14,875 --> 00:38:17,545
‫هذا يشير إلى شفرة ذات حواف مربعة
‫بخطوة متراكبة

710
00:38:17,628 --> 00:38:20,339
‫كان طولها 16 سنتم على الأقل

711
00:38:20,423 --> 00:38:22,258
‫تعرفين أنني أكثر ذكاءً من "بوث"

712
00:38:24,010 --> 00:38:27,305
‫حسنًا ربما يجب أن تسمحي له
‫بالتمتع

713
00:38:27,388 --> 00:38:30,516
‫بالجزء الخاص بالمهارات مع الناس
‫من العمل لنفسه

714
00:38:32,101 --> 00:38:34,687
‫- أيمكنكِ تقريب الصورة؟
‫- أجل

715
00:38:35,688 --> 00:38:36,772
‫حسنًا، انظري إلى ذلك

716
00:38:36,856 --> 00:38:41,235
‫إنه ثقب مقوّس
‫ربما بسبب قلم صغير؟

717
00:38:41,319 --> 00:38:42,737
‫أجل، أو برغي

718
00:38:43,487 --> 00:38:45,114
‫برغي

719
00:38:46,115 --> 00:38:48,242
‫نصلان يُحملان معًا ببرغي

720
00:38:49,577 --> 00:38:50,494
‫مقص

721
00:38:52,121 --> 00:38:54,915
‫أنت رائعة يا "أنجيلا"

722
00:38:54,999 --> 00:38:56,834
‫أنا أشغّل الحاسوب فحسب

723
00:38:56,917 --> 00:38:59,086
‫أنتِ المسؤولة التي تجري الاتصالات

724
00:38:59,170 --> 00:39:01,881
‫على الرحب والسعة
‫يا عزيزتي؟

725
00:39:03,007 --> 00:39:06,719
‫أظن أنكِ ستكتشفين أن أداة الجريمة
‫عبارة عن مقصين لخياط

726
00:39:06,802 --> 00:39:08,054
‫لماذا؟

727
00:39:08,137 --> 00:39:09,972
‫لمَ لا تخبرين هذه المعلومة لـ"بوث"

728
00:39:10,056 --> 00:39:12,975
‫وسترين كيف أنه سيصل
‫إلى هذه الخلاصة نفسها بسرعة؟

729
00:39:17,980 --> 00:39:21,025
‫أيها العميل "بوث"
‫الدكتورة "برينان"، كيف حالكما؟

730
00:39:21,108 --> 00:39:23,069
‫هل أحرزتما أي تقدّم في القضية؟

731
00:39:23,152 --> 00:39:25,613
‫- أجل، تفضلا
‫- ما هذه؟

732
00:39:25,696 --> 00:39:28,282
‫إنها مذكرة لوضع اليد على جميع
‫المقصات ومقصات الخياطة

733
00:39:28,366 --> 00:39:29,950
‫- لماذا؟
‫- يا "نيوكومب"

734
00:39:30,034 --> 00:39:32,203
‫كم تحتاج من الوقت
‫لتناول بضعة أقراص من الدواء؟

735
00:39:32,286 --> 00:39:33,662
‫لدينا زبائن على الطابق

736
00:39:33,746 --> 00:39:35,247
‫ضع قبعتك الآن

737
00:39:35,331 --> 00:39:36,290
‫ماذا يحدث؟

738
00:39:37,208 --> 00:39:40,169
‫- عد إلى الداخل، عد فحسب
‫- ماذا يحدث؟

739
00:39:41,170 --> 00:39:42,546
‫لا تفقد وظيفتك

740
00:39:52,014 --> 00:39:53,474
‫"بوث"؟

741
00:39:53,557 --> 00:39:55,810
‫انظري إلى ذلك
‫اكتشف مختبرنا

742
00:39:55,893 --> 00:39:58,687
‫أن أداة الجريمة عبارة
‫عن مقصي خياطة

743
00:39:58,771 --> 00:40:01,315
‫وتذكر "بوث" مباشرة
‫أنكِ خيّاطة

744
00:40:01,399 --> 00:40:03,734
‫نحن متأكدان من أننا سنعثر
‫على دماء "أليكس" على مقصّ

745
00:40:09,365 --> 00:40:10,699
‫اكتشف "أليكس" أنني أقيم علاقة

746
00:40:10,783 --> 00:40:13,035
‫- تقصدين علاقة جنسية؟
‫- مع من؟

747
00:40:14,245 --> 00:40:15,663
‫"جانغل جيم"؟

748
00:40:16,455 --> 00:40:17,456
‫كيف اكتشفت ذلك؟

749
00:40:17,540 --> 00:40:19,291
‫هذا واضح، هكذا حافظ
‫زوجكِ على وظيفته

750
00:40:19,375 --> 00:40:23,462
‫أولًا، حاول شقيقه مساعدته
‫ثم حاولتِ أنتِ

751
00:40:24,338 --> 00:40:25,548
‫كانت علاقة عابرة

752
00:40:25,631 --> 00:40:29,885
‫قلت لـ"جانغل جيم" إنني سأمارس معه الجنس
‫مرة كي لا يطرد "تشيت"

753
00:40:29,969 --> 00:40:34,098
‫ومن سوء حظي، دخل "أليكس"
‫بحثًا عن استعادة عمله

754
00:40:34,807 --> 00:40:38,352
‫لم يسمعني "أليكس"
‫قال إنه سيخبر "تشيت"

755
00:40:38,436 --> 00:40:40,312
‫ولم أستطع السماح بحدوث ذلك

756
00:40:40,396 --> 00:40:41,856
‫لذا، قتلتِه؟

757
00:40:44,275 --> 00:40:46,110
‫اسمعا، أحب زوجي

758
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
‫وكذلك شقيقه

759
00:40:47,987 --> 00:40:54,201
‫"نيوكومب" للخياطة"

760
00:41:00,374 --> 00:41:02,293
‫- أعطيني 10
‫- لديك معظم النقود

761
00:41:02,376 --> 00:41:05,713
‫حسنًا، أعطيني ذلك، اتفقنا؟ ممتاز

762
00:41:07,548 --> 00:41:09,300
‫"بونز"، هل أنتِ مستعدة؟

763
00:41:09,383 --> 00:41:12,511
‫لم تقل شيئًا بشأن استجوابي

764
00:41:13,721 --> 00:41:15,139
‫حسنًا، أتعرفين شيئًا؟

765
00:41:17,475 --> 00:41:20,519
‫قمتِ بعمل ممتاز، اتفقنا؟
‫كنتِ أفضل مما توقعت

766
00:41:20,603 --> 00:41:23,272
‫كنت سيئة جدًا

767
00:41:23,355 --> 00:41:25,983
‫الجميع محق، أفتقر للشعور بالتعاطف

768
00:41:26,066 --> 00:41:27,443
‫تتمتعين بالتعاطف

769
00:41:28,444 --> 00:41:31,489
‫أنتِ غريبة الأطوار، هذا مختلف

770
00:41:32,740 --> 00:41:35,618
‫عملي مع العظام
‫أما عملك مع الناس

771
00:41:36,702 --> 00:41:37,745
‫صحيح

772
00:41:37,828 --> 00:41:42,791
‫إذن، تعترفين بأنني أفضل منكِ
‫في شيء ما؟

773
00:41:42,875 --> 00:41:43,918
‫لا

774
00:41:48,547 --> 00:41:50,299
‫أجل

775
00:41:51,342 --> 00:41:53,177
‫أنت أفضل بكثير

776
00:41:54,345 --> 00:41:55,679
‫شكرًا يا "بونز"

777
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
‫أيمكننا الرحيل الآن؟

778
00:42:00,309 --> 00:42:01,268
‫- أجل
‫- أجل

779
00:42:01,352 --> 00:42:02,895
‫انتظري رؤية ما ينتظرنا في الخارج

780
00:42:04,563 --> 00:42:07,358
‫إذن، ما رأيكِ؟

781
00:42:07,441 --> 00:42:09,777
‫سمح لي "بادي" باستعارتها

782
00:42:09,860 --> 00:42:11,111
‫- أيمكنني قيادتها؟
‫- لا، لا

783
00:42:11,195 --> 00:42:13,572
‫انتظري، هذه سيارة قوية جدًا

784
00:42:13,656 --> 00:42:14,740
‫يمكنني التعامل معها

785
00:42:16,951 --> 00:42:19,662
‫حسنًا، لفة واحدة حول المربع السكني

786
00:42:19,745 --> 00:42:21,205
‫ربما

787
00:42:22,581 --> 00:42:25,000
‫حسنًا، قيادة سيارة كهذه
‫أشبه بممارسة الحب

788
00:42:25,084 --> 00:42:26,001
‫يجب أن تفعلي هذا بلطف

789
00:42:26,085 --> 00:42:29,880
‫أفضّل الأسلوب الجامح والشهواني
‫على الأسلوب اللطيف

790
00:42:29,964 --> 00:42:31,590
‫"بونز"، بلطف

791
00:42:32,967 --> 00:42:34,134
‫ادخلي

792
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
‫بلطف يا "بونز"، بلطف

793
00:42:40,558 --> 00:42:42,601
‫لا تضغطي على دواسة الوقود بقوة!

794
00:42:43,602 --> 00:42:46,480
‫بهدوء، توقفي! توقفي!

795
00:42:47,940 --> 00:42:49,275
‫- المكابح!
‫- السيارة معطّلة

796
00:42:49,358 --> 00:42:50,776
‫- حسنًا، دعيني أقود
‫- لا!

797
00:42:50,859 --> 00:42:52,319
‫حسنًا، أتعرفين ماذا؟

798
00:42:52,403 --> 00:42:54,572
‫- افعلي الأمر بدوني، اتفقنا؟
‫- مهلًا! لا!

799
00:42:54,655 --> 00:42:56,865
‫القيادة بمفردي ليست ممتعة

800
00:42:56,949 --> 00:42:59,410
‫لكن على الأقل ساعدني
‫بنقلها إلى الترس الأول

801
00:42:59,493 --> 00:43:02,246
‫الترس الأول؟ أنتِ عالمة
‫يمكنكِ إيجاد حل، صحيح؟

802
00:43:02,329 --> 00:43:04,456
‫أنا عالمة ولست مهندسة ميكانيكية

803
00:43:04,540 --> 00:43:06,792
‫مهندسة ميكانيكية؟ ماذا قلت؟
‫قودي بلطف

804
00:43:06,875 --> 00:43:08,752
‫لكنكِ لا تسمعين ما أقوله
‫سئمت، انسي الأمر

805
00:43:08,836 --> 00:43:09,753
‫عد إلى هنا يا "بوث"

806
00:43:09,837 --> 00:43:11,589
‫- أنا سائقة ممتازة
‫- أراكِ لاحقًا

807
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
‫سيغضب "بادي" كثيرًا
‫لأنك تركت سيارته

808
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
‫سيتفهّم "بادي" ما حصل بالكامل
‫بسبب طريقة قيادتكِ للسيارة

809
00:43:16,760 --> 00:43:18,762
‫- طلبت منك القيادة بلطف
‫- إنها لا تتحرك!

810
00:43:18,846 --> 00:43:21,890
‫- ابتعدوا! سأرحل من هنا
‫- كيف يجب أن حسنًا! يا إلهي!

811
00:43:21,974 --> 00:43:24,435
‫هيا يا "بوث"!

812
00:43:57,926 --> 00:43:59,303
‫ماذا يعني ذلك؟

