﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:03,962
‫{\an8}"إنغلسفيكن"، "النروج"

2
00:00:24,941 --> 00:00:27,777
‫{\an8}تلقينا خبرًا بأنّه قد يكون بشريًا

3
00:00:27,861 --> 00:00:28,695
‫{\an8}ما رأيك؟

4
00:00:30,613 --> 00:00:32,365
‫{\an8}أحتاج إلى الاقتراب

5
00:00:48,423 --> 00:00:49,340
‫{\an8}هل هذا قريب كفاية؟

6
00:00:51,009 --> 00:00:52,886
‫{\an8}هو حتمًا بشري

7
00:00:55,180 --> 00:00:57,557
‫{\an8}حتمًا بشري

8
00:00:57,640 --> 00:01:00,393
‫{\an8}وفقًا لتقويم أسنانه

9
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
‫{\an8}- هو أميركي
‫- أميركي؟

10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
‫{\an8}هل أنت متأكدة؟

11
00:01:04,981 --> 00:01:06,941
‫{\an8}- أجل، أميركي
‫- جيد

12
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
‫{\an8}لنعيده إليهم

13
00:01:14,449 --> 00:01:15,492
‫"النروج"؟

14
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
‫أليس لدينا ما يكفي من الجثث المصلوبة

15
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
‫بات الفايكنغ يرسلونها إلينا؟

16
00:01:19,704 --> 00:01:22,415
‫يبلغ معدل القتل السنوي في "النروج" 0،7

17
00:01:22,499 --> 00:01:23,792
‫أقل من جريمة قتل في السنة؟

18
00:01:23,875 --> 00:01:25,710
‫بهذه الحالة، عليهم أن يحلوا الجرائم لديهم

19
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
‫وإلا لن ينالوا أي تدريب

20
00:01:27,128 --> 00:01:28,671
‫الضحية أميركي

21
00:01:28,755 --> 00:01:32,300
‫حتى لو قتل نروجي هنا
‫لكنّا تولينا أمر التحقيق

22
00:01:32,383 --> 00:01:35,637
‫يقول النروجيون إنّ الضحية مات هنا
‫ثم شُحن إلى "النروج"

23
00:01:35,720 --> 00:01:39,265
‫- ما دليلهم؟
‫- ليس دليلًا شرعيًا، بل عملًا شرطيًا

24
00:01:39,349 --> 00:01:44,145
‫عُثر على الجثة مع فرقة "بلاك ميتال" نروجية

25
00:01:44,229 --> 00:01:45,063
‫ما الـ"بلاك ميتال"؟

26
00:01:45,146 --> 00:01:47,857
‫لا أعرف، هو شيء نروجي
‫هو نوع مختلف تمامًا من الأسود

27
00:01:47,941 --> 00:01:50,360
‫هو نوع من موسيقى الـ"ميتال" الثقيل

28
00:01:50,443 --> 00:01:55,281
‫يظهرون فيها صورًا مظلمة
‫عن الموت والعنف المروّع

29
00:01:55,365 --> 00:01:58,868
‫"سكالي"، هذا اسم الفرقة، "سكالي"

30
00:01:58,952 --> 00:02:01,704
‫- هي لفظة تعني جمجمة
‫- هل تجيدين النروجية؟

31
00:02:01,788 --> 00:02:03,832
‫أنا عالمة أنثروبولوجيا شرعية
‫أجيد كلمة

32
00:02:03,915 --> 00:02:05,542
‫"جمجمة" في كل لغة تقريبًا

33
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
‫- حسنًا، "سكالي"
‫- "سكاله"

34
00:02:08,545 --> 00:02:10,547
‫- "سكالي"
‫- "سكاله"

35
00:02:12,257 --> 00:02:16,928
‫سرقوا الجثة من فرقة "ميتال" أميركية
‫في جولة إلى العاصمة منذ 6 أشهر

36
00:02:17,011 --> 00:02:19,931
‫الضحية ذكر في أواخر مراهقته

37
00:02:20,014 --> 00:02:22,851
‫هناك تصبّغ ملحوظ في "الجمجمة"

38
00:02:22,934 --> 00:02:26,146
‫- صحّح لفظك
‫- تسرّب إلى العظم

39
00:02:26,229 --> 00:02:29,983
‫وجدت نسيجًا مجففًا على الوجه والفروة
‫قد يكون كافيًا لحمض نووي

40
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
‫إن كان الضحية يرتدي قطع الملابس

41
00:02:31,484 --> 00:02:33,653
‫وينتعل الحذاء حين مات

42
00:02:33,736 --> 00:02:35,989
‫قد يتمكن "هودجنز" من إفصاح شيء لنا

43
00:02:36,072 --> 00:02:38,199
‫ما قصة هذه؟

44
00:02:38,283 --> 00:02:41,452
‫تعرضت الأضلاع الخلفية
‫إمّا للتكسير أو البتر

45
00:02:41,536 --> 00:02:45,999
‫تم فصلها عند الفقرة ثم فتحها كمروحة يد

46
00:02:46,082 --> 00:02:47,917
‫- هذا "النسر الدامي"
‫- عفوًا؟

47
00:02:48,001 --> 00:02:52,088
‫هو شكل من أشكال التعذيب قديمًا
‫كانوا يمسكون فيه بالضحية ووجهه إلى الأسفل

48
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
‫فيما يشقّون له ظهره

49
00:02:54,257 --> 00:02:57,010
‫كانت الأضلاع تتحطم عند الفقرة

50
00:02:57,093 --> 00:03:01,055
‫ثم تمدد لتبدو كأجنحة نسر
‫من هنا تسميته

51
00:03:01,139 --> 00:03:04,684
‫يقترح غياب الدم في السطح السمحاقي للكسر

52
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
‫أنّ الأضلاع تعرضت للتكسير بعد الوفاة

53
00:03:07,979 --> 00:03:10,023
‫سأزيل العظام عن الصليب وأنظفها

54
00:03:10,106 --> 00:03:13,359
‫- لأرى إن كنا سنكتشف سبب الوفاة
‫- هذا حتمًا قتل

55
00:03:13,443 --> 00:03:14,819
‫هناك احتمالا أخرى

56
00:03:14,903 --> 00:03:18,114
‫علي الإقرار أنّه لا يخطر لي أي منها

57
00:03:18,198 --> 00:03:20,116
‫احتمال واحد

58
00:03:20,200 --> 00:03:24,412
‫يقوم مراهقون ثملون
‫مهووسون بعبادة الشيطان وتعاطي المخدرات

59
00:03:24,495 --> 00:03:27,498
‫بسرقة مقبرة ويعيدون تمثيل أسلوب تعذيب قديم

60
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
‫مجرد ليلة سبت أخرى

61
00:03:34,964 --> 00:03:37,425
‫حسنًا، بالنسبة إلى قضية الصلب النروجية

62
00:03:37,508 --> 00:03:38,426
‫علي أن أعرف

63
00:03:38,509 --> 00:03:41,221
‫بكل شيء عن ساحة موسيقى الـ"ميتال" الثقيل
‫في العاصمة، مفهوم؟

64
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
‫أحضر لي كل التسجيلات التي يمكنك إحضارها

65
00:03:43,306 --> 00:03:46,017
‫عليك أن تكون أكثر دقة من ذلك
‫أيها العميل "بوث"

66
00:03:46,100 --> 00:03:48,645
‫"غوردن غوردن" إذن؟

67
00:03:48,728 --> 00:03:52,357
‫تجد نوع الـ"بلاك ميتال"
‫والـ"سبيد ميتال"، والـ"غرايندكور ثراش"

68
00:03:52,440 --> 00:03:55,276
‫ونوع الـ"دوم" والـ"درون" والـ"غلام"
‫والـ"سلادج" والـ"ميتالكور"

69
00:03:55,360 --> 00:03:57,445
‫والـ"ستونر ميتال" والـ"ديث ميتال"
‫والـ"ديثكور"

70
00:03:57,528 --> 00:04:00,365
‫هل عليك مصافحتي بقضبة خانقة؟

71
00:04:00,448 --> 00:04:02,492
‫أجل، هل دوّنت كل ذلك؟ هيا اذهب

72
00:04:02,575 --> 00:04:05,036
‫ظننت عالمًا نفسيًا
‫كيف أصبحت خبيرًا في الموسيقى؟

73
00:04:05,119 --> 00:04:07,747
‫لدي خلفية موسيقية

74
00:04:07,830 --> 00:04:12,669
‫صحيح، لديك فرقة في نادي إنشاد السمر

75
00:04:12,752 --> 00:04:15,296
‫ظننت أنّنا أعرناك إلى الشرطة الدولية

76
00:04:15,380 --> 00:04:18,132
‫أجل، في فريق قوة الواجب
‫التي تطارد القاتلين المتسلسلين

77
00:04:18,216 --> 00:04:21,844
‫أسافر حول العالم
‫مغمور بالفساد والدموية

78
00:04:21,928 --> 00:04:23,346
‫تفضل بالجلوس

79
00:04:23,429 --> 00:04:28,017
‫فيما يتعلق بموضوع أكثر سرورًا
‫سأقابل الشاب اليافع المرح دكتور "سويتس"

80
00:04:28,101 --> 00:04:29,227
‫"سويتس"؟ لماذا "سويتس"؟

81
00:04:29,310 --> 00:04:31,062
‫يريد إجراء مقابلة معي بشأن الكتاب

82
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
‫الذي يكتبه عنك
‫وعن الدكتورة "برينان" الجميلة

83
00:04:34,565 --> 00:04:37,068
‫على كل حال، أرى أنّك مشغول

84
00:04:37,151 --> 00:04:40,488
‫فيما أنا هنا، قد أشوي لك العشاء مساء ما

85
00:04:40,571 --> 00:04:44,450
‫لا، لا، فأنا سيد المشاوي، نسيت؟
‫يمكنك أن تتولى السلق

86
00:04:44,534 --> 00:04:47,662
‫قيل لي من مصدر موثوق
‫أنّ مهاراتي في الطبخ تحسّنت

87
00:04:47,745 --> 00:04:48,997
‫منذ المرة الأخيرة

88
00:04:49,080 --> 00:04:51,582
‫- على كل حال، سررت برؤيتك
‫- أجل وأنا برؤيتك

89
00:04:54,961 --> 00:04:59,090
‫لدي تصيير بالحاسوب
‫عن شكل الضحية المحتمل

90
00:05:03,219 --> 00:05:05,096
‫انظري إليه، هو جرو

91
00:05:05,179 --> 00:05:08,808
‫- جرو يزن 125 كيلوغرامًا
‫- أحيانًا، تكون الجراء ضخمة

92
00:05:08,891 --> 00:05:12,061
‫أظهرت نتيجة فحص السمية
‫أن نسبة سوائل التحنيط سلبية

93
00:05:12,145 --> 00:05:15,064
‫أي أنّه لم يدفن في مقبرة

94
00:05:15,148 --> 00:05:16,316
‫أي أنّه مقتول على الأرجح

95
00:05:16,399 --> 00:05:20,862
‫هو مقتول، وجثته مصلوبة
‫لترفيه أشخاص يكرهون الحياة

96
00:05:58,399 --> 00:06:03,112
‫{\an8}"غوردن"، "غوردن وايات"
‫يسرني لقاؤك دكتور "سويتس"

97
00:06:03,196 --> 00:06:06,783
‫{\an8}دكتور "وايات"، أنا من كبار المعجبين بكتابك

98
00:06:06,866 --> 00:06:10,703
‫{\an8}عن دور السادية الجنسية
‫لدى القاتلات المتسلسلات

99
00:06:10,787 --> 00:06:14,040
‫{\an8}هل أسمع اعتراضًا في نبرتك؟

100
00:06:14,123 --> 00:06:16,751
‫{\an8}حسنًا، العينة صغيرة

101
00:06:16,834 --> 00:06:20,630
‫{\an8}مقارنة بالرجال
‫عدد القاتلات المتسلسلات قليل

102
00:06:20,713 --> 00:06:23,216
‫{\an8}كنت أتساءل إن تسنت لك فرصة إلقاء نظرة

103
00:06:23,299 --> 00:06:26,886
‫{\an8}على كتيبك، أجل فعلت
‫اسمح لي بالقول يا دكتور "سويتس"

104
00:06:26,969 --> 00:06:31,557
‫{\an8}أعتقد أنّ هذا على الأرجح أفضل عمل قرأته قط

105
00:06:31,641 --> 00:06:34,894
‫{\an8}عن حركيات أنماط الشخصيات المتناقضة

106
00:06:34,977 --> 00:06:38,981
‫{\an8}التي تعمل لقضية واحدة

107
00:06:39,065 --> 00:06:41,025
‫{\an8}حسنًا، والآن أنا من يسمع اعتراضًا

108
00:06:41,109 --> 00:06:44,779
‫{\an8}هو اعتراض بسيط
‫المسألة هي أنّ "برينان" و"بوث"

109
00:06:44,862 --> 00:06:47,073
‫{\an8}ليسا متعارضين بأي طريقة

110
00:06:47,156 --> 00:06:49,117
‫{\an8}عجبًا! اعتراض بسيط؟

111
00:06:49,200 --> 00:06:51,869
‫{\an8}هل هذا تصريح مكبوت بريطاني؟

112
00:06:51,953 --> 00:06:54,539
‫{\an8}أجل هو رجل وهي امرأة

113
00:06:54,622 --> 00:06:57,458
‫{\an8}هو حدسي وهي اختبارية

114
00:06:57,542 --> 00:07:00,294
‫{\an8}- هما متناقضان
‫- هذه عابرة سطحية دكتور "سويتس"

115
00:07:00,378 --> 00:07:05,425
‫{\an8}عجبًا! ماذا عن العامل الجنسي في علاقتهما؟

116
00:07:05,508 --> 00:07:08,177
‫{\an8}هل توافق أنّ كليهما

117
00:07:08,261 --> 00:07:11,514
‫{\an8}يصعّد انجذابه إلى الآخر خوفًا من

118
00:07:11,597 --> 00:07:14,725
‫{\an8}تعريض علاقتهما المهنية للخطر
‫لأنّ علاقتهما المهنية

119
00:07:14,809 --> 00:07:16,227
‫{\an8}فائقة الأهمية بالنسبة إليهما؟

120
00:07:16,310 --> 00:07:18,396
‫{\an8}للأسف، أخشى أنّني لا أوافق على ذلك

121
00:07:18,479 --> 00:07:21,649
‫{\an8}- لا
‫- عجبًا، أي جزء؟

122
00:07:21,732 --> 00:07:24,068
‫{\an8}كل ما قلته لتوك

123
00:07:24,152 --> 00:07:27,363
‫{\an8}أحدهما يدرك تمامًا وجود ذلك الانجذاب

124
00:07:27,447 --> 00:07:29,699
‫{\an8}ويتصارع مع ذلك يوميًا في الواقع

125
00:07:29,782 --> 00:07:30,616
‫{\an8}عجبًا

126
00:07:32,368 --> 00:07:36,914
‫{\an8}اعذرني على تكرار ذلك، ولكن أيهما؟

127
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
‫{\an8}هذا كتابك دكتور "سويتس"

128
00:07:38,541 --> 00:07:41,627
‫{\an8}لن أملي عليك أبدًا ما تكتبه

129
00:07:41,711 --> 00:07:43,629
‫{\an8}كنت سأطلب منك أن تكتب المقدمة

130
00:07:43,713 --> 00:07:46,507
‫{\an8}أشعر بالإطراء، ولكني سأتقاعد

131
00:07:46,591 --> 00:07:49,677
‫{\an8}سأخلي السبيل لشبّان يافعين مثلك

132
00:08:00,938 --> 00:08:03,232
‫{\an8}هل تظن أنّها تستمتع بهذا؟

133
00:08:03,316 --> 00:08:05,485
‫{\an8}هذا الامتناع الجنسي

134
00:08:05,568 --> 00:08:08,488
‫{\an8}يفقدها لياقتها

135
00:08:08,571 --> 00:08:13,326
‫{\an8}التصبّغ على الجمجمة بروبيلين غليكول كوكوات

136
00:08:13,409 --> 00:08:16,245
‫{\an8}وألكيل بنزوات وسوربيتان أوليئات أحادي نصفي

137
00:08:16,329 --> 00:08:19,207
‫{\an8}ما هذا؟ نوع من السموم الجهازية؟

138
00:08:19,290 --> 00:08:23,252
‫{\an8}هذا تبرّج مسرحي شائع
‫تسرّب إلى الجمجمة خلال التحلل

139
00:08:24,420 --> 00:08:26,005
‫{\an8}آسفة، آسفة

140
00:08:26,088 --> 00:08:29,509
‫{\an8}رفعت صوت الموسيقى لأضع نفسي في الأجواء

141
00:08:29,592 --> 00:08:32,261
‫{\an8}وفقًا للتصبّغات على الجمجمة

142
00:08:32,345 --> 00:08:36,724
‫{\an8}تبيّن أنّه في وقت الوفاة
‫كانت الضحية يبدو على هذا النحو

143
00:08:38,851 --> 00:08:42,021
‫{\an8}يبدو أنّ جروك كان يعمل كمستذئب حي ميت خفية

144
00:08:42,104 --> 00:08:44,607
‫{\an8}بحثت في برمجيتي للتعرف على الوجوه

145
00:08:44,690 --> 00:08:46,817
‫{\an8}مع بحث صوري عن صفحات "ميتال" إلكترونية

146
00:08:46,901 --> 00:08:48,528
‫{\an8}تفقدا الأمر

147
00:08:48,611 --> 00:08:51,072
‫{\an8}- هذا فتانا
‫- "سبيو"

148
00:08:51,155 --> 00:08:54,825
‫{\an8}- كم هذا معبّر
‫- ضحيتنا، "مايهام"

149
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
‫{\an8}كان عازف الغيتار الجهير

150
00:08:56,160 --> 00:08:59,539
‫{\an8}الطبّال يدعى "راث" وعازف الغيتار "بينوورم"

151
00:08:59,622 --> 00:09:03,292
‫{\an8}ولكنّهم أحضروا عازف غيتار جهير جديد
‫يدعى "غرايندر"

152
00:09:03,376 --> 00:09:04,669
‫{\an8}ماذا عن أسمائهم الحقيقية؟

153
00:09:04,752 --> 00:09:07,046
‫{\an8}أتخيل أنّهم لا يكشفون النقاب عن أنفسهم

154
00:09:07,129 --> 00:09:09,382
‫{\an8}قد يفسد السحر

155
00:09:09,465 --> 00:09:12,760
‫{\an8}حين تكتشف أنّ الشيطان يدعى "تود" أو "لاري"

156
00:09:12,843 --> 00:09:16,889
‫{\an8}حسنًا، سأقول لـ"بوث"
‫بأن يبحث عن فرقة "ديث ميتال" تدعى "سبيو"

157
00:09:19,600 --> 00:09:20,518
‫{\an8}مهلًا لحظة

158
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
‫{\an8}ماذا تعني بقولك أنّ "غوردن"
‫سيستقيل عن علم النفس؟

159
00:09:23,646 --> 00:09:26,691
‫{\an8}طلبت منه أن يكتب مقدمة كتابي عنكما

160
00:09:26,774 --> 00:09:28,818
‫{\an8}قال لي إنّه غير قادر على ذلك لأنّه سيستقيل

161
00:09:28,901 --> 00:09:31,404
‫{\an8}- هل من المحتمل أن يكون قد كره كتابك؟
‫- شكرًا

162
00:09:31,487 --> 00:09:34,031
‫{\an8}قد يجد مهنة تستحق فكره

163
00:09:34,115 --> 00:09:37,243
‫{\an8}- الكيمياء العصبية على سبيل المثال
‫- معك "بوث"، تريثي

164
00:09:37,326 --> 00:09:39,412
‫{\an8}لماذا قد يرغب رجل يتمتع ببصيرة "وايات"

165
00:09:39,495 --> 00:09:42,707
‫{\an8}في نفس الإنسان قد يرغب
‫في أن يغدو مجرد عالم؟ لا أقصد الإهانة

166
00:09:42,790 --> 00:09:47,253
‫{\an8}ربما لأنّ علم النفس
‫مجال غير واضح التعريف من حيث مفهومه

167
00:09:47,336 --> 00:09:50,006
‫{\an8}- وغير فعال من حيث التنفيذ
‫- شكرًا

168
00:09:50,089 --> 00:09:55,511
‫{\an8}حسنًا، رائع، تقول "كام" إنّه علينا تعقب
‫فرقة "ديث ميتال" تدعى "سبيو"

169
00:09:55,595 --> 00:09:59,473
‫{\an8}هم مطمورون تمامًا، ما من حفلات مدرجة لهم
‫ولا معلومة اتصال

170
00:09:59,557 --> 00:10:01,267
‫{\an8}- فرقة "ديث ميتال"؟
‫- أجل

171
00:10:01,350 --> 00:10:03,394
‫{\an8}ولكنه عُثر على هيكل ضحيتنا العظمي

172
00:10:03,477 --> 00:10:05,479
‫{\an8}بحيازة فرقة "بلاك ميتال" نروجية

173
00:10:05,563 --> 00:10:08,190
‫{\an8}"ديث ميتال" أو "بلاك ميتال"، ما الفرق؟

174
00:10:08,274 --> 00:10:11,652
‫{\an8}بالمبدئ، يتعلق الـ"ديث ميتال"
‫بالمهارة التقنية العنيفة

175
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
‫{\an8}والـ"بلاك ميتال" بالعواطف

176
00:10:13,279 --> 00:10:17,199
‫{\an8}كلاهما يستغل مشاعر المراهقين
‫في العزلة والاكتئاب

177
00:10:17,283 --> 00:10:20,411
‫{\an8}طبعًا، فكل ذلك يبدو لي كأصوات صنج فوضوية

178
00:10:20,494 --> 00:10:22,038
‫{\an8}تصطدم في معمل مناشير

179
00:10:22,121 --> 00:10:24,749
‫{\an8}- حسنًا
‫- تاريخيًا، تؤدي المشاجرات

180
00:10:24,832 --> 00:10:28,502
‫{\an8}التافهة الضروس إلى عدد كبير من الوفيات

181
00:10:28,586 --> 00:10:32,214
‫{\an8}"بونز"، اعرفي سبب الوفاة فحسب
‫سواء كان "ضروحًا" أو مهما كان

182
00:10:32,298 --> 00:10:36,469
‫{\an8}- كيف لك أن تعرف الكثير عن الموضوع؟
‫- كنت أحب الـ"ديث ميتال" كثيرًا

183
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
‫{\an8}في مراهقتي، لم أعد أفعل

184
00:10:38,721 --> 00:10:40,348
‫{\an8}- من الواضح
‫- حقًا؟

185
00:10:40,431 --> 00:10:42,183
‫{\an8}- ما بك
‫- ماذا تعني؟

186
00:10:43,476 --> 00:10:44,644
‫{\an8}لم أعد أحب ذلك

187
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
‫{\an8}وفقًا لـ"بوث" يستحيل تعقب
‫هذه الفرقة الموسيقية "سبيو"

188
00:10:52,777 --> 00:10:56,030
‫{\an8}ما من حانات أو نوادي أو مدارس رسمية

189
00:10:56,113 --> 00:10:59,116
‫{\an8}نُقش الصليب من سنديان أسود عمره 120 سنة

190
00:10:59,200 --> 00:11:04,038
‫{\an8}وسُرق من كنيسة القديس "بنديكت" الأسقفي
‫منذ 6 أشهر

191
00:11:04,121 --> 00:11:06,624
‫{\an8}هذا انتهاك شديد الإصرار

192
00:11:06,707 --> 00:11:10,878
‫{\an8}العظام مكسوة بغشاء من الدخان والتبغ

193
00:11:10,961 --> 00:11:15,466
‫والماريغوانا والميثامفيتامين
‫ودم حيواني وسائل منوي وبصاق

194
00:11:15,549 --> 00:11:17,968
‫- من هؤلاس الناس؟
‫- أرسل إلينا "سويتس" تعليمات

195
00:11:18,052 --> 00:11:21,889
‫تقام الحفلات في مواقع سرية
‫لا يدعى إليها سوى من داخل الحلقة

196
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
‫- كيف نجدهم إذن؟
‫- حسنًا

197
00:11:24,642 --> 00:11:28,062
‫الوحل المجفف من نعل الحذاء
‫الذي كان ملصقًا بالضحية

198
00:11:28,145 --> 00:11:31,941
‫يحتوي على بقايا بقرية
‫وبروتين بريون معد

199
00:11:32,024 --> 00:11:32,942
‫مسلخ

200
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
‫مسلخ مغلق بسبب مرض جنون البقر

201
00:11:35,611 --> 00:11:39,699
‫يفضّل محبو الـ"ديث ميتال"
‫ساحات سقيمة مروعة لحفلات أدائهم

202
00:11:39,782 --> 00:11:42,451
‫كما أنّهم يميلون للأداء للمعجبين بهم

203
00:11:42,535 --> 00:11:45,079
‫في الموقع الذي يتمرنون فيه
‫وأحيانًا يمكثون فيه

204
00:11:45,162 --> 00:11:49,041
‫ربما مثل هذا المسلخ البغيض المروع

205
00:11:49,125 --> 00:11:53,838
‫مهلًا، كيف لنا أن نعرف أنّ هذا حذاءه؟
‫كان في "النروج" لمدة أشهر

206
00:11:53,921 --> 00:11:56,215
‫ستفتخرين كثيرًا

207
00:12:00,553 --> 00:12:02,888
‫يبلغ قياس قدم الضحية قياس الحذاء

208
00:12:02,972 --> 00:12:05,391
‫نحتاج إلى شيء أكثر من مجرد
‫قياس حذاء متطابق

209
00:12:05,474 --> 00:12:06,726
‫لم ينه كلامه

210
00:12:06,809 --> 00:12:08,602
‫يشير التلف في عظم العقب والنردي

211
00:12:08,686 --> 00:12:10,855
‫إلى أنّ الضحية كان يسير
‫بتوجيه قدميه نحو الخارج

212
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
‫خطوات باسطة

213
00:12:12,231 --> 00:12:15,568
‫واحد بالمئة من السكان يخطون خطوات باسطة
‫هذا عدد كبير

214
00:12:15,651 --> 00:12:18,195
‫ألا يفي واحد بالمئة من مراهقين
‫ينتعلون هذا القياس بالغرض؟

215
00:12:21,115 --> 00:12:24,660
‫إصبع القدم المفقود، هل سقط بعد التحلل؟

216
00:12:24,744 --> 00:12:27,413
‫أم أنّه حالة مسبقة؟

217
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
‫هذا ما كنت أفكّر فيه بالتحديد

218
00:12:33,294 --> 00:12:37,047
‫هل ترين هذا؟
‫تركت أصابع قدمه الأخرى طبعة في الحذاء

219
00:12:37,131 --> 00:12:40,760
‫ولكن ما من طبعة في مكان الإصبع الكبير

220
00:12:40,843 --> 00:12:41,969
‫هل اقتنعت

221
00:12:42,052 --> 00:12:45,848
‫أنّه الحذاء الذي كان يرتديه الضحية
‫فيما كان لا يزال حيًا؟

222
00:12:45,931 --> 00:12:47,808
‫هو استنتاج معقول

223
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
‫- هل تريد قول "ملك المختبر"؟
‫- كلا

224
00:12:53,063 --> 00:12:56,317
‫لماذا أشعر بأنّني أؤخذ إلى مكان مروع

225
00:12:56,400 --> 00:12:58,486
‫لضرب جماعي بالسوط؟

226
00:12:58,569 --> 00:13:01,697
‫نحن بالفعل نذهب إلى مكان مروع

227
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
‫نحتاج إلى خبرتك

228
00:13:03,866 --> 00:13:07,536
‫متأكد من أنّ الدكتور "سويتس"
‫الجدير بالتقدير يتمتع بالكفاءة

229
00:13:07,620 --> 00:13:09,830
‫- "بوث" يكذب بشأن الحاجة إليك
‫- ماذا؟

230
00:13:09,914 --> 00:13:12,666
‫يريد إقناعك بعدم الاستقالة من علم النفس

231
00:13:12,750 --> 00:13:14,543
‫"بونز"، كنت سأفتح الموضوع تدريجيًا

232
00:13:14,627 --> 00:13:16,045
‫في الواقع، قد أتمكن من مساعدتكما

233
00:13:16,128 --> 00:13:20,216
‫حين كنت شابًا
‫جربت حظي في ساحة موسيقى الروك

234
00:13:20,299 --> 00:13:23,677
‫مهلًا، هل كنت تعزف السنطور في فرقة ناي؟

235
00:13:23,761 --> 00:13:27,932
‫في الواقع، كنت العضو المؤسس
‫في فرقة "غلام روك" بدئية

236
00:13:28,015 --> 00:13:30,059
‫- لا أعرف ما يعني ذلك
‫- يعني

237
00:13:30,142 --> 00:13:34,230
‫أنّني لـ 3 سنوات مجيدة
‫ارتديت الدنة والفضي البرّاق

238
00:13:34,313 --> 00:13:37,942
‫وضعت تبرجًا مبرهجًا
‫وعزفت غيتارًا على شكل صحن فضائي

239
00:13:38,025 --> 00:13:42,905
‫- كنت جميلًا بطريقتي الخاصة
‫- مهلًا، كنت "نودي كوميت"

240
00:13:42,988 --> 00:13:44,573
‫- ما هذا؟
‫- "نودي كوميت"!

241
00:13:44,657 --> 00:13:46,450
‫لطالما تساءلت ماذا جرى لك!

242
00:13:46,534 --> 00:13:49,495
‫- كنت "نودي"!
‫- غيّرت عملي، هذا كل ما في الأمر

243
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
‫"نودي كوميت"!

244
00:13:52,206 --> 00:13:54,416
‫علي إحضار بعض من التسجيلات الأصلية

245
00:14:09,932 --> 00:14:14,061
‫في الواقع، ذلك الشاب الذي يعزف
‫الغيتار الجهير ماهر جدًا

246
00:14:14,144 --> 00:14:16,105
‫- ماذا؟
‫- حسنًا، لنوقف الضجة يا جماعة

247
00:14:16,188 --> 00:14:18,858
‫نحن من مكتب التحقيقات، هيا! أنتم!

248
00:14:18,941 --> 00:14:22,319
‫قلت إنّنا من مكتب التحقيقات، أوقفوا الضجة!

249
00:14:34,999 --> 00:14:39,295
‫أجل، إن كنت تتذكر
‫كان إطلاق النار على أجسام غير متحركة

250
00:14:39,378 --> 00:14:42,590
‫ما أدى إلى جلبك إليّ لجلسات علاجية
‫في المقام الأول

251
00:14:42,673 --> 00:14:45,509
‫- اعتبرت ذلك إطلاق نار معلّل
‫- أوافقه الرأي

252
00:14:45,593 --> 00:14:46,760
‫توافقني الرأي، هل ترى؟

253
00:14:50,306 --> 00:14:53,309
‫- هل ستخفض مسدسك؟
‫- لا تستعجلني، مفهوم؟

254
00:14:55,019 --> 00:14:56,312
‫أنا أفكر

255
00:15:08,115 --> 00:15:10,826
‫- هل ستأتي؟
‫- كلا، أطلقت النار من مسدسي

256
00:15:10,910 --> 00:15:13,370
‫ثم قررت البقاء في المكتب
‫إلى أن أنهي أعمالي الورقية

257
00:15:13,454 --> 00:15:15,623
‫- تبعد عنّا بـ 15 مترًا
‫- في مكتبي، مفهوم؟

258
00:15:15,706 --> 00:15:17,541
‫ضعي السمّاعة ولنقم بالأمر

259
00:15:17,625 --> 00:15:20,419
‫لا تخبري "سويتس" عن السمّاعة

260
00:15:20,502 --> 00:15:22,046
‫يريدنا "بوث" أن نستجوبهم

261
00:15:22,129 --> 00:15:25,966
‫لا يفترض به أن يراقبنا عبر حاسوبه
‫ويتحدث إليك بسمّاعة

262
00:15:26,050 --> 00:15:28,594
‫- أخبريه أنّ هذا لا يحدث
‫- هذه أسماؤهم الحقيقية

263
00:15:28,677 --> 00:15:32,056
‫"مونتي بيغلو" و"مات ستيكني" و"داريل موس"

264
00:15:37,436 --> 00:15:40,856
‫حسنًا يا "بونز"، ادخلي في الأجواء تدريجيًا

265
00:15:40,940 --> 00:15:42,775
‫ما كان اسم "مايهام" الحقيقي؟

266
00:15:42,858 --> 00:15:45,569
‫أو انطلقي مثل قطار شحن

267
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
‫"دابلر"

268
00:15:46,862 --> 00:15:50,074
‫كان اسمه على المسرح "مايهام" وليس "دابلر"

269
00:15:50,157 --> 00:15:54,203
‫كان "مايهام" هاويًا، مجرد مدع وغد

270
00:15:54,286 --> 00:15:57,331
‫هل تريد إمضاء الوقت في السجن أيها الأحمق؟

271
00:15:57,414 --> 00:16:01,377
‫- لا يمكنك توقيف الناس يا "بونز"
‫- نقيم في مسلخ

272
00:16:01,460 --> 00:16:02,795
‫هل لديك شيء أسوأ؟

273
00:16:02,878 --> 00:16:03,921
‫حسنًا، لنبدأ عن جديد

274
00:16:04,004 --> 00:16:06,632
‫أخبرونا باسم "مايهام"
‫كما سمّاه والده ووالدته

275
00:16:06,715 --> 00:16:09,385
‫وسنرفع عليكم دعوى
‫بالاعتداء على عميل فدرالي

276
00:16:09,468 --> 00:16:11,887
‫قلت عكس ما كنت تعنيه

277
00:16:11,971 --> 00:16:14,556
‫لا يا "بونز"، هو محق، مفهوم؟
‫لأنّهم يريدون أن يتم توقيفهم

278
00:16:14,640 --> 00:16:18,060
‫فهمت، علم النفس العكسي

279
00:16:18,143 --> 00:16:20,145
‫يساء استعمال هذا المصطلح دائمًا تقريبًا

280
00:16:20,229 --> 00:16:23,857
‫أخبري "تايبوورم" أنّ جناية الاعتداء
‫أقصى تهمة يمكنه نيلها

281
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
‫اعتداء الجناية أقصى تهمة
‫يمكننا توجيهها إليك يا "تايبوورم"

282
00:16:26,944 --> 00:16:28,112
‫اقبل بالصفقة أو فاتتك

283
00:16:30,447 --> 00:16:32,992
‫يدعى "جاستن"، "جاستن دانسي"

284
00:16:33,075 --> 00:16:34,743
‫متى رأيت "جاستن" للمرة الأخيرة؟

285
00:16:34,827 --> 00:16:38,163
‫حين قتلته وتناولت قلبه وأخذت وظيفته

286
00:16:39,456 --> 00:16:42,584
‫- أنا أيضًا قتلته
‫- لم ألحظ غيابه

287
00:16:43,836 --> 00:16:46,755
‫أكلت وجهه قبل أن أقتله

288
00:16:46,839 --> 00:16:49,800
‫أحسن الاستجواب أفضل بكثير مما ظننت

289
00:16:49,883 --> 00:16:51,385
‫هذه ليست اعترافات مقبولة

290
00:16:51,468 --> 00:16:54,263
‫حسنًا يا جماعة
‫هيا، أعطونا جوابًا حقيقيًا

291
00:16:55,681 --> 00:16:58,434
‫منذ سنة تقريبًا، حين ترك الفرقة

292
00:17:02,021 --> 00:17:03,439
‫ماذا عن التهم؟

293
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
‫إلى أين يذهب؟

294
00:17:12,448 --> 00:17:14,491
‫- "بوث"
‫- أجل؟ ماذا؟

295
00:17:14,575 --> 00:17:16,660
‫المدعو "غرايندر" مختلف عن الآخرين

296
00:17:16,744 --> 00:17:19,788
‫تظهر لغته الجسدية رابطًا عاطفيًا
‫إلى الضحية

297
00:17:19,872 --> 00:17:21,790
‫حسنًا، ماذا علينا أن نفعل برأيك؟

298
00:17:21,874 --> 00:17:25,044
‫علينا إرساله لتنظيف تبرجه
‫والكشف عن وجهه، بمعنى آخر

299
00:17:25,127 --> 00:17:28,338
‫لكي أتمكن والدكتور "وايات" من التحدث إليه
‫واغتنام هذا الرابط

300
00:17:28,422 --> 00:17:30,215
‫حسنًا، رائع

301
00:17:30,299 --> 00:17:33,969
‫- افعل ذلك، سأكمل مهامي المكتبية
‫- أجل، حسنًا

302
00:17:35,929 --> 00:17:37,723
‫العظم الحرقفي الخلفي، الجهة اليمنى

303
00:17:37,806 --> 00:17:41,685
‫ضرر في طبقة العظم القشري
‫الممتد إلى العظم التربيقي

304
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
‫أرسل هذا الهيكل العظمي
‫من العاصمة إلى "النروج"

305
00:17:44,396 --> 00:17:48,525
‫ثم استعمل كزينة في حفلات موسيقية
‫شديدة العنف، لا بد أن تقع به الأضرار

306
00:17:48,609 --> 00:17:49,735
‫كبّرت صورة الأشعة السينية

307
00:17:51,195 --> 00:17:52,946
‫هل ترين الأثلام والتسربات؟

308
00:17:53,030 --> 00:17:56,658
‫هل تقترح أنّ الضرر الذي وقع بعظم الحوض
‫كان قريبًا من وقت الوفاة؟

309
00:17:56,742 --> 00:17:58,786
‫بما أنّ الدكتورة "برينان" ليست هنا

310
00:17:58,869 --> 00:18:01,205
‫سأفترض أنّ آثار التقعّرات سببها سكين

311
00:18:01,288 --> 00:18:03,415
‫ثمة من حفر في ألية الضحية؟

312
00:18:03,499 --> 00:18:05,793
‫أجل، ويطابق الضرر في العظم
‫إصابة برصاص

313
00:18:05,876 --> 00:18:11,340
‫إذًا، تلقى الضحية طلقة في مؤخرته
‫ثم قُتل بطريقة ما لم نحددها بعد

314
00:18:11,423 --> 00:18:12,841
‫ثم استخرج القاتل الرصاصة من

315
00:18:12,925 --> 00:18:15,844
‫- الألية، أجل
‫- حسنًا

316
00:18:15,928 --> 00:18:18,847
‫لنطلب من "هودجنز" أن يمسح عنه دليل الأثر

317
00:18:18,931 --> 00:18:23,310
‫لا أحد يعرف ماذا سيجد
‫ربما قطعة صغيرة من "النروج"

318
00:18:23,393 --> 00:18:25,979
‫عجبًا، "داريل موس"

319
00:18:26,063 --> 00:18:27,481
‫تفضل، اجلس

320
00:18:28,690 --> 00:18:29,900
‫أدعى "غرايندر"

321
00:18:29,983 --> 00:18:32,861
‫"غرايندر"؟ هل نظرت في المرآة؟

322
00:18:34,863 --> 00:18:37,491
‫أين الآخرون؟ هل فللتما القمل عنهما كذلك؟

323
00:18:37,574 --> 00:18:40,410
‫كلا، لا أحد سواك
‫أنت فحسب يا "داريل"

324
00:18:40,494 --> 00:18:44,540
‫أنت الشاب الجديد في الفرقة، صحيح؟
‫استبدلت "مايهام" على الغيتار الجهير؟

325
00:18:44,623 --> 00:18:47,334
‫قلت لكما إنّني قتلته لأحل مكانه

326
00:18:47,417 --> 00:18:50,879
‫أخبرني الدكتور "وايات"

327
00:18:50,963 --> 00:18:54,174
‫إنّ عازف غيتار جهير ماهر
‫تلقيت تدريبًا كلاسيكيًا متأثرًا بـ

328
00:18:54,258 --> 00:18:57,594
‫"جاكو باستوريوس"
‫ولكنك تفعل المستحيل لتخفي ذلك، صحيح؟

329
00:18:57,678 --> 00:18:58,679
‫لم أسمع به قط

330
00:18:58,762 --> 00:19:02,224
‫لا، لأن ذلك سيفسد مصداقيتك في الشارع

331
00:19:02,307 --> 00:19:06,270
‫تظهر جثة "جاستن دانسي" دليلًا
‫عن أنّه استعمل زينة على مسرح

332
00:19:06,353 --> 00:19:10,149
‫لمدة تقارب 6 أشهر، 4 منها في "النروج"

333
00:19:10,232 --> 00:19:13,861
‫- يدعى "مايهام"
‫- لم يعرف دومًا بـ"مايهام"

334
00:19:13,944 --> 00:19:15,737
‫تمامًا كما أنت لم تُعرف دومًا بـ"غرايندر"

335
00:19:15,821 --> 00:19:18,615
‫ها هو، هذا "جاستن"

336
00:19:18,699 --> 00:19:21,410
‫وهذا أنت يا "داريل"

337
00:19:21,493 --> 00:19:23,662
‫"جاستن" و"داريل"

338
00:19:23,745 --> 00:19:25,831
‫ما نريد أن نفعله نحن

339
00:19:25,914 --> 00:19:29,835
‫هو العثور على قاتل صديق صباك

340
00:19:32,045 --> 00:19:33,463
‫لماذا تظنان أنّني أعرف؟

341
00:19:33,547 --> 00:19:35,757
‫الجميع يعرف كل شيء في عالم الـ"ميتال"

342
00:19:35,841 --> 00:19:39,136
‫هو عالم صغير يطلق الهمسات

343
00:19:39,219 --> 00:19:41,930
‫والافتراضات والأسرار

344
00:19:42,014 --> 00:19:44,558
‫يحتمل أن تكون قد سمعت إشاعات عمّن قتله

345
00:19:44,641 --> 00:19:48,270
‫ولكنك لن تخبرنا، أليس كذلك؟ لأنّنا دخلاء

346
00:19:48,353 --> 00:19:50,397
‫وإلا تخالف القاعدة

347
00:19:50,480 --> 00:19:55,777
‫لن نطرح عليك سوى سؤالًا
‫مع من كان قبل أن يأخذه النروجيون؟

348
00:19:55,861 --> 00:19:59,031
‫من صلب صديق صباك؟

349
00:19:59,114 --> 00:20:01,074
‫لكنا استعدناه

350
00:20:01,158 --> 00:20:04,203
‫- ممن؟
‫- من "زورتش"

351
00:20:04,286 --> 00:20:08,207
‫- عفوًا؟
‫- فرقة الـ"ديثكور" الرديئة؟

352
00:20:08,290 --> 00:20:11,877
‫يعتبرون أنفسهم فرقة "ديثكور"
‫أما أنا فأعتبرهم فاشلين

353
00:20:11,960 --> 00:20:15,672
‫ولكن ما فعلوه بـ"جاستن" رائع تمامًا

354
00:20:15,756 --> 00:20:16,798
‫كان مذهلًا

355
00:20:16,882 --> 00:20:19,676
‫ما كنتم لتفعلوا بـ"جاستن"
‫لو أنكم استعدتموه؟

356
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
‫لكنّا علّقناه خلفنا

357
00:20:26,934 --> 00:20:28,018
‫كان ذلك ليبدو مذهلًا

358
00:20:29,811 --> 00:20:30,896
‫أسطوريًا

359
00:20:51,250 --> 00:20:55,003
‫أنا مستاءة لأنّني بالرغم من تدريبي المطول
‫في علم الأنثروبولوجيا

360
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
‫تبدو لي كل هذه الفرق السيان

361
00:20:57,339 --> 00:21:00,550
‫ويبدو أنّها تشارك المعتقد والعادات عينها

362
00:21:00,634 --> 00:21:02,594
‫أجل، ما عدا ما قلته
‫عن تدريبك في الأنثروبولوجيا

363
00:21:02,678 --> 00:21:05,430
‫هذا ما شعر به أبي حيال "الراية السوداء"
‫والموتى من آل "كندي"

364
00:21:05,514 --> 00:21:07,140
‫لا فكرة لدي عم تتكلم

365
00:21:07,224 --> 00:21:09,476
‫أصغ إلي يا "بونز"، لا أريدك هناك بمفردك

366
00:21:09,559 --> 00:21:12,521
‫إلقي نظرة جيدة على الشاب وغادري، مفهوم؟

367
00:21:12,604 --> 00:21:13,438
‫هل أنت جاهزة؟

368
00:21:15,148 --> 00:21:16,817
‫- "سويتس"؟
‫- هل "سويتس" هناك؟

369
00:21:16,900 --> 00:21:20,904
‫- أعتقد أنّ هذا هو
‫- لا بد لي أن أخالطهم لأحصل على معلومات

370
00:21:20,988 --> 00:21:22,948
‫المغني الرئيسي لفرقة "زورتش"
‫هو "مردر بريث"

371
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
‫انظري إليه، من يظن نفسه؟
‫الشاب الذي يمد لسانه في رفقة "كيس"؟

372
00:21:31,415 --> 00:21:33,709
‫قولي لـ"سويتس" بأن يدع "جين" وشأنه

373
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
‫التقطا صورة وغادرا المكان

374
00:21:36,044 --> 00:21:37,838
‫"زورتش" و"سبيو" فرقتان عدوّتان

375
00:21:37,921 --> 00:21:42,301
‫بدأت عداوتهما بإلقاء المعجبين بهم البراز
‫على بعضهم البعض، ثم المهاجمات

376
00:21:42,384 --> 00:21:44,052
‫وصولًا إلى تعذيب من القرون الوسطى؟

377
00:21:51,393 --> 00:21:53,729
‫قم بالأمر! قم بالأمر! قم بالأمر!

378
00:21:53,812 --> 00:21:55,981
‫- يحمل سكينًا
‫- من يحمل سكينًا؟

379
00:21:56,064 --> 00:21:59,776
‫قم بالأمر! قم بالأمر! قم بالأمر!

380
00:21:59,860 --> 00:22:01,903
‫لا، لا تقلقي، هو سكني مزيف

381
00:22:08,660 --> 00:22:10,704
‫هذا ليس مزيفًا

382
00:22:10,787 --> 00:22:11,913
‫مهلًا، ماذا يجري؟

383
00:22:11,997 --> 00:22:14,958
‫قطع "مردر بريث" عنقه، عفوًا

384
00:22:16,668 --> 00:22:17,753
‫أما زال على قيد الحياة؟

385
00:22:19,046 --> 00:22:20,255
‫نحتاج إلى ضمادة

386
00:22:23,383 --> 00:22:24,259
‫كان بإمكانك أن تسألي

387
00:22:25,802 --> 00:22:28,096
‫أمسك بهذا تجاه جرحه

388
00:22:30,098 --> 00:22:33,060
‫- "بوث"، هل يمكنك إنهاء المكالمة؟
‫- لن أغلق الخط يا "بونز"

389
00:22:34,144 --> 00:22:37,356
‫- استدعينا الإسعاف
‫- "بونز"؟ "بونز"!

390
00:22:38,899 --> 00:22:42,402
‫تراجعوا من فضلكم
‫نحن من مكتب التحقيقات، تراجعوا!

391
00:22:55,540 --> 00:22:57,667
‫لماذا ألقيتم القبض علي؟
‫أنا من بُتر عنقه

392
00:22:57,751 --> 00:23:00,003
‫عجبًا، ربما لا يجدر بك أن تكثر الكلام

393
00:23:00,087 --> 00:23:03,799
‫- كلا، حلقه لم يتأثر
‫- هذا صوتي الفعلي

394
00:23:03,882 --> 00:23:07,677
‫- يبدو لي تمامًا كما هو وقت غنائك
‫- مثل الحصى في طاسة الدولاب

395
00:23:07,761 --> 00:23:10,305
‫كانت ليلة رائعة بالنسبة إليك

396
00:23:10,389 --> 00:23:13,475
‫انتشر خبر قطعك لعنقك بسكين حقيقي

397
00:23:13,558 --> 00:23:16,770
‫فهمت الفكرة، الليلة صرت أسطورة

398
00:23:16,853 --> 00:23:19,898
‫هل لديك فكرة من غيّر سكينك؟

399
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
‫أحد شبان الفرقة، أو أحد المعجبين
‫أو شخص من فرقة أخرى

400
00:23:23,527 --> 00:23:26,363
‫- ربما أنا، من يأبه؟
‫- أراهن أنّه فعلة "سبيو"

401
00:23:26,446 --> 00:23:28,073
‫ماذا عن فرقة "سبيو"؟

402
00:23:28,156 --> 00:23:31,910
‫تشير الأدلة إلى أنّك قتلت وصلبت
‫عازفهم للغيتار الجهير

403
00:23:31,993 --> 00:23:34,162
‫يزداد الوضع روعة
‫هل سينسب الفضل في ذلك إلي؟

404
00:23:34,246 --> 00:23:38,500
‫المسألة هي أنّ هذا الفضل عينه
‫قد يرسلك إلى السجن

405
00:23:38,583 --> 00:23:41,461
‫"بونز"، قولي له إنّك لا تأبهين
‫إن كان الفاعل أم لا

406
00:23:41,545 --> 00:23:43,839
‫وأنّك ستلقين به في السجن

407
00:23:44,673 --> 00:23:48,552
‫لا بأس في الكذب خلال الاستجواب يا "بونز"
‫هي تقنية تستخدم

408
00:23:51,304 --> 00:23:54,057
‫الأدلة لا تؤكد على ذنبك

409
00:23:54,141 --> 00:23:56,476
‫ولكني سأضمن أن تفعل!

410
00:23:56,560 --> 00:23:58,895
‫- عجبًا، ماذا؟
‫- أحسنت يا فتاة، فزّعيه

411
00:23:58,979 --> 00:24:02,232
‫سأقسم زورًا لو اضطررت

412
00:24:02,315 --> 00:24:04,985
‫لأنّك تثير اشمئزازي، أيها التافه

413
00:24:05,068 --> 00:24:05,986
‫دكتورة "برينان"؟

414
00:24:06,069 --> 00:24:08,905
‫سأرسلك إلى الإعدام
‫وأسخر منك وقت إعدامك

415
00:24:08,989 --> 00:24:12,784
‫سأشهد على أنّ سكينك
‫استعمل لإحداث هذه الحفر

416
00:24:12,868 --> 00:24:16,872
‫وسأثبت أيضًا أن أي غرض نجده
‫أي لوازم زينة، أو سكاكين

417
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
‫أو ساطور، وكل ما تستعملوه على المسرح

418
00:24:19,416 --> 00:24:22,085
‫سأظهر أنّها استخدمت لتشويه جثته

419
00:24:23,628 --> 00:24:25,881
‫- وهي على الأرجح استعملت بهذا الصدد
‫- من الجيد أن أعلم

420
00:24:25,964 --> 00:24:27,507
‫ما من حفلات "روك" في السجن

421
00:24:27,591 --> 00:24:31,303
‫- ما من حفلات "روك" في السجن
‫- حفلات "روك"!

422
00:24:34,890 --> 00:24:38,393
‫أريد حصانة من تهمة انتهاك حرمة جثة بشرية

423
00:24:38,477 --> 00:24:39,978
‫لن أعد بشيء أيها الوغد

424
00:24:40,061 --> 00:24:44,816
‫أخبريه أنّنا سنتحدث
‫إلى المدعي العام ليرأف به

425
00:24:44,900 --> 00:24:46,568
‫سنرى ماذا يمكننا أن نفعل

426
00:24:55,869 --> 00:25:00,248
‫مرت ربما 6 أشهر، على إشاعة

427
00:25:00,332 --> 00:25:04,878
‫بأنّ "مايهام" مات ودفن تحت الجسر السادس
‫في "ويست باود لاينز"، الطريق 66

428
00:25:04,961 --> 00:25:07,964
‫الجسر 6 والطريق 66؟ رمز الشيطان

429
00:25:08,048 --> 00:25:10,383
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- لا أعرف، لا أحد

430
00:25:10,467 --> 00:25:12,677
‫الجميع، كان الخبر منتشرًا

431
00:25:12,761 --> 00:25:17,307
‫استخرجنا العظام، سمع أحدهم عن التعذيب
‫الذي أداه الفايكنغ قديمًا

432
00:25:17,390 --> 00:25:20,644
‫بدا أمرًا رائعًا وكان كذلك
‫إلى أن سرقته فرقة "سكالي"

433
00:25:20,727 --> 00:25:23,146
‫بل "سكاله"

434
00:25:23,230 --> 00:25:24,856
‫- اللفظ لا يهم
‫- أحاول

435
00:25:24,940 --> 00:25:28,151
‫استخرجته وسرقت خشبة الصليب
‫وعلّقت الهيكل العظمي عليها

436
00:25:28,235 --> 00:25:29,110
‫ولكنّك لم تقتله؟

437
00:25:30,403 --> 00:25:31,571
‫أصدّقه

438
00:25:39,120 --> 00:25:45,460
‫كانت مهمتي الرسمية الأخيرة كعالم نفس
‫لدى المكتب هو الإعلان عنك ملائمًا للوظيفة

439
00:25:45,544 --> 00:25:47,420
‫"غوردن"، ضع المسدس تحت الطاولة

440
00:25:47,504 --> 00:25:50,006
‫أنا آسف، أنا آسف

441
00:25:50,090 --> 00:25:51,967
‫- هل عاد "بوث" إلى القضية؟
‫- لقد عاد

442
00:25:52,050 --> 00:25:55,011
‫ما مشروعك التالي أيها الدكتور؟
‫أعني حين تكف عن علاج النفس؟

443
00:25:55,095 --> 00:25:57,597
‫قبلوا بي في معهد فنون الطبخ

444
00:25:58,807 --> 00:26:00,600
‫- ستصبح طاهيًا؟
‫- هذا صحيح، أجل

445
00:26:00,684 --> 00:26:02,936
‫سأطعم الأناس مأكولات صحية بدلًا من

446
00:26:03,019 --> 00:26:05,897
‫استخراج الأمور السيئة
‫أعرف أنّ هذا يبدو فرويدي

447
00:26:05,981 --> 00:26:09,859
‫ولكن "سيغموند" فقد مصداقيته إلى حد كبير
‫لذا لا آبه به

448
00:26:09,943 --> 00:26:11,528
‫لا أفهم لم لا تفعل الأمرين

449
00:26:12,571 --> 00:26:14,739
‫ما زلنا لا نعرف من قتل "جاستن دانسي"

450
00:26:14,823 --> 00:26:17,242
‫لنخط خطوات صغيرة، ستكتشفان الحقيقة

451
00:26:17,325 --> 00:26:21,955
‫أخذت هذه الثقافة الثانوية أي مفهوم
‫عن المجتمع وقلبته رأسًا على عقب

452
00:26:22,038 --> 00:26:26,501
‫مهما قالوا، يبقى الواقع أنّهم فنانون

453
00:26:26,585 --> 00:26:29,421
‫يبتكرون، ما من مؤيد فعلي للعدمية يبتكر

454
00:26:29,504 --> 00:26:33,883
‫قد يحتشد أولئك الناس
‫السوداويون المعذبون في الليل

455
00:26:33,967 --> 00:26:35,719
‫ولكنهم يبتكرون الموسيقى

456
00:26:35,802 --> 00:26:38,597
‫على مقياس التذبذب، ما نسميه بالموسيقى

457
00:26:38,680 --> 00:26:41,057
‫قابل للتمييز على أفضل وجه
‫مما نسمّه بالضجة

458
00:26:41,141 --> 00:26:43,602
‫كان الدكتور "سويتس" يحب
‫هذا النوع من الموسيقى في مراهقته

459
00:26:43,685 --> 00:26:47,272
‫ونما على نحو جيد، إجمالًا

460
00:26:48,607 --> 00:26:49,482
‫"إجمالًا"؟

461
00:26:50,942 --> 00:26:54,279
‫قرأت كتابه، وكما هو الحال في معظم الكتابات

462
00:26:54,362 --> 00:26:57,073
‫يفصح الكتاب عن المؤلف
‫أكثر مما يفصح عن الموضوع

463
00:26:57,157 --> 00:26:58,658
‫وهو في هذه الحالة أنتما

464
00:26:58,742 --> 00:27:00,744
‫- هل يمكنك أن تعطينا مثلًا؟
‫- مثلًا

465
00:27:00,827 --> 00:27:02,871
‫يشعر بالإحباط الشديد

466
00:27:02,954 --> 00:27:06,041
‫لعدم رغبتكما في مناقشة تجارب طفولتكما معه

467
00:27:06,124 --> 00:27:08,251
‫- عم يفصح ذلك؟
‫- لا تسأليه هذا السؤال

468
00:27:08,335 --> 00:27:10,420
‫سيظن أنّ كلينا عشنا طفولة مروعة

469
00:27:10,503 --> 00:27:13,715
‫فعلنا! كان أبوك رجلًا ثملًا عنيفًا
‫ووالدي هجرني

470
00:27:13,798 --> 00:27:14,841
‫رائع، شكرًا، أخبري

471
00:27:14,924 --> 00:27:16,092
‫كل من في المطعم بالأمر

472
00:27:16,176 --> 00:27:21,181
‫لـ"سويتس" ندب على ظهره، ندب قديمة

473
00:27:21,264 --> 00:27:23,141
‫- حقًا؟
‫- أي نوع من الندب؟

474
00:27:23,224 --> 00:27:25,977
‫- وكأنّه جلد بالسوط
‫- السوط؟

475
00:27:26,061 --> 00:27:29,856
‫- رأيت الندب
‫- هذا يشرح هوسه

476
00:27:29,939 --> 00:27:31,816
‫بصدمة طفولتكما

477
00:27:37,906 --> 00:27:40,700
‫حسنًا، بحثت عن حفلات "سبيو"
‫الموسيقية عبر الإنترنت

478
00:27:40,784 --> 00:27:44,704
‫هي فيديوهات محمولة من هواتف
‫أي أنّها رديئة النوعية

479
00:27:44,788 --> 00:27:47,999
‫تفقدا الآتي، جاءت هذه الفتاة مسرعة

480
00:27:48,083 --> 00:27:50,001
‫هذا هو المسدس، لقد أطلقته

481
00:27:50,085 --> 00:27:54,005
‫ثم تقيأ "مايهام" الدم على الحشد

482
00:27:54,089 --> 00:27:54,964
‫ها هو الدم

483
00:27:56,800 --> 00:27:59,010
‫حسنًا، واضح أنّه مزيف

484
00:27:59,094 --> 00:28:03,306
‫أجل، هو أداء مجهّز
‫شاهدت الإعداد عينه ربما 60 مرة

485
00:28:03,390 --> 00:28:05,433
‫هل هي الفتاة عينها في كل مرة؟

486
00:28:05,517 --> 00:28:09,020
‫- متأكدة من أنّها كذلك
‫- نوعية الصورة رديئة

487
00:28:09,104 --> 00:28:12,399
‫إلا أنّني دمجت النسخ من كل الهواتف

488
00:28:13,650 --> 00:28:15,151
‫رائع

489
00:28:15,235 --> 00:28:16,444
‫يمكننا البحث عن هويتها بهذه

490
00:28:16,528 --> 00:28:19,698
‫هل يمكنك ترتيب عروض الأداء
‫بتسلسل زمني؟

491
00:28:19,781 --> 00:28:23,118
‫تحمل جميعًا رموز هاتف مضمنة، بالتالي أجل

492
00:28:23,201 --> 00:28:24,661
‫هل نزف من مؤخرته قط؟

493
00:28:24,744 --> 00:28:26,413
‫فوجدنا شظايا الرصاصة هناك

494
00:28:26,496 --> 00:28:29,165
‫حدد "كلارك" أنّ إصابة الرصاصة
‫في ألية الضحية

495
00:28:29,249 --> 00:28:31,501
‫حصلت قبل وفاته بـ 10 أشهر

496
00:28:31,584 --> 00:28:32,502
‫ها هو

497
00:28:34,129 --> 00:28:36,506
‫سقط خلف الجمهور

498
00:28:36,589 --> 00:28:39,092
‫هل لديك زاوية أخرى عن المشهد؟

499
00:28:39,175 --> 00:28:41,511
‫هناك، شقت الرصاصة آلته

500
00:28:46,516 --> 00:28:49,519
‫ودخلت مؤخرته، هذه هي اللقطة التي نبحث عنها

501
00:28:50,353 --> 00:28:53,189
‫لست قويًا جدًا وقت نزيف حقيقي
‫أليس كذلك يا فتى الـ"ميتال"؟

502
00:28:58,528 --> 00:29:00,530
‫هذه أنت، صحيح يا "ليكسي"؟

503
00:29:01,948 --> 00:29:04,492
‫قال لي مديري بألا أتحدث إليكما قبل أن يصل

504
00:29:04,576 --> 00:29:06,119
‫لفتيات الـ"ديث ميتال" مديرون؟

505
00:29:09,748 --> 00:29:13,585
‫عجبًا، انظروا إلى هذا
‫من الـ"ميتال" إلى ماذا؟

506
00:29:13,668 --> 00:29:14,836
‫الـ"باور بانك"؟

507
00:29:14,919 --> 00:29:18,965
‫هي سوق أوسع بكثير
‫ولكني ما زلت أحتفظ بنزاهتي الفنية

508
00:29:19,048 --> 00:29:21,468
‫صحيح، أما زلت تطلقين النار
‫على العازفين؟

509
00:29:21,551 --> 00:29:23,636
‫هل هذا هو الموضوع؟

510
00:29:23,720 --> 00:29:25,680
‫ليس ذنبي إن قام أحدهم
‫باستبدال الرصاصة الفارغة

511
00:29:25,764 --> 00:29:27,640
‫لا، أظنك كنت تعلمين أنّ الرصاصة حقيقية

512
00:29:27,724 --> 00:29:30,393
‫وإلا كنت أطلقت النار على عنق الشاب
‫مثل كل مرة

513
00:29:32,020 --> 00:29:33,772
‫سأنتظر وصول مديري

514
00:29:33,855 --> 00:29:36,816
‫حسنًا، في هذا الوقت سأريك هذه الصورة

515
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
‫حسنًا، كما ترين

516
00:29:38,943 --> 00:29:43,281
‫كان حبيبك يجفل قبل أن تضغطي الزناد

517
00:29:43,364 --> 00:29:45,742
‫برأيي، عمل كلاكما على الأمر معًا

518
00:29:46,659 --> 00:29:48,703
‫كانت فكرة "جاستن"، مفهوم؟

519
00:29:49,829 --> 00:29:52,999
‫كان يحاول دومًا أن يثبت للآخرين
‫أنّه أكثر صمودًا منهم

520
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
‫- هل كان كذلك؟
‫- أرادني أن أطلق عليه النار

521
00:29:56,211 --> 00:29:58,505
‫لذا، أجل، أنا من أعطاه ما طلبه للعرض

522
00:30:00,590 --> 00:30:02,884
‫ماذا الآن؟ بعدما أصبحت أجني بعض المال

523
00:30:02,967 --> 00:30:05,512
‫سيقاضيني لإطلاق النار على مؤخرته
‫منذ سنتين؟

524
00:30:07,430 --> 00:30:09,432
‫"جاستن" قد مات، لقد قُتل

525
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
‫ماذا؟ يا لهم من أوغاد حمقى

526
00:30:16,815 --> 00:30:19,609
‫أولئك الحمقى، علينا النيل منهم

527
00:30:19,692 --> 00:30:22,403
‫- ممن؟
‫- لا أعرف، ربما أحد المعجبين اكتشف الأمر

528
00:30:22,487 --> 00:30:25,323
‫أو عضو من فرقة "سبيو"، هذا ذنبي!

529
00:30:25,406 --> 00:30:27,951
‫حسنًا، اكتشف ماذا؟ لماذا هو ذنبك؟

530
00:30:28,034 --> 00:30:30,286
‫منذ سنة، اتصل بي "جاستن" ليقول

531
00:30:30,370 --> 00:30:33,206
‫إنّه يريد الانضمام إلي في فرقتي

532
00:30:34,123 --> 00:30:36,626
‫اكتشف متعصب بالـ"ميتال" بالأمر فقتله

533
00:30:48,930 --> 00:30:52,141
‫الخطوط وعرض الأثلام
‫في كل جهة من الأضلاع المشقوقة

534
00:30:52,225 --> 00:30:55,144
‫تطابق المنشار الذي وجده مكتب التحقيقات
‫في حفل "زورتش"

535
00:30:55,228 --> 00:30:56,938
‫تعود كل البصمات إلى "مردر بريث"

536
00:30:57,021 --> 00:31:00,024
‫سبق أن اعترف بالتنقيب عن الجثة وتشويهها

537
00:31:01,109 --> 00:31:04,028
‫هل تدققين في كسور الغصن النضير؟

538
00:31:04,112 --> 00:31:05,905
‫- أجل
‫- حسنًا

539
00:31:07,699 --> 00:31:10,410
‫هل تمانع الانحناء على يديك ورجليك؟

540
00:31:10,493 --> 00:31:13,663
‫- هل هذا لا بد منه؟
‫- أجل من فضلك

541
00:31:16,457 --> 00:31:19,919
‫الكسور متحاذية مع

542
00:31:20,003 --> 00:31:22,672
‫المفصل الذي يجمعها بالفقرة

543
00:31:22,755 --> 00:31:25,091
‫مع دليل على انحناء إلى الداخل

544
00:31:25,174 --> 00:31:30,471
‫كسور غير مكتملة ودليل على انحناء
‫إلى الداخل إن وضعت ركبتي على ظهرك

545
00:31:31,472 --> 00:31:35,101
‫- أرى رؤية نفقية دكتورة "برينان"
‫- آسفة، آسفة

546
00:31:36,227 --> 00:31:41,149
‫يشرح هذا السيناريو
‫الضرر والكسور في العظام

547
00:31:41,232 --> 00:31:43,151
‫أي أنّه طعن ثم تعرّض للخنق؟

548
00:31:43,234 --> 00:31:47,655
‫ماذا لو كانت الإصابات في الفقرة "سي 5"
‫ليست ناجمة عن طعن بل

549
00:31:47,739 --> 00:31:50,033
‫هي نتيجة تعرّض الضحية للخنق؟

550
00:31:50,116 --> 00:31:54,370
‫حدث الوخز خلف العنق
‫ولكن ما الذي تسبب به؟

551
00:31:54,454 --> 00:31:57,373
‫- السلك الشائك
‫- أجل

552
00:31:59,542 --> 00:32:01,586
‫أجل، حبيبته السابقة محقة

553
00:32:01,669 --> 00:32:04,797
‫يعتبر اللحاق بها إلى الساحة الشعبية
‫خيانة قصوى

554
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
‫هو أشبه بمغادرة عقيدة

555
00:32:06,925 --> 00:32:11,012
‫نعتقد أنّ الضحية تعرض للخنق
‫على الأرجح بسلك شائك

556
00:32:11,095 --> 00:32:14,057
‫سيطالب القاتل بحق اعتراف الآخرين بفعلته
‫سيحتفظ بتذكار

557
00:32:14,140 --> 00:32:16,601
‫أجل، كما يفعل القاتل المتسلسل

558
00:32:16,684 --> 00:32:18,394
‫ولكن ليس لإرضاء نفسه

559
00:32:18,478 --> 00:32:21,147
‫بل ليتباهى بفعلته أمام جماعته

560
00:32:21,230 --> 00:32:24,567
‫أجل، هو طوطم ونوع من الدلالة

561
00:32:24,651 --> 00:32:26,694
‫لن يميزها سوى من يعرف

562
00:32:26,778 --> 00:32:32,033
‫حسنًا، كيف سنستنتج الأمر؟
‫لا أحد منا يجيد الكلمة التي استخدمتها

563
00:32:32,116 --> 00:32:33,618
‫هذا ما يفعله، أليس كذلك؟

564
00:32:33,701 --> 00:32:36,704
‫يريد للناس أن يقللوا من شأنه

565
00:32:36,788 --> 00:32:40,458
‫ولكنك أحد الخبراء في المجال، دكتور "سويتس"

566
00:32:40,541 --> 00:32:44,170
‫لا، تخطيت تلك المرحلة

567
00:32:44,253 --> 00:32:45,964
‫إجمالًا، حسنا ربما أحيانًا

568
00:32:46,047 --> 00:32:49,133
‫أصغي إلى بعض من الأغاني المسربة
‫إن كان يومي سيئًا

569
00:32:49,217 --> 00:32:50,969
‫هذا جيد لأنّ هذه الموسيقى رديئة

570
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
‫والناس الذين يستمعون إليها

571
00:32:52,261 --> 00:32:53,680
‫- مختلّون
‫- شكرًا جزيلًا

572
00:32:53,763 --> 00:32:56,015
‫لا شك في أنّ والديك قالوا لك الشيء نفسه

573
00:32:56,099 --> 00:32:57,892
‫حين كنت تسمتع إلى موسيقاي
‫أيها العميل "بوث"

574
00:32:57,976 --> 00:33:00,520
‫وفقًا لأحد تقارير المتدرب لديك

575
00:33:00,603 --> 00:33:03,147
‫حفرت رصاصة خارجة مؤخرة الضحية؟

576
00:33:03,231 --> 00:33:07,068
‫- قرأت تقارير "كلارك"؟
‫- فقط لأنّني كنت أعمل في المكتب

577
00:33:07,151 --> 00:33:10,363
‫قد تكون تلك الرصاصة عمود طوطم ملائم

578
00:33:10,446 --> 00:33:14,617
‫بل طوطم يا "بوث"
‫فعمود الطوطم أكبر كثير

579
00:33:14,701 --> 00:33:18,287
‫أجل، ولكنه قد يغدو عمود طوطم ملائم

580
00:33:20,289 --> 00:33:24,585
‫إذًا، أحدهم قتل الولد لمغادرة الساحة

581
00:33:24,669 --> 00:33:27,338
‫ثم استعمل سكينًا لاستخراج الرصاصة

582
00:33:27,422 --> 00:33:30,466
‫- دفن الجثة تحت الجسر
‫- مدركًا أنّ الذين يعلمون

583
00:33:30,550 --> 00:33:33,261
‫سيرون الرصاصة ويفترضون أنّه القاتل

584
00:33:33,344 --> 00:33:36,264
‫ولكن "مردر بريث" عثر على الجثة وعرضها

585
00:33:36,347 --> 00:33:38,391
‫وبذلك، سرق الفضل بذلك

586
00:33:38,474 --> 00:33:41,019
‫- إذًا نحن نبحث عن رصاصة
‫- أجل

587
00:33:41,102 --> 00:33:45,064
‫انظروا إلى هذا، صديقنا السعيد "بينوورم"

588
00:33:45,148 --> 00:33:49,902
‫يضع رصاصة مسحوقة حول عنقه داخل صليب

589
00:34:00,496 --> 00:34:03,458
‫هل من المبالغ فيه أن نأمل العثور

590
00:34:03,541 --> 00:34:05,501
‫على اعترافات بإشارات بارزة؟

591
00:34:05,585 --> 00:34:08,546
‫هناك تمامًا، داخل الصليب
‫رصاصة من العيار 22

592
00:34:08,629 --> 00:34:11,716
‫تطابق تمامًا الأثر الذي خلفته الرصاصة
‫داخل إلية الضحية اليسرى

593
00:34:11,799 --> 00:34:13,051
‫أنا و"بونز" سنستجوبه

594
00:34:13,134 --> 00:34:15,803
‫ما لا نريد سماعه هي سخافات نفسية

595
00:34:15,887 --> 00:34:17,722
‫في السماعات التي نضعها

596
00:34:20,808 --> 00:34:23,686
‫حسنًا، هل مللت من علم النفس؟
‫هل هذا هو الموضوع؟

597
00:34:23,770 --> 00:34:26,481
‫ألم يعد للناس القدرة على مفاجأتك بعد الآن؟

598
00:34:26,564 --> 00:34:29,692
‫- الناس فاجئونني، أنت تفاجئني
‫- أنا؟

599
00:34:29,776 --> 00:34:33,404
‫قليلون ممن ينظر إليك
‫سيعرف بالتجربة التي خضتها

600
00:34:33,488 --> 00:34:36,324
‫- عفوًا؟
‫- حسنًا، كنت متبنيًا

601
00:34:36,407 --> 00:34:39,202
‫والأشخاص الذين تبنّوك ثنائي كبير في السن

602
00:34:39,285 --> 00:34:42,246
‫ربما أكبر من السن النموذجية لتبني طفل

603
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
‫ما يعني أنّك لم تكن طفلًا
‫كم كان عمرك؟ 4 سنوات؟

604
00:34:48,044 --> 00:34:50,254
‫- بل 6
‫- 6، أجل

605
00:34:50,338 --> 00:34:52,882
‫مع حاجات خاصة، ولد اختبر ما يشبه الجحيم

606
00:34:52,965 --> 00:34:55,760
‫ولد متضرر

607
00:34:55,843 --> 00:34:57,720
‫ولكنهما كانا شخصين محبين رائعين

608
00:34:59,388 --> 00:35:01,933
‫- أجل
‫- أنقذا حياتك

609
00:35:02,767 --> 00:35:05,228
‫ولكنهما توفيا، أنت يتيم

610
00:35:06,479 --> 00:35:08,189
‫مات أبواي بفرق أسابيع أحدهما عن الآخر

611
00:35:10,399 --> 00:35:13,361
‫حصلت ذلك حديثًا، لا يزال الجرح جديدًا

612
00:35:14,904 --> 00:35:16,614
‫قبل أن آتي لأعمل هنا

613
00:35:16,697 --> 00:35:20,535
‫أنت الآن وحيد في العالم

614
00:35:20,618 --> 00:35:23,663
‫ولكنه تسنى لهما الوقت لإنقاذك

615
00:35:23,746 --> 00:35:26,874
‫منحاك حياة جيدة لذا تؤمن

616
00:35:26,958 --> 00:35:30,002
‫بأنّه يمكن إنقاذ الآخرين بطيبة قلب

617
00:35:31,295 --> 00:35:33,381
‫هذه الهدية التي تركها لك أبواك

618
00:35:33,464 --> 00:35:37,677
‫هذه، وهبة قلب طيب

619
00:35:38,845 --> 00:35:41,139
‫ما يمنحك دعوة أكثر عمقًا للمهنة

620
00:35:41,222 --> 00:35:42,390
‫لا أشاركك إياها

621
00:35:49,522 --> 00:35:53,025
‫لا أتذكر من أين حصلت على هذه الرصاصة

622
00:35:54,694 --> 00:35:59,365
‫استخرجتها من عظم حوض "جاستن دانسي" بسكين

623
00:35:59,448 --> 00:36:00,908
‫كم هذا عنيف

624
00:36:00,992 --> 00:36:05,788
‫استخرجتها من مؤخرته وعلّقتها حول عنقي

625
00:36:05,872 --> 00:36:07,915
‫هذا أسطوري
‫إن كان ذلك يعني أنّ الناس يعتقدون

626
00:36:07,999 --> 00:36:10,710
‫أنّني قتلته، لا يمكنني فعل شيء حيال الأمر

627
00:36:12,461 --> 00:36:14,964
‫هل تعرفين؟ أنت من مجموعتنا

628
00:36:15,047 --> 00:36:19,468
‫أنت متورطة مع الجثث وجرائم القتل
‫هذا مثير

629
00:36:20,344 --> 00:36:23,139
‫- شكرًا
‫- إذًا، هل كانت

630
00:36:23,222 --> 00:36:25,141
‫"ليكسي" بمثابة "يوكو أونو" الخاصة بك؟

631
00:36:25,224 --> 00:36:26,893
‫هل هذا مرجع من الإنجيل؟

632
00:36:28,019 --> 00:36:30,396
‫لنقل إنّ "جاستن" قرر الانضمام إلى "ليكسي"

633
00:36:30,479 --> 00:36:32,481
‫ماذا قد يفعل ذلك بفرقتك؟

634
00:36:32,565 --> 00:36:36,569
‫مستحيل أن يفعل أي فرد من "سبيو" ذلك
‫هذا مستحيل

635
00:36:36,652 --> 00:36:40,531
‫- لمَ لا؟
‫- لأنّنا فرقة أصيلة

636
00:36:40,615 --> 00:36:42,200
‫نحن أصليون

637
00:36:42,283 --> 00:36:46,412
‫لا نصنع الموسيقى ليستمتع بها الناس
‫بل ليخشاها

638
00:36:46,495 --> 00:36:49,874
‫تأتي مباشرة من الجحيم

639
00:36:49,957 --> 00:36:52,043
‫لا فكرة لديك عن الجحيم

640
00:36:52,126 --> 00:36:55,588
‫- وأنت لديك؟
‫- كنت جنديًا وشرطيًا

641
00:36:55,671 --> 00:36:58,591
‫تعرّفت على مئات ضحايا الإبادات

642
00:36:58,674 --> 00:37:02,094
‫تقبّلت الجحيم صورة مجازية عمّا رأيته

643
00:37:02,178 --> 00:37:07,225
‫لم تريا الجحيم ما لم تدخلا رأسي
‫وتحلما بكوابيسي

644
00:37:07,308 --> 00:37:11,938
‫الحقيقة المريحة الوهمية التي تعيشانها
‫لا تشبه جحيمي ولو عن بعيد

645
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
‫يستمتع بالانتباه الموجه إليه

646
00:37:14,065 --> 00:37:16,776
‫هذا ما يشعر به على المسرح
‫أليس كذلك؟ القوة

647
00:37:17,860 --> 00:37:20,529
‫ولكن إحساسه بالقوة يعتمد على جمهور

648
00:37:23,950 --> 00:37:27,495
‫تأمل في "ميلتون" أيها العميل "بوث"

649
00:37:27,578 --> 00:37:29,288
‫فكّر في كتاب "الفردوس المفقود"

650
00:37:33,084 --> 00:37:34,752
‫ما يعني ذلك؟

651
00:37:34,835 --> 00:37:38,965
‫كانت خطيئة الشيطان الكبرى الغطرسة، الغرور

652
00:37:45,304 --> 00:37:47,807
‫حسنًا، هل تدري؟ يمكنك الذهاب

653
00:37:49,183 --> 00:37:50,893
‫ماذا؟

654
00:37:50,977 --> 00:37:53,396
‫يقول لي مساعدي إنّ "مردر بريث" اعترف

655
00:37:53,479 --> 00:37:56,232
‫بقتل وصلب "جاستن دانسي"
‫لذا يمكنك الذهاب

656
00:37:56,315 --> 00:37:59,068
‫- مهلًا، ماذا؟ "مردر بريث"؟
‫- أجل، يمكنك الذهاب

657
00:37:59,151 --> 00:38:01,654
‫لا، "مردر بريث" لم يقتل أحدًا

658
00:38:01,737 --> 00:38:04,573
‫كم يزن؟ 20 كيلوغرامًا؟ ألم تريا "مايهام"؟

659
00:38:04,657 --> 00:38:07,201
‫لم يخنق "مردر بريث" أحدًا بالسلك الشائك

660
00:38:07,285 --> 00:38:09,453
‫يتطلب خنق شاب ضخم حتى الموت بعض الوزن

661
00:38:12,164 --> 00:38:13,207
‫السلك الشائك

662
00:38:13,291 --> 00:38:18,546
‫عجبًا، لم يذكر أحدنا شيئًا عن سلك شائك

663
00:38:20,756 --> 00:38:23,384
‫أظن أنّ العبارة الصحيحة هي: "نلنا منك"

664
00:38:33,811 --> 00:38:37,064
‫"نودي كوميت"، انظري، هذا لا يصدق

665
00:38:37,148 --> 00:38:38,941
‫هل هذا أنت فيما تغني؟

666
00:38:39,025 --> 00:38:41,068
‫أجل، شخصيتي البديلة إن صح القول

667
00:38:41,152 --> 00:38:44,947
‫رجل فضاء ثنائي التوجه الجنسي
‫يحب أحذية لها كعوب علوها 15 سنتيمترًا

668
00:38:45,031 --> 00:38:46,198
‫والدنة واللماع

669
00:38:46,282 --> 00:38:49,785
‫وبغض للملابس التحتية
‫يشعر به شخص يحب الاستعراض

670
00:38:49,869 --> 00:38:51,579
‫بصحة "غوردن غوردن"

671
00:38:51,662 --> 00:38:53,164
‫من دونه ما كنّا تمكنا من حل القضية

672
00:38:53,247 --> 00:38:56,292
‫أكره الإقرار بالأمر
‫ولكن هذا صحيح، بصحة "غوردن غوردن"

673
00:38:56,375 --> 00:39:00,421
‫كفى، أصغيا إلي
‫هذا ما أراده "سويتس" تمامًا

674
00:39:00,504 --> 00:39:03,966
‫"أنا عالم نفس أكثر كفاءة من أن أستقيل"
‫وإلى ما هنالك

675
00:39:04,050 --> 00:39:07,219
‫هلا أخفضتما كأسيكما من فضلكما؟

676
00:39:08,554 --> 00:39:12,767
‫هل لي بأن أقدم لكما نصيحة
‫فيما يتعلق بالشاب "سويتس"؟

677
00:39:12,850 --> 00:39:15,644
‫- هل يمكننا محاولة ردعك؟
‫- لماذا نحتاج إلى نصيحة بشأن "سويتس"؟

678
00:39:15,728 --> 00:39:17,396
‫لا نحتاج إلى نصيحة بشأنه، هو بخير

679
00:39:17,480 --> 00:39:20,399
‫هو حتمًا ليس بخير، قرأت كتابه

680
00:39:20,483 --> 00:39:21,901
‫هل يتحدث عنّا بلؤم؟

681
00:39:21,984 --> 00:39:24,820
‫بل على العكس، عليكما أن تعرفا

682
00:39:24,904 --> 00:39:28,115
‫أنّه خسر أبويه كليهما
‫قبل أن يأتي إلى العمل

683
00:39:28,199 --> 00:39:30,868
‫مع وحدتكما التي تكافح الجرائم

684
00:39:30,951 --> 00:39:33,037
‫هل نحن "أرض الألعاب المرفوضة"؟

685
00:39:33,120 --> 00:39:35,790
‫"سويتس" شاب طيب، ولكن الكتاب الذي يؤلفه

686
00:39:35,873 --> 00:39:38,793
‫يستعمله كأداة للحصول على ما يريده

687
00:39:38,876 --> 00:39:42,922
‫وهي عائلة

688
00:39:43,005 --> 00:39:46,675
‫هل يعتبرنا أبويه، مثل صغير البط؟

689
00:39:48,469 --> 00:39:52,431
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا شيء، مفهوم؟ "سويتس" ليس صغير بط

690
00:39:52,515 --> 00:39:56,102
‫يريد ما نريده جميعًا
‫يريد أن يجد مكانه في العالم

691
00:39:57,436 --> 00:40:00,606
‫يمكننا أن نجد له منزلًا دائمًا، صحيح؟

692
00:40:03,859 --> 00:40:06,570
‫سيطلب منا "غوردن غوردن" أن نفصح عن سر

693
00:40:06,654 --> 00:40:08,864
‫أو نشاركه شيئًا أو نوطد علاقتنا به

694
00:40:08,948 --> 00:40:12,159
‫قد تظهرا للصبي

695
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
‫أنّه ليس الوحيد الذي يحمل ندبًا على ظهره

696
00:40:14,370 --> 00:40:15,496
‫ولكنه كذلك

697
00:40:16,747 --> 00:40:18,916
‫فهمت كلامك بشكل حرفي؟

698
00:40:18,999 --> 00:40:22,461
‫على فكرة، ما أحضّره هنا، هذه التحفة

699
00:40:22,545 --> 00:40:25,923
‫هي الطبق قُبلت بفضله إلى معهد فنون الطبخ

700
00:40:26,006 --> 00:40:30,428
‫ولكنّه لا يبقى جامدًا لوقت طويل
‫ارجعا بعد ساعة، مفهوم؟

701
00:40:30,511 --> 00:40:31,971
‫- هيا بنا
‫- إلى أين سنذهب؟

702
00:40:32,054 --> 00:40:34,598
‫- لنصطاد بطًا، هيا
‫- ليس حرفيًا

703
00:40:34,682 --> 00:40:36,350
‫- صحيح؟
‫- تعالي

704
00:40:46,068 --> 00:40:48,863
‫ليس عليك أن تخبرني الآن

705
00:40:48,946 --> 00:40:52,199
‫إن كان شيء يجول في بالك

706
00:40:52,283 --> 00:40:54,618
‫هذا لا يهم

707
00:40:54,702 --> 00:40:58,747
‫كم اشتقت إليك يا موسيقى الـ"روك أند رول"
‫حقًا اشتقت إليك

708
00:41:09,717 --> 00:41:10,593
‫"سويتس"؟

709
00:41:11,719 --> 00:41:14,054
‫- مرحبًا
‫- ماذا تفعلان هنا؟

710
00:41:14,138 --> 00:41:18,893
‫يحضّر "غوردن غوردن" لنا العشاء في بيتي
‫بأسلوب عائلي

711
00:41:18,976 --> 00:41:21,270
‫وأنت مدعو

712
00:41:21,353 --> 00:41:24,148
‫شكرًا، ولكنه لدي الكثير من العمل

713
00:41:24,231 --> 00:41:27,693
‫احتجزني أبواي بالتبني يومين في صندوق سيارة
‫حين كسرت صحنًا

714
00:41:27,776 --> 00:41:30,779
‫كنت خرقاء جدًا في صغري
‫حذراني من ذلك

715
00:41:30,863 --> 00:41:35,743
‫ولكن الماء كان ساخنًا جدًا والصابون زلقًا

716
00:41:35,826 --> 00:41:39,914
‫ما زلت لا أجد الأمر عادلًا
‫مع أنّهما حذراني

717
00:41:39,997 --> 00:41:41,123
‫كان الماء ساخنًا جدًا

718
00:41:42,541 --> 00:41:45,586
‫لا، لم يكن عادلًا على الإطلاق
‫لم يكن الذنب ذنبك

719
00:41:45,669 --> 00:41:47,171
‫"بونز"، ماذا تفعلين؟

720
00:41:48,380 --> 00:41:50,257
‫قلت إنّ الندب على الظهر صورة مجازية

721
00:41:50,341 --> 00:41:52,635
‫ألم نأت لنقارن الندب مجازيًا؟

722
00:41:52,718 --> 00:41:56,055
‫جئنا لاصطحاب "سويتس" إلى بيتي
‫هذا كل ما في الأمر

723
00:41:59,099 --> 00:42:00,309
‫"ندب على الظهر"؟

724
00:42:01,227 --> 00:42:02,645
‫رأيها يا "سويتس"

725
00:42:03,562 --> 00:42:06,524
‫إذًا ماذا؟

726
00:42:06,607 --> 00:42:10,319
‫قررت مشاركتي تجربة من ماضيك؟

727
00:42:12,279 --> 00:42:14,657
‫هذه ليست من عادتك على الإطلاق

728
00:42:14,740 --> 00:42:17,910
‫ما زلت أبغض علم النفس، حسنًا

729
00:42:17,993 --> 00:42:20,371
‫حان دورك، هيا

730
00:42:20,454 --> 00:42:23,666
‫جئت لأصطحب "سويتس" إلى بيتي لتناول العشاء
‫هذا كل شيء

731
00:42:26,835 --> 00:42:29,505
‫حسنًا، من دون جدي

732
00:42:29,588 --> 00:42:31,215
‫كنت على الأرجح لأنتحر في صغري

733
00:42:31,298 --> 00:42:34,176
‫هذا كل ما سأقوله، مفهوم؟

734
00:42:36,512 --> 00:42:39,848
‫- هل أنت بخير يا "بونز"؟
‫- أجل، أنا بخير، تفضل

735
00:42:52,653 --> 00:42:55,030
‫- لماذا تهز رأسك؟
‫- ما من سبب

736
00:42:55,114 --> 00:42:58,993
‫قدّم لي "وايات" ملاحظة عنكما

737
00:42:59,076 --> 00:43:01,120
‫أظنني رأيت ما رآه

738
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
‫هل ستأتي؟

739
00:43:02,329 --> 00:43:04,957
‫يعني "بوث" بذلك أنّه سيسرّ لانضمامك إلينا

740
00:43:05,040 --> 00:43:07,376
‫- شكرًا
‫- رائع، ها قد انطلقنا

741
00:43:07,459 --> 00:43:09,670
‫- يحضّر "غوردن" يخنة "كاسوليه"
‫- بل يخنة فاصولياء

742
00:43:09,753 --> 00:43:12,214
‫يخنة "كاسوليه" أفضل من اليخنة العادية

743
00:43:12,298 --> 00:43:14,592
‫مجرد أنّها كلمة فرنسية لا يعني أنها أفضل

744
00:43:14,675 --> 00:43:16,635
‫- ولكنها تبدو أفضل على المسمع
‫- رأيت؟

745
00:43:16,719 --> 00:43:18,262
‫- تبدو أفضل على المسمع
‫- هي يخنة

746
00:43:54,173 --> 00:43:55,549
‫ما يعني ذلك؟

