﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:08,008
‫رباه! كان المسكين في الـ 50

2
00:00:08,091 --> 00:00:12,387
‫يقولون إنّ سبب الوفاة كان قصورًا
‫في القلب نجم عن تشوّه خلقي

3
00:00:12,470 --> 00:00:13,430
‫لن تتكلّمي هكذا

4
00:00:13,513 --> 00:00:15,181
‫- لمّا نصل إلى هناك؟
‫- بأي أسلوب؟

5
00:00:15,265 --> 00:00:18,518
‫هذا سهر على الجثّة "بونز"
‫لا مسرح جريمة

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,688
‫فاجعتكم تؤسفني، كيف تتماسكون؟
‫كلمات مماثلة

7
00:00:21,771 --> 00:00:24,274
‫أعرف إنّما لا أوافق على التقليد الاجتماعي

8
00:00:24,357 --> 00:00:27,736
‫الذي يتطلّب منّا حضور طقس متفجّع
‫طوال يوم كامل

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
‫لمجرّد أنّ الفقيد عمل في "جفرسونيان"

10
00:00:30,196 --> 00:00:32,115
‫حاولي إلّا تقولي "الفقيد"

11
00:00:32,198 --> 00:00:35,702
‫لكنّ أحدًا منّا لم يعرف د "رايلي"
‫هذا شخصيًا

12
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
‫أنا عرفته، كان "هانك" بالنسبة إليّ
‫وكان راقيًا

13
00:00:38,997 --> 00:00:43,084
‫وكلّمته الأسبوع الماضي عن "ميشال"
‫وكيف أحملها على الإقلاع عن التدخين

14
00:00:43,168 --> 00:00:46,379
‫- تدخّن؟ ماذا تدخّن؟
‫- السجائر

15
00:00:46,463 --> 00:00:49,466
‫أنا الوصية الشرعية عليها منذ شهر
‫ومنذ الآن أخفق تمامًا

16
00:00:49,549 --> 00:00:52,260
‫تبلغ 16 سنة وتحاول اختبارك فحسب

17
00:00:52,343 --> 00:00:55,430
‫- ربما حريّ بنا التركيز على "هانك"
‫- أظنّني تذكّرته

18
00:00:55,513 --> 00:00:58,058
‫- شعر أشقر أجعد وعينان زرقاوان ونظارة
‫- لا

19
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
‫شعر غامق وحالة صلع

20
00:00:59,893 --> 00:01:01,936
‫لا تعمل في "جفرسونيان" فما أدراك؟

21
00:01:02,020 --> 00:01:04,147
‫أدار أفضل دوري خيالي لكرة القدم
‫في العاصمة

22
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
‫رباه! رباه!

23
00:01:05,732 --> 00:01:08,443
‫- لا أزال أدين له بـ 20 دولارًا
‫- أتعلم بالمناسبة؟

24
00:01:08,526 --> 00:01:12,947
‫يدين لي بـ 20 دولارًا
‫كيف سأحصل عليها الآن؟

25
00:01:27,003 --> 00:01:30,215
‫يتواجد كثيرون هنا أعرفهم

26
00:01:30,298 --> 00:01:31,925
‫من الوظيفة عزيزتي

27
00:01:32,008 --> 00:01:34,594
‫"آيمي فالاسكا"، مساعدة "هانك"

28
00:01:34,677 --> 00:01:36,554
‫تبدو مستاءة للغاية

29
00:01:36,638 --> 00:01:40,266
‫يصعب للغاية استيعاب الحزن
‫فإن أراد أحدكم الكلام

30
00:01:40,350 --> 00:01:43,144
‫- هذا سبب حيازتهم الكحول "سويتس"
‫- نعم

31
00:01:43,228 --> 00:01:47,690
‫والدة "هانك" هناك فائقة الثراء
‫في مجال التنظيف الجاف

32
00:01:47,774 --> 00:01:51,486
‫- د "تمبرنس برينان"؟
‫- نعم، مرحبًا

33
00:01:51,569 --> 00:01:55,657
‫قال "هانك" إنّك تعملين في المتحف
‫إنّما لم أظنّك ستأتين إلى هنا

34
00:01:55,740 --> 00:01:58,493
‫- أنا "بارني"، شقيق "هانك"
‫- "فاجعتك تؤسفني"

35
00:01:58,576 --> 00:02:00,954
‫- فاجعتك تؤسفني
‫- نعم

36
00:02:01,037 --> 00:02:04,124
‫أنا مؤلّف، كاتب، مثلك

37
00:02:04,207 --> 00:02:06,000
‫أعني أنّني أكتب الروايات المشوّقة

38
00:02:07,418 --> 00:02:09,254
‫قرأت كتبك كلّها

39
00:02:09,337 --> 00:02:11,923
‫سيّداتي سادتي
‫بعد بقائكم قليلًا مع الفقيد

40
00:02:12,006 --> 00:02:14,759
‫انضمّوا إلينا في غرفة العائلة
‫لتناول المرطّبات واستذكار الماضي

41
00:02:14,843 --> 00:02:16,511
‫- نعم
‫- فكرة سديدة

42
00:02:27,480 --> 00:02:28,690
‫آسفة "هانك"

43
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
‫لكنّها لا تزال تدخّن

44
00:03:25,246 --> 00:03:28,875
‫- اذهبي وقدّمي تعازيك
‫- أعرف

45
00:03:59,530 --> 00:04:04,661
‫"بونز"، أنت فاشلة حقًا في الاجتماعيات
‫تحدّقين كثيرًا بالرجل، مفهوم؟

46
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
‫سيظنّ الناس أنّك مولعة به

47
00:04:06,704 --> 00:04:09,749
‫- مات هذا الرجل قتلًا
‫- نوبة قلبية

48
00:04:09,832 --> 00:04:11,459
‫- لا
‫- أصيب بنوبة قلبية

49
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
‫لا "بوث"، هذا الرجل مات قتلًا

50
00:04:13,878 --> 00:04:17,173
‫لم يمت "هانك رايلي"
‫من قصور خلقي في القلب

51
00:04:17,257 --> 00:04:18,800
‫بل مات قتلًا

52
00:05:01,467 --> 00:05:04,012
‫{\an8}ما هذا؟ هذا ويسكي

53
00:05:04,095 --> 00:05:06,514
‫{\an8}هذا لقاء للسهر على الجثّة "بونز"
‫يتضمّن شرب الكحول

54
00:05:06,597 --> 00:05:09,350
‫{\an8}يجب أن يبقى ذهننا صافيًا
‫حتى نحلّ جريمة القتل

55
00:05:10,935 --> 00:05:13,438
‫{\an8}- كلمة شيفرة ترمز إلى "قتل"
‫- حسنًا

56
00:05:13,521 --> 00:05:16,107
‫{\an8}أريدك أن تقولي "انتقال"، مفهوم؟

57
00:05:16,190 --> 00:05:17,567
‫{\an8}- "انتقال"
‫- حسنًا

58
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
‫{\an8}- مفهوم؟
‫- أحدهم "نقل"

59
00:05:19,861 --> 00:05:22,405
‫{\an8}د "رايلي" وعلينا كشف هويّته

60
00:05:22,488 --> 00:05:25,074
‫{\an8}هل يحتمل أنّك تشعرين بالسوء

61
00:05:25,158 --> 00:05:28,453
‫{\an8}لأنّك لم تعرفي الرجل أسوة بالباقي منّا

62
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
‫{\an8}فتجيّرين الانتباه إليك بالقول

63
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
‫{\an8}إنّه "انتقل"

64
00:05:33,124 --> 00:05:36,669
‫{\an8}- بدلًا من القول إنّه مات ميتة طبيعية
‫- لا، لا يحتمل ذلك

65
00:05:38,880 --> 00:05:41,549
‫{\an8}- لماذا تحسبينه "انتقل"؟
‫- حسنًا

66
00:05:41,632 --> 00:05:45,261
‫{\an8}الوردة التي وضعتها المساعدة على صدره
‫وقعت إلى الجانب

67
00:05:45,345 --> 00:05:47,555
‫{\an8}فممدت يدي لإعادتها إلى مكانها ولمسته

68
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
‫{\an8}لمسته؟! عجبًا!

69
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
‫{\an8}- رباه!
‫- ألمس الأموات طوال الوقت "بوث"

70
00:05:51,684 --> 00:05:56,939
‫{\an8}- شعرت بضلوع مكسورة، 2 و3 و4 اليسرى
‫- هلا تشربين؟

71
00:05:57,023 --> 00:05:59,317
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأنّني آمل أن تغيبي عن وعيك

72
00:05:59,400 --> 00:06:02,362
‫{\an8}"بوث"، نتحدّث عن "انتقال"

73
00:06:02,445 --> 00:06:04,322
‫{\an8}"بونز"، هل خطر لك يومًا
‫لا أعرف

74
00:06:04,405 --> 00:06:09,535
‫{\an8}أنّ الطبيب الشرعي لتبيّن دليلًا
‫عن "انتقال" جنائي لو تواجد؟

75
00:06:09,619 --> 00:06:11,162
‫{\an8}- بلى
‫- عظيم، اسمعي إذًا

76
00:06:11,245 --> 00:06:13,831
‫{\an8}سنذهب غدًا صباحًا
‫إلى الرجل الذي شرّح الجثّة

77
00:06:13,915 --> 00:06:15,500
‫{\an8}- ونطرح أسئلة عليه
‫- لا

78
00:06:15,583 --> 00:06:19,170
‫{\an8}"بوث"، سيُحرق د "رايلي" يعد ظهر اليوم

79
00:06:19,253 --> 00:06:22,256
‫{\an8}وستتدمّر الأدلّة كلّها
‫يجب أن نأتي بأمر احترازي

80
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
‫{\an8}يتيح لنا معاينة الرّفات

81
00:06:24,092 --> 00:06:26,427
‫{\an8}- تريدين أن آخذ الجثّة الآن؟
‫- نعم

82
00:06:26,511 --> 00:06:30,973
‫{\an8}- سيوسم ذلك العائلة إلى الأبد
‫- "بوث"، الرجل "انتقل"

83
00:06:32,892 --> 00:06:36,646
‫{\an8}حسنًا، حسنًا، حسنًا، ثمّ حسنًا
‫فائق التشديد

84
00:06:36,729 --> 00:06:38,773
‫{\an8}سأطلب أمرًا احترازيًا
‫إنّما في الأثناء

85
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
‫{\an8}- حسنًا
‫- اذهبي إلى غرفة العائلة

86
00:06:40,858 --> 00:06:43,111
‫{\an8}- حيث يشربون الأنخاب
‫- حسنًا

87
00:06:43,194 --> 00:06:47,990
‫{\an8}حسنًا، اذهبي، "بونز"؟ تظاهري بالحزن

88
00:06:49,325 --> 00:06:53,538
‫{\an8}لا، وجه حزين
‫ليكن وجهك حزينًا، أحسنت

89
00:06:57,500 --> 00:06:59,460
‫{\an8}أحببت

90
00:06:59,544 --> 00:07:03,548
‫{\an8}"هانك رايلي"

91
00:07:03,631 --> 00:07:05,466
‫{\an8}ولا أزال أحبه!

92
00:07:05,550 --> 00:07:08,761
‫{\an8}ولمَ لا؟ لقد كان

93
00:07:10,471 --> 00:07:13,057
‫{\an8}زوجًا صالحًا

94
00:07:13,141 --> 00:07:15,226
‫{\an8}ورجلًا صالحًا

95
00:07:15,309 --> 00:07:19,939
‫{\an8}تتمحور الحياة حول التفاصيل الصغيرة
‫الروتين

96
00:07:20,022 --> 00:07:22,567
‫{\an8}قال "هانك" أن أعاقب "ميشال"

97
00:07:22,650 --> 00:07:26,362
‫{\an8}إنّما لا أريد أن أكون العدوّة
‫فهي معي منذ شهر واحد فقط

98
00:07:26,446 --> 00:07:27,780
‫{\an8}حقًا؟ الآن؟

99
00:07:29,365 --> 00:07:32,702
‫{\an8}- صحيح
‫كلّ صباح، أعددت له الشاي

100
00:07:32,785 --> 00:07:35,663
‫{\an8}منقوعًا المقدار الذي راقه

101
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
‫{\an8}ماذا سأفعل الآن

102
00:07:37,707 --> 00:07:41,419
‫{\an8}في الأصباح بدون "هانك"؟

103
00:07:43,296 --> 00:07:44,213
‫{\an8}هل هي بخير؟

104
00:07:45,465 --> 00:07:47,508
‫{\an8}أنا "جونا أمايو"

105
00:07:47,592 --> 00:07:50,386
‫{\an8}بدأت و"هانك" العمل في "جفرسونيان"
‫في الوقت ذاته

106
00:07:50,470 --> 00:07:54,015
‫{\an8}ترأس قسم علم الآثار المصري
‫وترأست القسم الكاريبي

107
00:07:55,850 --> 00:07:58,311
‫{\an8}"بونز"، ماذا تفعلين؟
‫هلا تكفّين اللعب بالجثّة؟

108
00:07:58,394 --> 00:08:01,272
‫{\an8}- حصلت على الأمر الاحترازي؟
‫- لا، خذلنا القاضي

109
00:08:01,355 --> 00:08:03,107
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لماذا؟ لأنّ فريق الإسعاف

110
00:08:03,191 --> 00:08:07,111
‫{\an8}والطبيب الشرعي قالا إنّ "رايلي"
‫مات إثر قصور في القلب

111
00:08:07,195 --> 00:08:08,654
‫{\an8}بدون أي دليل على "انتقال"

112
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
‫{\an8}لكنّني أعارضهما الرأي
‫فسجلّي وشهاداتي

113
00:08:11,157 --> 00:08:13,910
‫{\an8}اسمعي، قال القاضي إنّه لن يمنح الإذن

114
00:08:13,993 --> 00:08:18,372
‫{\an8}مؤلّفة كتب مشوّقة تافهة
‫لمجرّد أنّها أرادت دعاية مجّانية

115
00:08:18,456 --> 00:08:22,001
‫{\an8}- قلت ذلك وانتهيت
‫- ذاك الرجل أحمق

116
00:08:22,084 --> 00:08:24,128
‫{\an8}ليست تافهة

117
00:08:24,212 --> 00:08:27,715
‫{\an8}صحّ كلامه على الأقلّ
‫عن فريق الإسعاف وطبيب التشريح

118
00:08:27,798 --> 00:08:30,885
‫{\an8}سآتي القاضي بالدليل اللازم
‫احرس الباب فحسب

119
00:08:30,968 --> 00:08:32,720
‫{\an8}ابتعدي عن الجثّة، ابتعدي عنها

120
00:08:32,803 --> 00:08:34,514
‫{\an8}احرس الباب

121
00:08:34,597 --> 00:08:35,431
‫{\an8}لأي سبب؟

122
00:08:40,436 --> 00:08:43,523
‫{\an8}- خلعت ملابس الفقيد؟
‫- لا، لم أضطر إلى ذلك

123
00:08:43,606 --> 00:08:45,775
‫{\an8}كان الظهر مفتوحًا
‫فرفعت القميص فحسب

124
00:08:50,071 --> 00:08:51,697
‫{\an8}عجبًا!

125
00:08:51,781 --> 00:08:55,535
‫{\an8}لم يذكر تقرير الطبيب الشرعي هذه الرّضة

126
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
‫- المعنى؟
‫- حدثت هذه الرّضة لاحقًا

127
00:08:58,454 --> 00:09:00,623
‫- الجثث لا تترضّض
‫- مهلًا

128
00:09:00,706 --> 00:09:03,292
‫كان "هانك" حيًا إذًا
‫بعد الإعلان عن وفاته؟

129
00:09:03,376 --> 00:09:04,627
‫يبدو ذلك حتمًا

130
00:09:06,254 --> 00:09:09,590
‫أين ذهبت الجثّة بعد أن عاينها
‫طبيب التشريح؟

131
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
‫إلى دار المآتم للتحنيط

132
00:09:13,886 --> 00:09:16,097
‫يجب أن نكلّم مدير دار المآتم

133
00:09:25,481 --> 00:09:28,150
‫- مرحبًا
‫- أتمانعين؟

134
00:09:32,446 --> 00:09:34,657
‫- "بوث"، "بوث"
‫- ماذا؟

135
00:09:34,740 --> 00:09:37,326
‫- ماذا؟
‫- الأرملة ومتعهّد الدفن

136
00:09:37,410 --> 00:09:40,329
‫كانا يرقصان؟ ماذا؟

137
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
‫- يتجامعان
‫- حسنًا

138
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
‫كيف سأفهم "يتجامعان"
‫من حركات يديك تلك؟

139
00:09:44,542 --> 00:09:46,377
‫- الحركات واضحة للغاية
‫- حقًا؟ لا

140
00:09:46,460 --> 00:09:48,629
‫- هذه الحركة واضحة
‫- هذا منزلي الآن

141
00:09:48,713 --> 00:09:52,800
‫- أعاشر فيه أي رجل أريد
‫- واضح

142
00:09:52,883 --> 00:09:54,927
‫حسنًا، أخذت الجواب

143
00:09:55,011 --> 00:09:58,681
‫- هل كثيرًا ما تعاشر الأرامل؟
‫- واجبي أن أعزّي الحزانى

144
00:09:58,764 --> 00:10:01,601
‫واجبك أيضًا أن

145
00:10:01,684 --> 00:10:04,895
‫تبلّغ عن أي أضرار ألحقت بالجثّة
‫في أثناء إعدادها

146
00:10:06,689 --> 00:10:10,026
‫متى التقطت هذه الصورة؟
‫عبثت بالجثّة؟

147
00:10:10,109 --> 00:10:13,738
‫- لا
‫- المباحث

148
00:10:13,821 --> 00:10:16,324
‫- عجبًا! المباحث؟
‫- هلا تشرح كيف ترضّضت الجثّة؟

149
00:10:16,407 --> 00:10:20,286
‫يزيد إدخال سائل التحنيط
‫تبقّع الرضوض على الأدمة

150
00:10:20,369 --> 00:10:23,914
‫فلا تُرى الرضّة فورًا بعد الوفاة
‫بل تظهر في الأغلب بعد التحنيط

151
00:10:23,998 --> 00:10:27,418
‫- هل يكفيك هذا الشرح؟
‫- ماذا عن كسور الضلوع؟

152
00:10:27,501 --> 00:10:30,588
‫كسور الضلوع وتصدّع القصّ
‫الذي أشرت إليهما في ملفّه

153
00:10:30,671 --> 00:10:32,465
‫نجما عن محاولة مساعدة د "رايلي"

154
00:10:32,548 --> 00:10:36,302
‫إنعاشه عبر تجديد تنفّسه ونبضه
‫بعد أن وجدته فاقد الوعي في مكتبه

155
00:10:36,385 --> 00:10:38,846
‫هل بوسعي الانصراف؟
‫ينتظرني عمل كثير

156
00:10:38,929 --> 00:10:43,017
‫نعم، حتمًا
‫ستذهب للاعتناء بوالدته الآن أيضًا؟

157
00:10:43,976 --> 00:10:46,062
‫لا تزالين تظنّين أنّه "انتقل"؟

158
00:10:46,145 --> 00:10:48,564
‫تلك الضلوع لا تتأذّى في إجراء الإنعاش

159
00:10:48,648 --> 00:10:50,107
‫جائز أنّها لا تجيد الإنعاش

160
00:10:50,191 --> 00:10:53,110
‫لا، "بوث"، هذا "انتقال"

161
00:10:53,194 --> 00:10:56,489
‫يجب أن نفحص الجثّة كاملًا في المختبر

162
00:10:56,572 --> 00:10:59,075
‫لكنّنا بدون أمر احترازي

163
00:10:59,158 --> 00:11:02,411
‫هذا يوم حزين بالمسبة لنا جميعًا

164
00:11:03,829 --> 00:11:06,499
‫إنّما مهمّ أن نتذكّر

165
00:11:06,582 --> 00:11:09,085
‫صفات أحببناها في "هانك"

166
00:11:09,168 --> 00:11:11,879
‫حسّ الدعابة طبعًا

167
00:11:11,962 --> 00:11:16,258
‫حضرته النكتة سريعًا
‫طريفة أو سخيفة

168
00:11:16,342 --> 00:11:17,885
‫سخيفة عادة

169
00:11:19,345 --> 00:11:20,388
‫لكنّه

170
00:11:24,433 --> 00:11:26,977
‫رباه!

171
00:11:27,061 --> 00:11:32,858
‫رباه! "هانك"

172
00:11:34,652 --> 00:11:38,531
‫"هانك" يتركنا

173
00:11:38,614 --> 00:11:42,910
‫إلى أين يذهب من هنا؟ مَن يدري؟

174
00:11:42,993 --> 00:11:44,662
‫لكن

175
00:11:48,416 --> 00:11:53,796
‫رباه! "هانك"

176
00:11:53,879 --> 00:11:56,632
‫هذا ظلم، صحيح؟

177
00:11:56,716 --> 00:12:03,013
‫يعيش المرء حياته ثمّ يموت
‫ولا يحب كفايته

178
00:12:03,097 --> 00:12:08,018
‫ولن أفعل ذلك بعد الآن

179
00:12:08,102 --> 00:12:13,733
‫فيجب أن أعيش وأحب

180
00:12:13,816 --> 00:12:14,734
‫و

181
00:12:26,036 --> 00:12:26,954
‫شكرًا

182
00:12:29,582 --> 00:12:31,625
‫هيّا، زلّقي، أسرعي "بونز"

183
00:12:31,709 --> 00:12:34,086
‫- لماذا تقول لي أن أسرع؟
‫- سيري معه، مفهوم؟

184
00:12:34,170 --> 00:12:37,298
‫سدّت سيارة الطريق على سيارتك
‫فأتيت بـ"ماتريكس"، سيارة "أنجيلا"

185
00:12:37,381 --> 00:12:39,842
‫- هل المجال فيها كاف؟
‫- لا بأس، المجال فيها واسع

186
00:12:39,925 --> 00:12:42,428
‫حسنًا، في السيارة
‫سأضع هذا المتيبّس فيها

187
00:12:42,511 --> 00:12:43,971
‫أليس علينا ان نرقده؟

188
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
‫لا، إذا أوقفوك، سيرون جثّة هامدة

189
00:12:46,432 --> 00:12:49,101
‫لكنّه بهذه الوضعية يبدو سكرانًا
‫1، 2، 3

190
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
‫أدخلي الساقين، حسنًا

191
00:12:50,478 --> 00:12:54,732
‫خذي الحزام وحزّميه، انتبهي

192
00:12:54,815 --> 00:12:57,902
‫- حزّميه "بونز"
‫- يبدو مرتاحًا

193
00:12:57,985 --> 00:13:00,362
‫- حزّمته؟ حسنًا، أراك لاحقًا
‫- عظيم

194
00:13:00,446 --> 00:13:01,405
‫ألن ترافقنا؟

195
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
‫لا، سأحرص على ألّا ينظر أحد في التابوت

196
00:13:03,491 --> 00:13:06,827
‫انطلقي، هيّا، هيّا، قودي السيارة
‫ماذا تنتظرين؟ انطلقي

197
00:13:06,911 --> 00:13:08,662
‫"تويوتا"، "أس"

198
00:13:28,557 --> 00:13:29,975
‫مرحبًا

199
00:13:30,059 --> 00:13:33,312
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تعنين؟

200
00:13:33,395 --> 00:13:35,981
‫نخبك؟ ترد كلمة "مجنون" في الذهن

201
00:13:36,065 --> 00:13:39,360
‫كنت متأثّرًا

202
00:13:39,443 --> 00:13:41,111
‫وعاطفيًا

203
00:13:41,195 --> 00:13:45,407
‫- قل لي عمّ يحدث "جاك"
‫- نخبه كان رائعًا برأيي

204
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
‫أرأيت؟ كنت رائعًا فحسب

205
00:13:49,161 --> 00:13:53,165
‫لا نحب بعضنا بعضًا كفاية في هذا العالم
‫لا نعبّر عنه على الأقلّ

206
00:13:53,249 --> 00:13:56,168
‫- تكلّمت من القلب
‫- يجب ان يعلنوا

207
00:13:56,252 --> 00:13:58,921
‫أنّ نسبة الكحول عالية في هذا الويسكي

208
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
‫"آيمي"، كنت متدرّبة د "رايلي"

209
00:14:02,007 --> 00:14:03,425
‫نعم، مساعدة متخرّجة

210
00:14:03,509 --> 00:14:06,679
‫كان منظره لمّا وجدته ممدّدًا
‫على أرض المكتب مريعًا حتمًا

211
00:14:06,762 --> 00:14:10,224
‫- "هودجنز"!
‫- هل تشكّى من آلام في الصدر؟

212
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
‫ما خطبك "هودجنز"؟
‫استحوذت "برينان" عليك؟

213
00:14:12,351 --> 00:14:14,520
‫كان بخير طوال الصباح

214
00:14:14,603 --> 00:14:17,439
‫ولمّا انصرف لتناول الغداء
‫قلت: "تمتّع بغدائك"

215
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
‫وأجاب: "شكرًا، أنت أيضًا"
‫وقلت

216
00:14:19,275 --> 00:14:21,151
‫لم تتناولا الغداء معًا إذًا

217
00:14:21,235 --> 00:14:23,028
‫لا، ذهب إلى اجتماع على الغداء

218
00:14:23,112 --> 00:14:27,199
‫سوشي، أكره السوشي سمعت أنّ الزئبق
‫في السمك النّيئ يبلّد الذهن

219
00:14:27,283 --> 00:14:29,285
‫نعم

220
00:14:29,368 --> 00:14:30,578
‫مع مَن اجتمع على الغداء؟

221
00:14:30,661 --> 00:14:34,039
‫لم يقل، صرخت طلبًا للمساعدة
‫واتّصلت بالطوارئ

222
00:14:34,123 --> 00:14:36,500
‫وحاولت حمله على التنفّس مجدّدًا
‫حتى وصول الإسعاف

223
00:14:36,584 --> 00:14:39,753
‫حسنًا، حسنًا

224
00:14:48,012 --> 00:14:50,723
‫- حسنًا
‫- شكرًا

225
00:14:50,806 --> 00:14:52,641
‫سأذهب وأجدّد تبرّجي الآن

226
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
‫حسنًا

227
00:14:57,271 --> 00:14:58,480
‫حسنًا

228
00:15:00,065 --> 00:15:03,110
‫قال "بوث" للتّو إنّ "برينان" تظنّ "هانك"
‫قُتل فساعدها على سرقة الجثّة

229
00:15:03,193 --> 00:15:05,779
‫حتى تقتادها "كام" إلى "جفرسونيان"
‫لمعاينتها

230
00:15:08,657 --> 00:15:11,952
‫- سرقتم جثّة؟
‫- لا، لا

231
00:15:12,036 --> 00:15:14,330
‫لم نسرقها بل اقترضناها، مفهوم؟

232
00:15:14,413 --> 00:15:17,917
‫ترى "كام" و"بونز" أنّه "انتقل"

233
00:15:18,000 --> 00:15:19,335
‫- ماذا؟
‫- "انتقل"

234
00:15:19,418 --> 00:15:23,047
‫شيفرة ترمز إلى "قتل"
‫هذه طريقة كلامنا اليوم، "انتقل"

235
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
‫حسنًا، ماذا لو نظر أحدهم في التابوت؟

236
00:15:26,050 --> 00:15:27,468
‫هذا تمامًا سبب وجودي

237
00:15:27,551 --> 00:15:30,554
‫مرحبًا سيّدة "رايلي"

238
00:15:31,764 --> 00:15:34,600
‫اعذراني رجاء، أنا

239
00:15:34,683 --> 00:15:38,938
‫سأقول لابني كلامًا شخصيًا قبل حرقه

240
00:15:39,021 --> 00:15:43,442
‫هذه الفكرة ليست سديدة الآن سيّدتي

241
00:15:43,525 --> 00:15:45,361
‫- لماذا؟
‫-لأنّ

242
00:15:49,365 --> 00:15:53,535
‫الحقيقة هي أنّ متعهّد الدفن

243
00:15:53,619 --> 00:15:57,081
‫لم يتخرّج أوّلًا في صفّه لذا

244
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
‫لكنّني رأيت "هانك" في وقت سابق

245
00:15:59,458 --> 00:16:03,128
‫نعم، رأيته لكنّ

246
00:16:03,212 --> 00:16:08,717
‫المعجون الذي استعملوه لملء الوجه ذاب

247
00:16:08,801 --> 00:16:13,263
‫وأنفه حاد تقريبًا

248
00:16:13,347 --> 00:16:17,685
‫وشعره يشبه شعر "هتلر"

249
00:16:17,768 --> 00:16:19,478
‫- "هتلر"
‫- "هتلر"؟

250
00:16:19,561 --> 00:16:22,064
‫اسمعي، أرى من الأفضل

251
00:16:22,147 --> 00:16:25,693
‫أن يصلح السيّد "تانغ" شكل ابنك
‫قبل أن تريه

252
00:16:25,776 --> 00:16:28,904
‫- وجدتك
‫- استدر "بارني"

253
00:16:28,988 --> 00:16:32,324
‫- لا يمكننا رؤية "هانك" بهذه الصورة
‫- أي صورة؟

254
00:16:32,408 --> 00:16:35,411
‫- مثل "هتلر"
‫- ماذا؟

255
00:16:36,495 --> 00:16:38,914
‫أرجوك، سنذهب الآن

256
00:16:41,083 --> 00:16:43,919
‫- هل شربت الكحول أمي؟
‫- لا

257
00:16:44,003 --> 00:16:47,506
‫لم تسبّب عملية الإنعاش هذه الكسور قطعًا

258
00:16:47,589 --> 00:16:53,303
‫فموقعها عشوائي وطبيعتها تقترح
‫ارتطامًا حادًا أكثر من ضغط شديد

259
00:16:53,387 --> 00:16:58,100
‫نعم، تعرّض للطعن
‫ترين جروح المدخل مخفية خلف أزرار المبزل

260
00:16:58,183 --> 00:17:02,354
‫مجموعها 13
‫يسدّ كلّ منها موقع ثقب جلدي

261
00:17:02,438 --> 00:17:05,065
‫وسبّب كلّ منها سلاح يبلغ قطره 9،5 ملم

262
00:17:05,149 --> 00:17:08,277
‫في الأغلب، هذه الاداة

263
00:17:08,360 --> 00:17:11,238
‫مبزل طبي نموذجي مستعمل في التحنيط الشرياني

264
00:17:11,321 --> 00:17:13,490
‫هل وارد أنّ المسألة مسألة تحنيط رديء؟

265
00:17:13,574 --> 00:17:16,076
‫مستحيل، فنصف الجروح لا يقع قرب شريان

266
00:17:16,160 --> 00:17:20,289
‫طُعن "هانك" 7 مرّات بمبزل
‫فيما كان لا يزال حيًا

267
00:17:20,372 --> 00:17:22,291
‫أصيب "هانك رايلي" بنوبة قلبية فعلًا

268
00:17:22,374 --> 00:17:25,753
‫وأعلن فريق الإسعاف وطبيب التشريح وفاته

269
00:17:25,836 --> 00:17:28,088
‫ثمّ أُرسل إلى متعهّد دفن

270
00:17:28,172 --> 00:17:29,465
‫حيث انطعن حتى الموت

271
00:17:33,385 --> 00:17:35,721
‫ترى "فرانكلين" بالوقت الفعلي

272
00:17:35,804 --> 00:17:38,599
‫صلة فيديوية بمختبر "جفرسونيان" الجنائي

273
00:17:38,682 --> 00:17:41,101
‫- ألقِ التحيّة
‫- مرحبًا

274
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
‫أنا د "كاميل سارويان"
‫لا أظنّنا التقينا سابقًا

275
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
‫ذاك السيّد "رايلي"

276
00:17:44,980 --> 00:17:47,316
‫لما أخفيت جروح الطعن هذه؟

277
00:17:47,399 --> 00:17:50,152
‫وظيفتي أن أحسن تقديم الجثّة
‫أدّيت وظيفتي

278
00:17:50,235 --> 00:17:52,738
‫- أدّيت وظيفتي، أدّيتها
‫- اسمع

279
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
‫نريد أن نعرف سيّد "تانغ"
‫هويّة طاعن "هانك رايلي"

280
00:17:55,824 --> 00:17:56,825
‫أنا الفاعل

281
00:17:57,951 --> 00:18:00,454
‫- أنا الفاعل
‫- طعنت الجثّة؟

282
00:18:00,537 --> 00:18:04,917
‫هذا جنون، المسألة كلّها جنونية
‫ربما أنا مجنون

283
00:18:05,000 --> 00:18:07,544
‫تعاطيت "أل أس دي" في الثانوية
‫ولست طبيبًا ربما لهذا السبب

284
00:18:07,628 --> 00:18:11,381
‫اسمع، استرخِ فحسب
‫وأخبرني عمّ حدث

285
00:18:11,465 --> 00:18:15,135
‫كان الوقت متأخرًا، انصرف الجميع
‫إلى منازلهم وكانت الجثّة قد وصلت للتّو

286
00:18:15,219 --> 00:18:17,596
‫نظّفته وطهّرته وأوشكت على إدخال

287
00:18:17,679 --> 00:18:21,683
‫السائل السابق للحقن قتطفح شرايينه
‫قبل المباشرة بالتحنيط الشرياني

288
00:18:21,767 --> 00:18:24,269
‫ابتدأت عبر الشريان الفخذي الأيمن

289
00:18:24,353 --> 00:18:27,106
‫وفجأة مفاجأة!

290
00:18:27,189 --> 00:18:31,235
‫فتح عينيه وتلوّى جسمه وتشنّج

291
00:18:31,318 --> 00:18:34,321
‫- ذعرت فطعنته؟
‫- كان ذلك ردّ فعل، أنا

292
00:18:34,404 --> 00:18:37,616
‫هل شاهدت أفلام الزومبي؟
‫تؤثّر عليك سلبًا

293
00:18:37,699 --> 00:18:40,202
‫تشاهد أفلام الزومبي
‫فيما تتعاطى "أل أس دي"

294
00:18:40,285 --> 00:18:42,329
‫- كنت خائفًا
‫- أفهم ذلك

295
00:18:42,412 --> 00:18:43,956
‫أتواجد أحيانًا هنا في منتصف الليل

296
00:18:44,039 --> 00:18:46,458
‫وأقسم إنّني أرى إحدى هذه الجثث تتحرّك

297
00:18:49,878 --> 00:18:53,173
‫دعني أقول إنّني أتفهّمك تمامًا

298
00:18:53,257 --> 00:18:56,927
‫حسنًا، اسمعا
‫هل كان "هانك رايلي" حيًا أو ميتًا؟

299
00:18:57,010 --> 00:19:00,681
‫لم يحدث تشريح كامل فلا لزوم له
‫سبق أن أعلن المستشفى وفاته

300
00:19:00,764 --> 00:19:03,225
‫وبدا السبب معقولًا
‫فوقّع طبيب التشريح على ذلك

301
00:19:03,308 --> 00:19:05,686
‫- هل يمكنني الانصراف؟
‫- لا، لا يمكنك ذلك، اسمعي "كام"

302
00:19:05,769 --> 00:19:08,939
‫كيف يحدث أن يبدو رجلًا ميتًا
‫بنظر مجموعتين من محترفين طبيين؟

303
00:19:09,022 --> 00:19:12,109
‫تقلّد أشكال عدّة من الشلل الوفاة

304
00:19:12,192 --> 00:19:16,488
‫لقضى التحنيط على أي أثر
‫للسموم المسبّبة الشلل في جسمه

305
00:19:16,572 --> 00:19:17,781
‫باستثناء

306
00:19:28,208 --> 00:19:30,127
‫كمّية ضئيلة من السّم

307
00:19:30,210 --> 00:19:32,671
‫قد لا تزال متواجدة
‫في رطوبة العين الزجاجية

308
00:19:42,931 --> 00:19:45,684
‫حسنًا، هيّا بنا
‫يمكنك الانصراف، اخرج

309
00:19:47,769 --> 00:19:51,231
‫تحليل الرطوبة الزجاجية يؤكّد
‫سمّ السمك الرّباعي الأسنان

310
00:19:51,315 --> 00:19:55,277
‫يفوق سيانيد البوتاسيوم فتكًا بمئة مرّة
‫منتج طبيعي

311
00:19:55,360 --> 00:19:57,154
‫- لكنّه لم يمت
‫- بعد

312
00:19:57,237 --> 00:20:00,199
‫تحدث الوفاة بين 20 دقيقة
‫و8 ساعات بعد الهضم

313
00:20:00,282 --> 00:20:04,244
‫حتى ذلك الوقت
‫يقلّد القلب والجهاز التنفّسي الوفاة

314
00:20:04,328 --> 00:20:08,624
‫ضرب "تانغ" عصبًا فيما بزل الشريان الفخذي
‫فاستيقظ "رايلي" الذي لا يزال في الغيبوبة

315
00:20:08,707 --> 00:20:10,626
‫فطعنه "فرانكلين تانغ" وقتله

316
00:20:10,709 --> 00:20:13,378
‫لكنّ شخصًا آخر سمّمه أوّلًا

317
00:20:20,427 --> 00:20:23,388
‫كان "هانك رايلي" في حالة شلل
‫تحاكي الموت

318
00:20:23,472 --> 00:20:25,265
‫لمّا أدخل "فرانكلين تانغ" المبزل

319
00:20:25,349 --> 00:20:27,559
‫ما سبّب تشنّج "هانك رايلي" بشدّة

320
00:20:27,643 --> 00:20:30,270
‫فجلس على مائدة التحنيط

321
00:20:30,354 --> 00:20:33,232
‫نظريًا إذًا، ارتكب "فرانكلين تانغ"
‫القتل غير العمد

322
00:20:33,315 --> 00:20:35,067
‫فيما ارتكب شخص آخر
‫جريمة الشروع بالقتل

323
00:20:35,150 --> 00:20:36,693
‫- ماذا وجدت؟
‫- "تيتريس هيدروجين"

324
00:20:36,777 --> 00:20:38,320
‫سمّ السمك الرّباعي الأسنان

325
00:20:38,403 --> 00:20:40,906
‫يُستعمل هذا السّم استعمالًا طبيًا
‫محدودًا بمثابة علاج

326
00:20:40,989 --> 00:20:44,284
‫- اضطراب نظم القلب
‫- عانى "هانك" حالة تشوّه خلقية

327
00:20:44,368 --> 00:20:46,912
‫- هل "تيتراهوكالين" هذا شائع؟
‫- سمّ السمك الرّباعي الأسنان

328
00:20:46,995 --> 00:20:50,165
‫- قلت ذلك!
‫- المادة محظورة

329
00:20:50,249 --> 00:20:52,960
‫قد تنفذين "أنجيلا"
‫إلى قاعدة بيانات "أف دي سي"

330
00:20:53,043 --> 00:20:55,003
‫وتتبيّنين إذا وصف له طبيب السّم

331
00:20:55,087 --> 00:20:56,797
‫- يلزمني حاسوب
‫- استعملي حاسوبي، تعالي

332
00:20:56,880 --> 00:20:58,507
‫في السيارة، هيّا، هيّا

333
00:20:58,590 --> 00:21:01,218
‫إذا دخل أي شخص إلى هنا
‫لا تدعاه ينظر في التابوت

334
00:21:01,301 --> 00:21:02,970
‫مفهوم؟ حسنًا؟

335
00:21:04,888 --> 00:21:08,642
‫فيما أتواجد هنا
‫هل تمانع إذا محوت مخالفات ركن السيارة؟

336
00:21:08,725 --> 00:21:12,354
‫لا، اسمعي، لن أرتاح قبل أن نعيد
‫جثّة "هانك" إلى التابوت، مفهوم؟

337
00:21:12,437 --> 00:21:14,773
‫- وجدت شيئًا
‫- ماذا؟

338
00:21:14,856 --> 00:21:19,069
‫3 ملغ من سمّ السمك الرّباعي الأسنان
‫تسلّمت إلى "جفرسونيان" منذ 3 أسابيع

339
00:21:19,152 --> 00:21:22,948
‫مهلًا! استلم "هانك" دواء قلبه في الوظيفة؟

340
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
‫لا، لم يكن "هانك" المستلم

341
00:21:24,992 --> 00:21:29,204
‫قبل التسليم د "جونا أمايو"
‫في الدراسات الكاريبية

342
00:21:32,791 --> 00:21:38,171
‫د "أمايو"، أقدّم لك شريكي "سيلي بوث"

343
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
‫أعرفه د "برينان" فأنتما معروفان جيّدًا

344
00:21:40,841 --> 00:21:44,511
‫تقول لي د "برينان" إنّ "جفرسونيان"
‫يقفل قسمك بعد هذا الفصل

345
00:21:44,594 --> 00:21:47,306
‫سمعت حتمًا عن مسألة اسمها "الاقتصاد"

346
00:21:47,389 --> 00:21:48,765
‫مدعوّة أيضًا "المرحاض"

347
00:21:48,849 --> 00:21:51,643
‫كان "هانك رايلي" سيرأسك

348
00:21:51,727 --> 00:21:55,314
‫إلى أن مات وعادت الأمور
‫إلى سابق عهدها

349
00:21:55,397 --> 00:21:58,817
‫تظنّني مسرور بموت "هانك"؟
‫كان صديقي الحميم

350
00:21:58,900 --> 00:22:01,570
‫لماذا طلبت 3 ملغ
‫من سمّ السمك الرّباعي الأسنان؟

351
00:22:01,653 --> 00:22:02,696
‫لماذا هذا الاستجواب؟

352
00:22:02,779 --> 00:22:05,032
‫أنا من المباحث وهذه وظيفتي

353
00:22:05,115 --> 00:22:08,285
‫- مرحبًا، أين كنتما؟
‫- ليس الآن "سويتس"، أرجوك

354
00:22:08,368 --> 00:22:11,288
‫اختصاصك هو دراسة الثقافة الكاريبية
‫الأنثروبولوجية

355
00:22:11,371 --> 00:22:14,624
‫فكيف يساعد في ذلك
‫سمّ عصبي من الطراز الأوّل؟

356
00:22:14,708 --> 00:22:19,087
‫أعرف الجواب! يُظنّ على نطاق واسع
‫أنّ السّموم العصبية تسبّب حالة نشوة

357
00:22:19,171 --> 00:22:23,216
‫في حالات تبلّغ عنها من الزومبية الهايتية
‫هل أنا محق؟ أنا محق، صحيح؟

358
00:22:23,300 --> 00:22:24,259
‫الزومبي؟

359
00:22:24,343 --> 00:22:27,095
‫لا يوجد شيء اسمه "الزومبي"
‫فهذا تطيّر سكّان الجزر

360
00:22:27,179 --> 00:22:30,724
‫رتّبت الآن إهانة ثقافة برمّتها ومعتقداتها

361
00:22:30,807 --> 00:22:31,725
‫تفعل ذلك مع الجميع

362
00:22:31,808 --> 00:22:36,146
‫عمل د "أمايو" في الفودو والسانتيرية مذهل

363
00:22:36,229 --> 00:22:37,189
‫ومخيف قليلًا

364
00:22:39,149 --> 00:22:42,819
‫يجب أن تعملا على مهارات "الدردشة"

365
00:22:42,903 --> 00:22:43,737
‫عفوًا

366
00:22:44,821 --> 00:22:46,740
‫ما هو سبب ردّ الفعل هذا؟

367
00:22:46,823 --> 00:22:47,783
‫الينفوخ

368
00:22:49,117 --> 00:22:51,912
‫هذا ليس لطيفًا على الإطلاق

369
00:22:51,995 --> 00:22:56,500
‫سمّ السمك الرّباعي الأسنان
‫مشتق من السمك الكروي الينفوخي

370
00:22:56,583 --> 00:23:00,379
‫- إذًا؟
‫- السمك أطايب يابانية معروف بالينفوخ

371
00:23:00,462 --> 00:23:04,466
‫تناول "هانك رايلي" السوشي على الغداء
‫في مطعم اسمه "سوشي مومو"

372
00:23:04,549 --> 00:23:06,593
‫ملك المآتم

373
00:23:08,804 --> 00:23:09,763
‫صحيح

374
00:23:12,182 --> 00:23:14,559
‫حسنًا، إذًا

375
00:23:14,643 --> 00:23:18,647
‫لا ينظر أحد في التابوت
‫مفهوم سيّد "تانغ"؟

376
00:23:18,730 --> 00:23:19,689
‫كيف أفعل ذلك؟

377
00:23:19,773 --> 00:23:22,150
‫عليك

378
00:23:22,234 --> 00:23:24,736
‫كيف يفعل ذلك "بونز"؟

379
00:23:24,820 --> 00:23:28,490
‫لنقل إنّ أحدهم دخل
‫وأراد التأمّل في وجه

380
00:23:28,573 --> 00:23:30,659
‫القريب المتوفّي مرّة إضافية

381
00:23:30,742 --> 00:23:32,285
‫في مجهود عبثي لتوديع شخص

382
00:23:32,369 --> 00:23:34,413
‫لا يمكنه رؤيته ولا سماعه
‫لأنّ لا وجود

383
00:23:34,496 --> 00:23:35,872
‫- لشيء اسمه روح
‫- "بونز"

384
00:23:35,956 --> 00:23:38,917
‫أعطيه سببًا لئلا يعرض الجثّة

385
00:23:39,000 --> 00:23:41,169
‫نواجه حايًا نزًا سائليًا

386
00:23:41,253 --> 00:23:44,756
‫ولا تتاح الجثّة للعرض الآن

387
00:23:44,840 --> 00:23:47,634
‫- لن أصيغ ذلك بهذه الطريقة أبدًا
‫- أعرف فهي مثالية

388
00:23:47,717 --> 00:23:49,678
‫هذا مقرف للغاية

389
00:23:49,761 --> 00:23:52,973
‫- "برينان" تتكلّم
‫- انتهيت

390
00:23:53,056 --> 00:23:55,517
‫سأحتاج إلى نقلي وصديقي

391
00:23:55,600 --> 00:23:58,979
‫- أي صديق؟
‫- قصدت "هانك"، لم أتكلّم بأسلوب مباشر

392
00:23:59,062 --> 00:24:01,648
‫بعد أن نعود من السوشي

393
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
‫- سوشي؟ ستتناولون السوشي؟
‫- مهلًا!

394
00:24:06,361 --> 00:24:09,156
‫- قدّمت السمك الكروي؟
‫- الينفوخ

395
00:24:09,239 --> 00:24:11,366
‫السمكة المنتفخة؟ لا، لا نحوز الرخصة

396
00:24:11,450 --> 00:24:14,369
‫نحقق في تسمّم بسمّ السمك الرّباعي الأسنان

397
00:24:14,453 --> 00:24:17,706
‫- الينفوخ
‫- لا نقدّم الينفوخ، صدّقاني

398
00:24:17,789 --> 00:24:21,126
‫- هل مات أحدهم أكل في مطعمي؟
‫- د "هانك رايلي"

399
00:24:21,209 --> 00:24:24,171
‫"هانك"؟ تناول الغداء معنا في ذاك اليوم

400
00:24:24,254 --> 00:24:27,007
‫- هل تعلمين أي شخص تغدّى معه؟
‫- امرأة

401
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
‫قالت له شيئًا واستاء للغاية

402
00:24:29,926 --> 00:24:32,053
‫-هل تعرفين معلومات عنها؟
‫- ليس تمامًا

403
00:24:32,137 --> 00:24:34,181
‫قصّة شعرها تشبه قصّة شعر "كليوباترا"

404
00:24:39,227 --> 00:24:42,355
‫عفوًا، أبحث عن أصدقائي

405
00:24:44,316 --> 00:24:48,028
‫أعتذر لكنّنا نواجه

406
00:24:48,111 --> 00:24:49,905
‫نزًا سائليًا طفيفًا حاليًا

407
00:24:49,988 --> 00:24:53,492
‫ولن تتاح رؤية الجثّة الآن

408
00:24:53,575 --> 00:24:57,454
‫سيّدي، أنا طبيب نفس متدرّب

409
00:24:57,537 --> 00:24:59,915
‫واضح أنّك ترزح تحت ضغط شديد

410
00:24:59,998 --> 00:25:01,208
‫يجوز أن تقول ذلك

411
00:25:01,291 --> 00:25:06,129
‫وارد أن يكون التعاطي مع الحزن والخسارة
‫كلّ يوم ضاغطًا للغاية

412
00:25:06,213 --> 00:25:08,048
‫ليتك تعرف

413
00:25:08,131 --> 00:25:11,510
‫وفي بعض الحالات
‫قد يتحمّل المرء مسؤولية الوفاة

414
00:25:11,593 --> 00:25:13,386
‫قل إنّ الغلطة غلطته

415
00:25:14,721 --> 00:25:16,515
‫- هل تعبث بي؟
‫- لا، لا، لا

416
00:25:16,598 --> 00:25:21,144
‫أقول فحسب إنّني أفهم
‫فالسلوك البشري يفاجئنا جميعًا

417
00:25:21,228 --> 00:25:26,024
‫وقد تظنّ أنّ كلّ شيء تحت السيطرة
‫ثمّ ينفجر الوضع

418
00:25:26,107 --> 00:25:28,944
‫يعميك المجهول

419
00:25:29,027 --> 00:25:30,237
‫تمامًا

420
00:25:30,320 --> 00:25:31,905
‫هذا طبيعي حقًا، مفهوم؟

421
00:25:31,988 --> 00:25:34,824
‫لا تشعر بالذنب على الإطلاق

422
00:25:34,908 --> 00:25:35,951
‫شكرًا

423
00:25:38,078 --> 00:25:39,663
‫شكرًا، شكرًا

424
00:25:39,746 --> 00:25:42,415
‫هل كنت مقرّبًا من الفقيد؟

425
00:25:42,499 --> 00:25:44,209
‫نعم

426
00:25:44,292 --> 00:25:47,796
‫إنّما كنت أكثر تقرّبًا من زوجته

427
00:25:51,049 --> 00:25:52,759
‫سنأتي بأقرب وقت ممكن

428
00:25:52,842 --> 00:25:54,803
‫قال لي الجميع أن أسرع

429
00:25:54,886 --> 00:25:57,764
‫أما الآن فلا أحرّك ساكنًا
‫مع جثّة مسروقة

430
00:25:57,847 --> 00:25:59,599
‫لا أستطيع إعادته وحدي

431
00:25:59,683 --> 00:26:02,727
‫سنأتي ونقلّك بعد التحدّث إلى "كليوباترا"

432
00:26:04,396 --> 00:26:06,815
‫هل رأيت امرأة تشبه "كليوباترا"؟

433
00:26:06,898 --> 00:26:08,525
‫ماذا يحدث؟

434
00:26:08,608 --> 00:26:10,235
‫أشعر بأنّكما تكتمان سرًا

435
00:26:10,318 --> 00:26:13,738
‫نعم، نعم، تكتمانه

436
00:26:13,822 --> 00:26:17,325
‫حسنًا، سرقنا جثّة "هانك"
‫لتأكيد أنّه مات مقتولًا

437
00:26:17,409 --> 00:26:18,994
‫- أنّه "انتقل"
‫- "انتقل"

438
00:26:19,077 --> 00:26:22,831
‫- تمازحانني تمامًا
‫- لا، طعنه متعهّد الدفن

439
00:26:22,914 --> 00:26:25,083
‫مهلًا، متعهّد الدفن ذاته
‫الذي قال للجميع

440
00:26:25,166 --> 00:26:26,835
‫- إنّ الجثّة تنزّ؟
‫- نعم

441
00:26:26,918 --> 00:26:31,089
‫ربما قلت له إنّ القتل
‫ليست مسألة تثير القلق

442
00:26:31,172 --> 00:26:33,174
‫- لم أعرف
‫- عظيم، أتعلم؟

443
00:26:33,258 --> 00:26:37,512
‫إن شئت مساعدتنا
‫اعثر على "هودجنز" وعودا إلى المختبر

444
00:26:37,596 --> 00:26:41,266
‫وأحضرا الجثّة إلى التابوت
‫بدون أن يلاحظ أحد ذلك

445
00:26:41,349 --> 00:26:43,476
‫مهلًا! ماذا؟ لماذا؟

446
00:26:43,560 --> 00:26:46,813
‫لئلا يكشف أمرنا المسمّم فيهرب

447
00:26:48,106 --> 00:26:49,399
‫يوجد مسمّم وطاعن؟!

448
00:26:49,482 --> 00:26:53,528
‫- كفى! اصمت!
‫- آسف، آسف

449
00:26:53,612 --> 00:26:55,530
‫كفى

450
00:26:55,614 --> 00:26:58,366
‫آسف، آسف

451
00:27:11,171 --> 00:27:13,256
‫هلا تبقين خارجًا؟

452
00:27:13,340 --> 00:27:15,634
‫- لماذا؟
‫- أنا جذاب إلى أقصى حد

453
00:27:15,717 --> 00:27:17,177
‫حين لا تراقبينني

454
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
‫حسنًا

455
00:27:30,440 --> 00:27:32,692
‫لم يحدث أن التقينا

456
00:27:32,776 --> 00:27:34,527
‫لا أعرف الكثيرين هنا

457
00:27:35,820 --> 00:27:37,656
‫- أنا "إرين ميلر"
‫- مرحبًا، أنا "سيلي بوث"

458
00:27:37,739 --> 00:27:41,326
‫- أنا محامية ملكيّة عائلة "رايلي"
‫- صحيح

459
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
‫- أتسمحين؟
‫- طبعًا

460
00:27:44,245 --> 00:27:47,457
‫تناولت الغداء مع "هانك" يوم وفاته

461
00:27:47,540 --> 00:27:49,417
‫كان ذلك مريعًا حتمًا

462
00:27:49,501 --> 00:27:52,796
‫نعم، كان مريعًا

463
00:27:52,879 --> 00:27:55,382
‫لم يكن الغداء مبهجًا

464
00:27:55,465 --> 00:27:59,594
‫- تجادلتما؟
‫- نعم، إنّما لم يكن الجدال شخصيًا

465
00:27:59,678 --> 00:28:00,512
‫مسائل قانونية

466
00:28:01,805 --> 00:28:03,098
‫لا أستطيع مناقشة ذلك

467
00:28:03,181 --> 00:28:05,642
‫لا، قطعًا لا

468
00:28:05,725 --> 00:28:08,728
‫لكنّك تعلمين أنّ الجدال المهني

469
00:28:08,812 --> 00:28:12,107
‫لا يؤخذ بالحسبان في ظروف مماثلة

470
00:28:12,190 --> 00:28:13,149
‫- لا؟
‫- لا

471
00:28:13,233 --> 00:28:17,612
‫لا لزوم للشعور بالذنب
‫إذا المسألة مسألة أعمال

472
00:28:17,696 --> 00:28:19,364
‫لتفهّم "هانك" ذلك تمامًا

473
00:28:20,824 --> 00:28:23,993
‫- شكرًا سيّد "بوث"
‫- على الرحب والسعة

474
00:28:26,246 --> 00:28:28,790
‫مذهل! الرجل ميت فعلًا

475
00:28:28,873 --> 00:28:31,543
‫يحدث ذلك في غرفة التشريح

476
00:28:31,626 --> 00:28:33,586
‫ستتناول صديقي غداءك الأخير
‫في يوم من الأيام

477
00:28:33,670 --> 00:28:37,090
‫نعم لكنّهم عادة لا يبدون أناسًا
‫بعد أن تعملوا عليهم

478
00:28:37,173 --> 00:28:39,801
‫شكرًا جزيلًا، مستعدان؟

479
00:28:39,884 --> 00:28:41,469
‫1، 2، 3

480
00:28:44,681 --> 00:28:47,517
‫بالمناسبة، لم يقتل الغداء "هانك"

481
00:28:47,600 --> 00:28:49,561
‫ماذا؟ مهلًا
‫لم يقتله الينفوخ في اللفّة؟

482
00:28:49,644 --> 00:28:53,857
‫لا، بطّأت السّموم عملية الهضم
‫وحفظ الباقي

483
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
‫الفورمالديهايد والإثانول

484
00:28:55,692 --> 00:28:59,028
‫لفّة التونة والسلمون وأصفر الذيل والأنقليس

485
00:28:59,112 --> 00:29:01,531
‫حقًا؟ ماذا تناول على الفطور؟

486
00:29:01,614 --> 00:29:05,243
‫قالت زوجته إنّه لم يتناول الفطور
‫بل شرب كوب الشاي فحسب

487
00:29:05,326 --> 00:29:07,287
‫وجدت بعض أوراق الشاي المتفرّقة

488
00:29:07,370 --> 00:29:08,747
‫لم تصفّه المصفاة تمامًا

489
00:29:08,830 --> 00:29:12,792
‫لا يزال له وجه، يبتسم

490
00:29:12,876 --> 00:29:14,085
‫أكثر من اللازم ربما

491
00:29:14,169 --> 00:29:17,547
‫أنا اختصاصية في علم الأمراض
‫لا متعهّدة دفن، بذلت قصارى جهدي

492
00:29:17,630 --> 00:29:19,466
‫عدّل ابتسامته، تفضّل

493
00:29:19,549 --> 00:29:22,051
‫إذا لم يظهر أثر للسّم في الطعام في معدته

494
00:29:22,135 --> 00:29:23,803
‫تواجد حتمًا في شاي الصباح

495
00:29:23,887 --> 00:29:26,097
‫ربما أفضل طريقة لتقديم السّم

496
00:29:28,099 --> 00:29:33,521
‫"أيتها النعمة الإلهية المذهلة

497
00:29:33,605 --> 00:29:39,486
‫ما أرقّ الصوت

498
00:29:39,569 --> 00:29:44,699
‫الذي أنقذ بائسًا

499
00:29:44,783 --> 00:29:49,037
‫مثلي"

500
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
‫"كليوباترا" هناك، محامية ملكيّة العائلة

501
00:29:52,457 --> 00:29:53,666
‫تتولّى وصية الأم

502
00:29:53,750 --> 00:29:56,461
‫تشاجرت مع "هانك رايلي"
‫في غدائه الأخير

503
00:29:56,544 --> 00:29:57,420
‫نعم

504
00:29:57,504 --> 00:30:01,382
‫أعمال، أخمّن مشاكل في الوصية

505
00:30:01,466 --> 00:30:05,428
‫تعني لأنّ نهاية العجوز اقتربت

506
00:30:05,512 --> 00:30:09,140
‫نعم، ليست طريقة التعبير لطيفة "بونز"

507
00:30:09,224 --> 00:30:11,726
‫- لكن نعم
‫- انظر إليها "بوث"

508
00:30:11,810 --> 00:30:14,145
‫مذهل أنّها لا تزال قادرة على الوقوف

509
00:30:14,229 --> 00:30:17,982
‫يرث وريثان المال عند موتها:
‫"هانك" وأخوه "بارني"

510
00:30:18,066 --> 00:30:21,402
‫- تظنّ أنّ "بارني" قتل "هانك"؟
‫- لماذا لا تسأليه؟

511
00:30:21,486 --> 00:30:23,071
‫لماذا؟

512
00:30:23,154 --> 00:30:27,617
‫لأنّني شابة جذّابة مثيرة
‫ستفكّ عقدة لسانه؟

513
00:30:27,700 --> 00:30:30,662
‫طبعًا، هذا سبب حتمًا
‫أضيفي أنّه يريدك أن تنشري كتابه

514
00:30:30,745 --> 00:30:34,082
‫- فهمت
‫- "كنت مفقودًا

515
00:30:34,165 --> 00:30:39,337
‫إنّما وُجدت الآن

516
00:30:39,420 --> 00:30:42,757
‫كنت أعمى

517
00:30:42,841 --> 00:30:45,718
‫لكنّني الآن

518
00:30:45,802 --> 00:30:48,096
‫أرى"

519
00:30:50,014 --> 00:30:52,350
‫أي صوت جميل د "برينان"!

520
00:30:52,433 --> 00:30:56,062
‫نعم، أعرف، سمّني "تمبرنس" رجاء

521
00:30:56,145 --> 00:30:58,106
‫أخبرني عن كتابك

522
00:30:58,189 --> 00:31:04,195
‫في الواقع "تمبرنس"
‫آخر كتاب اسمه "التكتيكي السوداوي"

523
00:31:04,279 --> 00:31:05,321
‫مشوّق للغاية

524
00:31:05,405 --> 00:31:09,993
‫لعبة هرّ وفأر مميتة بين رجلين
‫من فريق "سوات"

525
00:31:10,076 --> 00:31:12,871
‫أحدهما صالح وثانيهما شرّير

526
00:31:14,247 --> 00:31:17,500
‫هل تثير الحبكة الاهتمام
‫فتقدّمينها إلى ناشرك؟

527
00:31:17,584 --> 00:31:18,877
‫لا

528
00:31:20,461 --> 00:31:21,504
‫موتّرة للغاية؟

529
00:31:21,588 --> 00:31:25,675
‫الفكرة متكلّفة ومستهلكة

530
00:31:25,758 --> 00:31:29,345
‫لقال ناشري ذلك لكنّها في الحقيقة

531
00:31:29,429 --> 00:31:32,891
‫- موتّرة للغاية
‫- نعم

532
00:31:32,974 --> 00:31:36,144
‫ربما تنشر كتابك بنفسك

533
00:31:36,227 --> 00:31:40,315
‫- لا أستطيع ذلك ماليًا
‫- سترث المال قريبًا

534
00:31:40,398 --> 00:31:43,484
‫هذا صحيح، الميراث كلّه

535
00:31:43,568 --> 00:31:46,237
‫تعني بدلًا من اقتسامه مع "هانك"؟

536
00:31:46,321 --> 00:31:48,364
‫اقتسامه؟ تعنين مناصفة؟ مستحيل

537
00:31:48,448 --> 00:31:51,284
‫أنا و"هانك" أخوان غير شقيقين
‫بالكاد كنت سأرث شيئًا

538
00:31:51,367 --> 00:31:53,411
‫كان "هانك" و"هيلين" سيرثان 90 بالمئة

539
00:31:53,494 --> 00:31:55,288
‫وما كان بيد والدتي حيلة

540
00:31:55,371 --> 00:31:59,208
‫- والآن؟
‫- النصف لـ"هيلين"

541
00:31:59,292 --> 00:32:00,501
‫والنصف لي

542
00:32:02,670 --> 00:32:05,590
‫يمكنني نشر كتابي!

543
00:32:05,673 --> 00:32:06,674
‫نخب "هانك رايلي"!

544
00:32:08,009 --> 00:32:10,219
‫اعترفي بذلك، اعترفي فحسب

545
00:32:10,303 --> 00:32:11,304
‫"هيلين"، كفى رجاء

546
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
‫لا ترفعي الكلفة يا سافلة!

547
00:32:13,932 --> 00:32:18,394
‫أنا السيّدة "رايلي" بالنسبة إليك
‫السيّدة "هانك رايلي"

548
00:32:18,478 --> 00:32:22,774
‫- أرجوك، "هانك" مات
‫- أعرف أنّه مات، كان زوجي

549
00:32:22,857 --> 00:32:25,068
‫لذا أنا السيّدة "هانك رايلي"

550
00:32:25,151 --> 00:32:28,613
‫وأنت عاهرة السيّد "هانك"

551
00:32:28,696 --> 00:32:30,907
‫احترميه مرّة في حياتك!

552
00:32:30,990 --> 00:32:33,451
‫- ماذا يحدث؟
‫- أحداث المآتم العادية

553
00:32:33,534 --> 00:32:36,871
‫احترمت زوجي إذًا، صحيح؟

554
00:32:36,955 --> 00:32:39,457
‫- احترمته طبعًا
‫- فهمت

555
00:32:39,540 --> 00:32:43,586
‫كم مرّة تحديدًا احترمته في الأسبوع؟

556
00:32:43,670 --> 00:32:45,880
‫ليس الزمان ولا المكان ملائمين "هيلين"!

557
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
‫اخرجي من منزلي!

558
00:32:48,049 --> 00:32:51,594
‫عودي إلى ماخورك من غرفة نوم واحدة وموتي!

559
00:32:58,559 --> 00:33:00,812
‫حسنًا، هيّا، هيّا!

560
00:33:00,895 --> 00:33:02,313
‫- أعطيني ساقيه
‫- حسنًا

561
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
‫- حسنًا
‫- تمسكه؟

562
00:33:03,690 --> 00:33:06,442
‫نعم، على الأرض

563
00:33:07,485 --> 00:33:08,736
‫حسنًا

564
00:33:09,779 --> 00:33:11,572
‫- هل تفعلان ذلك بدوني؟
‫- ماذا؟

565
00:33:11,656 --> 00:33:13,199
‫- لماذا؟
‫- سيساعدكما

566
00:33:17,120 --> 00:33:20,707
‫حسنًا

567
00:33:20,790 --> 00:33:22,625
‫أنت نكرة بالنسبة إليه

568
00:33:22,709 --> 00:33:25,378
‫لماذا أراد معاشرتي إذًا لا معاشرتك؟

569
00:33:25,461 --> 00:33:26,838
‫- "هانك"، أنت بطلي
‫- رويدكما!

570
00:33:26,921 --> 00:33:28,006
‫أيتها السيّدتان! مهلًا!

571
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
‫ماذا عن بعض المساعدة؟ جدّيًا
‫تريدون مشاهدتهما تتقاتلان؟

572
00:33:30,758 --> 00:33:34,887
‫مهلًا! بربّكما! على رسلكما! مهلًا!

573
00:33:34,971 --> 00:33:39,642
‫هل يريد "هانك" برأيك
‫أن ينتهي السهر على جثّته هذه النهاية؟

574
00:33:39,726 --> 00:33:43,855
‫لا يتعلق الأمر بك أو بك أو بك!
‫بل يتعلّق به! بـ"هانك"!

575
00:33:43,938 --> 00:33:45,023
‫هل لأراد رؤية الشجار؟

576
00:33:45,106 --> 00:33:47,650
‫لأراد ذلك، لا سيّما إذا تشاجرتا
‫في حوض هلام

577
00:33:47,734 --> 00:33:50,069
‫لما أرادنا أن نتقاتل

578
00:33:51,404 --> 00:33:53,364
‫لأرادنا أن نغنّي!

579
00:33:53,448 --> 00:33:56,784
‫"تمايلي نزولًا

580
00:33:56,868 --> 00:34:02,707
‫أيتها المركبة الجميلة

581
00:34:02,790 --> 00:34:06,627
‫تأتين لحملي

582
00:34:06,711 --> 00:34:09,714
‫"هانك"، حمل "هانك" إلى الديار

583
00:34:09,797 --> 00:34:13,801
‫تمايلي نزولًا

584
00:34:13,885 --> 00:34:18,473
‫أيتها المركبة الجميلة"

585
00:34:18,556 --> 00:34:21,017
‫- شاي فلت فحسب؟ لا أكياس؟
‫- لا أكياس

586
00:34:21,100 --> 00:34:24,187
‫وجدت "كام" شايًا فلتًا
‫في محتويات المعدة

587
00:34:24,270 --> 00:34:27,815
‫إليك علبة أخرى:
‫"مالتي أورانج أسام"

588
00:34:27,899 --> 00:34:30,902
‫ارميه هنا وسنحلّله بحثًا عن سمّ الينفوخ

589
00:34:36,365 --> 00:34:40,119
‫"تأتين لحمل "هانك" إلى الديار"

590
00:34:40,203 --> 00:34:42,663
‫- غنّ يا أخي!
‫"أخبري أصدقائي جميعًا

591
00:34:42,747 --> 00:34:44,916
‫سآتي إليكم قريبًا

592
00:34:44,999 --> 00:34:49,295
‫- "تأتين لحملي إلى الديار"
‫- نعم!

593
00:34:49,378 --> 00:34:54,217
‫"تمايلي نزولًا أيّتها المركبة الجميلة"

594
00:34:54,300 --> 00:34:55,551
‫حسنًا

595
00:35:08,231 --> 00:35:11,150
‫قتل كوب من الشاي "هانك رايلي"

596
00:35:17,448 --> 00:35:19,826
‫- نذهب مباشرة إلى هناك؟
‫- نعم، أظنّ ذلك

597
00:35:26,374 --> 00:35:28,584
‫هل يبالغ بالابتسام برأيك؟

598
00:35:28,668 --> 00:35:31,796
‫أظنّه يستمتع بالحفلة فحسب

599
00:35:31,879 --> 00:35:33,422
‫بمأتمه؟

600
00:35:33,506 --> 00:35:37,593
‫- أين نظارته؟
‫- وضع نظارة؟

601
00:35:37,677 --> 00:35:38,511
‫رباه!

602
00:35:40,721 --> 00:35:44,600
‫قبل انصرافي
‫هل يسعني أن أقول شيئًا لـ"هانك" الآن؟

603
00:35:44,684 --> 00:35:46,227
‫نعم، طبعًا، تفضّلي

604
00:35:58,865 --> 00:36:00,366
‫يبدو

605
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
‫سعيدًا

606
00:36:06,330 --> 00:36:08,291
‫أبليت حسنًا جدًا

607
00:36:08,374 --> 00:36:09,584
‫شكرًا

608
00:36:16,382 --> 00:36:20,344
‫كيف لي أن أعرف أي نوع
‫من الشاي شرب "هانك" ذاك الصباح؟

609
00:36:20,428 --> 00:36:24,056
‫قلت إنّك نقعته له كلّ يوم
‫بمثابة جزء من روتينك

610
00:36:24,140 --> 00:36:28,477
‫قلت ذلك في خطاب التأبين
‫لا يقول أحد الحقيقة في خطاب التأبين

611
00:36:28,561 --> 00:36:30,479
‫حسنًا، من يعدّ له الشاي إذًا؟

612
00:36:30,563 --> 00:36:33,232
‫يعدّه "هانك" بنفسه

613
00:36:33,316 --> 00:36:36,277
‫كان يجب أن تكون حرارة الماء مثالية

614
00:36:36,360 --> 00:36:39,071
‫فـ"هانك" كان نيّقًا للغاية بخصوص شايه

615
00:36:41,824 --> 00:36:43,659
‫إذا اكتفيتم

616
00:36:43,743 --> 00:36:45,328
‫أنا مرهقة

617
00:36:56,214 --> 00:36:59,217
‫- كانت زوجته تخونه
‫- وكان يخونها

618
00:36:59,300 --> 00:37:01,510
‫- لا تزال المساعدة مطروحة
‫- ماذا عن المحاميّة؟

619
00:37:01,594 --> 00:37:03,596
‫بدت لطيفة للغاية

620
00:37:05,765 --> 00:37:09,644
‫حسنًا، لم نقترب من توقيف أحدهم
‫مفهوم يا قوم؟

621
00:37:09,727 --> 00:37:11,395
‫في حوزتنا "فرانكلين تانغ" على الأقلّ

622
00:37:11,479 --> 00:37:15,233
‫لم يقصد قتل أحد فهذا
‫"كام"؟ أنت معنا؟

623
00:37:15,316 --> 00:37:17,068
‫ماذا؟ آسفة

624
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
‫مسألة التدخين مع "ميشال"

625
00:37:21,572 --> 00:37:24,200
‫كيف يكون الناس والدين؟

626
00:37:24,283 --> 00:37:28,621
‫هل خطر لك أنّ ذلك طريقتها
‫في حملك على الاقلاع عن التدخين؟

627
00:37:28,704 --> 00:37:32,875
‫- لا، "كام" لا تدخّن، صحيح؟
‫- أقلعي عنه فتقلع عنه

628
00:37:32,959 --> 00:37:35,753
‫المسألة بهذه البساطة
‫أضيفي أنّها تسدي إليك خدمة

629
00:37:35,836 --> 00:37:41,008
‫عظيم، أنتقل إذًا من مشكلة تدخين
‫إلى مشكلة كعك وبوظة؟

630
00:37:41,092 --> 00:37:45,012
‫أتعلمين؟ ابذلي قصارى جهدك فحسب

631
00:37:45,096 --> 00:37:48,933
‫لا يعرف أحد عن السّم في الشاي سوانا
‫صحيح؟

632
00:37:49,016 --> 00:37:50,059
‫يعرف القاتل عنه

633
00:37:50,142 --> 00:37:53,562
‫لمّا تفسد المحاصيل
‫شعب "بوتيغاي" القديم جنوب "الهند"

634
00:37:53,646 --> 00:37:55,940
‫آمن أنّ أحدهم ربما
‫استحوذت عليه روح شرّيرة

635
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
‫ولاكتشف هويّته بتمرير سمّ

636
00:37:59,277 --> 00:38:01,028
‫سيقتل الشياطين فحسب

637
00:38:01,112 --> 00:38:06,242
‫ويتبرهن الاستحواذ على الشخص
‫الرافض تناول السّم

638
00:38:06,325 --> 00:38:08,119
‫هل هذه وسيلة أخرى

639
00:38:08,202 --> 00:38:10,997
‫لحملي على الإقلاع عن التدخين؟
‫لأنّها نجحت

640
00:38:11,080 --> 00:38:13,291
‫- أقلعت عنه
‫- أتعلمين؟ أنت عبقرية "بونز"

641
00:38:13,374 --> 00:38:15,543
‫- عبقرية بامتياز
‫- أعرف

642
00:38:24,677 --> 00:38:26,804
‫وعلمًا أنّ رفات "هنري رايلي"

643
00:38:26,887 --> 00:38:29,432
‫لن يبقى هنا ماديًا

644
00:38:29,515 --> 00:38:33,144
‫إلّا أنّ روحه سترافق أجيالًا من عائلته

645
00:38:33,227 --> 00:38:35,396
‫هنا وفي الفردوس

646
00:38:35,479 --> 00:38:38,524
‫أود أن أضيف شيئًا
‫لقد فاتتني الفرصة في لقاء السهر على الجثّة

647
00:38:38,607 --> 00:38:41,777
‫- وأود التعويض عنها
‫- ألا تعترض العائلة؟

648
00:38:41,861 --> 00:38:46,032
‫تخصّص "هانك رايلي" في طقوس
‫التحنيط المصرية وممارساتها

649
00:38:46,115 --> 00:38:48,492
‫وكان خبيرًا في التفجّع

650
00:38:49,994 --> 00:38:52,580
‫لما قدّر "هانك" شيء أكثر

651
00:38:52,663 --> 00:38:55,541
‫من ممارسات المآتم الأكثر شيوعًا

652
00:38:55,624 --> 00:38:57,710
‫شرب نخب

653
00:38:57,793 --> 00:38:59,253
‫- حسنًا
‫- هذا ليس كحولًا

654
00:38:59,337 --> 00:39:01,672
‫إنّما مشروب أقدم عهدًا منها

655
00:39:01,756 --> 00:39:02,923
‫الشاي

656
00:39:03,966 --> 00:39:05,718
‫- شغف "هانك" الأعظم
‫- شكرًا

657
00:39:05,801 --> 00:39:07,470
‫بالإضافة إلى الجنس

658
00:39:07,553 --> 00:39:11,640
‫أخذت حرّيتي وأتيت بالشاي
‫من مخزون "هانك" الشخصي

659
00:39:11,724 --> 00:39:15,519
‫الشاي ذاته الذي شربه
‫في يومه الأخير معنا جميعًا

660
00:39:15,603 --> 00:39:19,273
‫ولا تخطر لي طريقة وداع
‫أفضل من

661
00:39:19,357 --> 00:39:22,318
‫مشاركة "هانك" آخر كوب شاي

662
00:39:26,947 --> 00:39:29,325
‫- نخب "هانك"
‫- نخب "هانك"

663
00:39:29,408 --> 00:39:31,911
‫- نخب "هانك"
‫- نخب "هانك"

664
00:39:31,994 --> 00:39:34,705
‫- لا!
‫- ماذا تفعلين أمي؟

665
00:39:36,707 --> 00:39:38,542
‫سمّمت ابنك؟!

666
00:39:38,626 --> 00:39:43,297
‫- ماذا؟ ما الأمر أمي؟
‫- لم يكن ابني

667
00:39:43,381 --> 00:39:48,219
‫كان ذلك ظلمًا من أبيك
‫فقد عمل على ألّا ترث شيئًا

668
00:39:48,302 --> 00:39:49,887
‫في حين أنّه ورث كلّ شيء

669
00:39:49,970 --> 00:39:52,765
‫- قتلت "هانك"؟
‫- العجوز قتلت "هانك"؟

670
00:39:56,102 --> 00:39:58,062
‫الغلطة غلطتي

671
00:39:58,145 --> 00:40:01,899
‫- رباه! أكره المآتم لهذا السبب
‫- أحبها لهذا السبب

672
00:40:01,982 --> 00:40:05,736
‫قلت لـ"هانك" إنّ "آني" تحاول المناورة
‫على الوصية باختلاس المال

673
00:40:05,820 --> 00:40:09,156
‫إلى وديعة منفصلة باسم "بارني"
‫لكنّ ذلك كان غير قانوني

674
00:40:09,240 --> 00:40:13,369
‫لو أقفلت فمك الفضولي
‫لبقي "هانك" حيًا

675
00:40:14,703 --> 00:40:17,957
‫"بوب"، الغلطة غلطتك

676
00:40:18,040 --> 00:40:19,792
‫أتيت بذلك على نفسك

677
00:40:21,252 --> 00:40:22,878
‫افعل الذي تنوي فعله

678
00:40:25,089 --> 00:40:27,758
‫ماذا ستكون أسوأ العواقب؟

679
00:40:27,842 --> 00:40:30,553
‫"روبرت رايلي"، زوج ووالد محبوب"

680
00:40:30,636 --> 00:40:34,181
‫"بعد 5 أيام"

681
00:40:34,265 --> 00:40:35,808
‫"آن رايلي"، زوجة ووالدة محبوبة"

682
00:40:35,891 --> 00:40:39,145
‫أمي، أمي، أمي

683
00:40:39,228 --> 00:40:40,896
‫أمر واحد أكيد "بارني"

684
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
‫والدتك أحبّتك

685
00:40:43,357 --> 00:40:46,235
‫استعملت دواء قلبها لقتل أخيك

686
00:40:46,318 --> 00:40:48,571
‫فترث حصّتك العادلة

687
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
‫مزجته في شايه

688
00:40:50,406 --> 00:40:54,201
‫وماتت لأنّ دواءها نفد بقتله به

689
00:40:54,285 --> 00:40:57,955
‫أمي لأبليت حسنًا

690
00:40:59,290 --> 00:41:02,126
‫لم أشأ المال بهذه الطريقة "هانك"

691
00:41:02,209 --> 00:41:04,962
‫أعرف أنّك لأعطيتني حقّي، أعرف ذلك

692
00:41:05,045 --> 00:41:06,881
‫"بونز"

693
00:41:06,964 --> 00:41:10,176
‫اعذراني رجاء

694
00:41:10,259 --> 00:41:11,427
‫طبعًا

695
00:41:14,138 --> 00:41:16,265
‫يريد أن ينفرد بوالدته وأخيه

696
00:41:16,348 --> 00:41:18,100
‫وفق طريقة التفكير هذه
‫يريد الانفراد

697
00:41:18,184 --> 00:41:20,436
‫بكلّ شخص مات على الإطلاق

698
00:41:20,519 --> 00:41:23,939
‫- إذا متّ، أريدك أن تسدي إليّ خدمة
‫- سوف تموت "بوث"

699
00:41:24,023 --> 00:41:25,608
‫- فهذا محتّم
‫- حسنًا، لا يهمّ "بونز"

700
00:41:25,691 --> 00:41:29,320
‫لمّا أموت بدون شك أمامك
‫أود أن تأتي

701
00:41:29,403 --> 00:41:31,906
‫وتقضي وقتًا معي وتكلّميني
‫بين الحين والآخر

702
00:41:31,989 --> 00:41:34,742
‫سأشعر بالغباء عالمة أنّك لن تسمعني

703
00:41:36,118 --> 00:41:37,161
‫عديني بذلك

704
00:41:42,374 --> 00:41:45,669
‫- أعدك
‫- أحسنت

705
00:41:45,753 --> 00:41:49,548
‫وافقت، لما حسبتك ستوافقين
‫لماذا وافقت؟

706
00:41:49,632 --> 00:41:54,803
‫أرى إذا زعمت أنّك لا تزال حيًا
‫سيتحسّن شعوري لوقت قصير

707
00:41:54,887 --> 00:41:56,639
‫أضف أنّ التحدّث إليك

708
00:41:56,722 --> 00:42:00,684
‫سيستلزم منّي مجازيًا
‫النظر إلى نفسي من خلال عينيك

709
00:42:00,768 --> 00:42:03,521
‫أكرّر، وقتيًا

710
00:42:03,604 --> 00:42:07,900
‫سيحملني ذلك على عيش حياتي
‫بنجاح كبير

711
00:42:07,983 --> 00:42:11,195
‫أتعلمين "بونز"؟ هذا أفضل كلام

712
00:42:11,278 --> 00:42:14,031
‫قاله أي شخص عنّي

713
00:42:14,114 --> 00:42:17,409
‫- سأقوله في السهر على جثّتك
‫- السماء تمطر، تعالي

714
00:42:17,493 --> 00:42:19,245
‫تعالي تحت المظلّة فالسماء تمطر

715
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
‫احرصي فحسب عند دفني
‫أنّني ميت فعلًا

716
00:42:21,497 --> 00:42:22,456
‫لا مشكلة

717
00:42:22,540 --> 00:42:26,544
‫ربما تتركين جثّتي خارجًا بضع ساعات

718
00:42:26,627 --> 00:42:27,920
‫وتتحققين منّي أحيانًا

719
00:42:28,003 --> 00:42:30,839
‫لا، أفضّل تجميدك وإلّا ستفوح رائحتك

