﻿1
00:00:08,508 --> 00:00:10,969
‫هذا نبيذ حديث
‫لذا مزاياه محدودة

2
00:00:11,052 --> 00:00:13,471
‫لكنّ مذاقه جيّد

3
00:00:13,555 --> 00:00:17,225
‫أذوق طعم الكرز والقليل من الزنجبيل

4
00:00:17,308 --> 00:00:18,685
‫الخوخ والقرفة

5
00:00:18,768 --> 00:00:21,354
‫وقليل من الشوكولاتة الغامقة
‫إنه لذيذ

6
00:00:21,438 --> 00:00:24,566
‫بعد 5 سنوات
‫سيكون نبيذًا استثنائيًا

7
00:00:24,649 --> 00:00:26,693
‫أجل، "بروس" ساحر مع العنب

8
00:00:26,776 --> 00:00:28,361
‫أقنعني بأن أزيد إنفاقي

9
00:00:28,445 --> 00:00:30,238
‫في الكروم للسنتين الماضيتين

10
00:00:30,321 --> 00:00:32,949
‫لكنه مال أنفق في محلّه

11
00:00:33,033 --> 00:00:35,577
‫ستجعل "فرجينيا" تنافس "كاليفورنيا"
‫يا "شون"

12
00:00:35,660 --> 00:00:38,621
‫دكتور، يجب أن تتذوّق النبيذ
‫من إنتاج 1997

13
00:00:38,705 --> 00:00:41,041
‫كانت أفضل سنة
‫في تاريخ "بيدفورد كريك"

14
00:00:41,124 --> 00:00:44,419
‫- ألا توافق يا "بروس"؟
‫- توازن تام بين الشمس والمطر

15
00:00:44,502 --> 00:00:46,087
‫وبين الحجر الجيري والحصى

16
00:00:46,171 --> 00:00:48,131
‫- كان عامًا يحلم به المرء
‫- شكرًا

17
00:00:48,214 --> 00:00:52,093
‫بعض الترسّبات أمر طبيعي
‫لا سيّما في نبيذ كهذا

18
00:00:52,177 --> 00:00:54,637
‫- في صحّتكم
‫- نخبكم

19
00:00:56,473 --> 00:00:57,307
‫أوه!

20
00:00:59,476 --> 00:01:02,187
‫- ماذا يجري يا "بروس"؟
‫- لا أعرف، سيّدي

21
00:01:02,270 --> 00:01:03,938
‫هناك شيء في كأسي

22
00:01:05,356 --> 00:01:06,524
‫آه

23
00:01:09,736 --> 00:01:12,197
‫يا إلهي، هذا إصبع بشري

24
00:01:16,826 --> 00:01:19,412
‫الأمر بسيط
‫مهما يقوله العميل "بوث"

25
00:01:19,496 --> 00:01:23,416
‫تجيبين بأيّ كلمة أو عبارة تخطر ببالكِ
‫والعكس صحيح

26
00:01:23,500 --> 00:01:27,170
‫هذه سخافة، لا يمكنني الإجابة بشكل صحيح
‫بدون التأني في التفكير

27
00:01:27,253 --> 00:01:28,838
‫لنجعلها منافسة في الشرب

28
00:01:28,922 --> 00:01:32,425
‫لا، هذه أداة نفسية مهمّة
‫عميل "بوث"

29
00:01:32,509 --> 00:01:34,052
‫عندما تجيب بشكل عميق

30
00:01:34,135 --> 00:01:36,096
‫يمكننا أن نسبر مشاكلك العاطفية

31
00:01:36,179 --> 00:01:38,681
‫ونحدّد ما يربط بينكما كشريكين

32
00:01:38,765 --> 00:01:41,267
‫- الدونات
‫- عفوًا؟

33
00:01:41,351 --> 00:01:44,020
‫الدونات، الدونات المغلّف بالسكر
‫أتخيّلها أمامي

34
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
‫لأنك لم تتناول الفطور

35
00:01:45,605 --> 00:01:46,773
‫- أتضوّر جوعًا
‫- أجل

36
00:01:46,856 --> 00:01:48,525
‫لا، هذا ليس الجواب الصحيح

37
00:01:48,608 --> 00:01:51,528
‫صحيح بالطبع
‫أنا أشرح لماذا قال "دونات"

38
00:01:51,611 --> 00:01:55,532
‫الهدف من التمرين ليس الشرح
‫بل الإجابة، مفهوم؟

39
00:01:55,615 --> 00:01:57,784
‫- الأطفال يفعلون ذلك
‫- لأنه طفولي

40
00:01:58,785 --> 00:02:01,538
‫- أيمكننا أن نجرّب التمرين؟
‫- حسنًا، موافق

41
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
‫سأبدأ، هل أنت جاهزة؟

42
00:02:06,417 --> 00:02:07,293
‫الجوع

43
00:02:07,377 --> 00:02:09,087
‫- الجنس
‫- مهلًا

44
00:02:09,170 --> 00:02:10,588
‫- حصان
‫- راعي البقر

45
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
‫- ولد
‫- طفل

46
00:02:12,215 --> 00:02:14,425
‫- "بوث"
‫- هل تحسبينني طفلًا؟

47
00:02:14,509 --> 00:02:16,594
‫- أنت أب
‫- أمّ

48
00:02:16,678 --> 00:02:18,346
‫- ولادة
‫- سعيد

49
00:02:18,429 --> 00:02:19,848
‫- منيّ
‫- منيّ؟

50
00:02:19,931 --> 00:02:22,559
‫- أليس جوابها غريبًا؟
‫- لا، استمر

51
00:02:22,642 --> 00:02:23,518
‫حسنًا
‫بيضة

52
00:02:23,601 --> 00:02:26,020
‫- أريد طفلًا
‫- عجبًا!

53
00:02:26,104 --> 00:02:27,814
‫- حصان
‫- مهلًا قليلًا

54
00:02:27,897 --> 00:02:30,400
‫- يمكننا التوقف هنا
‫- أجده تمرينًا مثيرًا

55
00:02:30,483 --> 00:02:32,318
‫- أتريدين إنجاب طفل؟
‫- أجل

56
00:02:32,402 --> 00:02:34,237
‫هذا ما أدركته للتوّ

57
00:02:34,320 --> 00:02:37,490
‫أحتاج إلى ذرّية
‫وإلا تكون أنانية منّي

58
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
‫- أنانية؟
‫- أجل

59
00:02:39,576 --> 00:02:42,036
‫ألا تحتاجين إلى رجل كي

60
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
‫أريد المنيّ فقط

61
00:02:43,955 --> 00:02:46,374
‫ستكون واهبًا ملائمًا جدًا

62
00:02:46,457 --> 00:02:49,002
‫- أنا؟
‫- لكن يجب أن نفحصك بالطبع

63
00:02:53,089 --> 00:02:54,340
‫هل من خطب ما؟

64
00:02:54,424 --> 00:02:58,136
‫أجل، لا يمكنك أن تطلبي منيّ الناس
‫بهذه البساطة

65
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
‫نعم؟ لا، لم أكن أكلّمك
‫حسنًا

66
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
‫إننا قادمان

67
00:03:02,515 --> 00:03:03,725
‫- لدينا قضية
‫- حسنًا

68
00:03:03,808 --> 00:03:05,852
‫ربّما نناقش هذه المسألة

69
00:03:05,935 --> 00:03:08,021
‫لست مرتبكة إن كان ما يقلقكما

70
00:03:08,104 --> 00:03:09,647
‫لقد اتّخذت خيارًا منطقيًا

71
00:03:09,731 --> 00:03:11,232
‫أثناء هذه اللعبة السخيفة؟

72
00:03:11,316 --> 00:03:14,360
‫هذه تقنية علاجية خضعت للأبحاث
‫عميل "بوث"

73
00:03:14,444 --> 00:03:18,072
‫حقًا؟ أهذا ما يحصل دومًا؟
‫مرضى يطلبون المنيّ؟

74
00:03:18,156 --> 00:03:21,618
‫لا، لا يحصل ذلك بالتحديد
‫لذا ينبغي برأيي

75
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
‫- مناقشة الأمر
‫- لنذهب

76
00:03:23,411 --> 00:03:25,747
‫- أليست لدينا قضية؟
‫- أنت محقة، لنذهب

77
00:03:25,830 --> 00:03:28,625
‫- الذنب ذنبك!
‫- أعرف أنه موقف مفاجئ

78
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
‫أنت من يروّج للأبوّة

79
00:03:33,213 --> 00:03:35,924
‫ويلمّح إلى أنّ حياتي لن تكتمل
‫بدون طفل

80
00:03:36,007 --> 00:03:37,300
‫أعرف لكنّ موقفك مفاجئ

81
00:03:37,383 --> 00:03:39,344
‫ربّما لا تريد مساعدتي

82
00:03:39,427 --> 00:03:40,470
‫سأساعدك بالطبع

83
00:03:40,553 --> 00:03:42,138
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- سأفكّر

84
00:03:42,222 --> 00:03:44,057
‫لا أفهمك، إنه طلب بسيط

85
00:03:44,140 --> 00:03:45,516
‫لا شكّ في أنك تستمني

86
00:03:45,600 --> 00:03:47,268
‫- مهلًا، مهلًا!
‫- حصان

87
00:03:47,352 --> 00:03:49,062
‫هذا يكفي، سنتكلم لاحقًا

88
00:03:49,145 --> 00:03:51,981
‫لا أريدك أن تكون معنيًا
‫ما أريده منك هو المنيّ

89
00:03:53,650 --> 00:03:57,111
‫هذه نكتة مضحكة
‫"ما أريده منك هو المنيّ"

90
00:03:57,195 --> 00:04:00,198
‫- لم أسمع هذه النكتة من قبل
‫- لا أفهمك

91
00:04:00,281 --> 00:04:02,116
‫حسنًا، لا بأس

92
00:04:02,200 --> 00:04:03,826
‫أقفل فمك ودلّنا على الجثّة

93
00:04:03,910 --> 00:04:04,744
‫البرميل هنا

94
00:04:04,827 --> 00:04:08,456
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

95
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
‫قال الدكتور "غراينجر"

96
00:04:12,126 --> 00:04:13,795
‫إنها عظمة بشرية لكن

97
00:04:13,878 --> 00:04:16,339
‫هذا مستحيل
‫قد يكون حيوانًا أو جرذًا؟

98
00:04:16,422 --> 00:04:17,257
‫قد يحصل ذلك

99
00:04:17,340 --> 00:04:19,592
‫- ومن أنت؟
‫- "شون مورتنسون"

100
00:04:19,676 --> 00:04:22,512
‫هذا مصنعي للخمر
‫وهذا "بروس هانوفر"، مزارع الكرمة

101
00:04:22,595 --> 00:04:24,389
‫هذه بقايا بشرية

102
00:04:24,472 --> 00:04:28,351
‫البرميل مختوم منذ العام 1997
‫لقد ختمته بنفسي

103
00:04:28,434 --> 00:04:31,020
‫لا بدّ أنّ الختم انكسر
‫عندما رميت الجثة فيه

104
00:04:31,104 --> 00:04:33,898
‫التعرّض للهواء حوّل النبيذ إلى خلّ

105
00:04:33,982 --> 00:04:37,735
‫- يشبه السنفور الأرجواني
‫- عظم الحوض يدلّ على أنه ذكر

106
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
‫كأنه سنفور أرجواني مطاطي

107
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
‫العظام في الخلّ ترشح الكالسيوم

108
00:04:41,656 --> 00:04:43,741
‫وتصبح هلامية في غضون 3 أيام

109
00:04:43,825 --> 00:04:45,159
‫هذا رائع بالفعل

110
00:04:45,243 --> 00:04:49,205
‫يحوي هذا البرميل بقايا
‫وأنسجة متحلّلة وأعضاء

111
00:04:49,289 --> 00:04:50,623
‫يجب نقلها إلى المختبر

112
00:04:54,419 --> 00:04:56,504
‫لا!

113
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
‫يا إلهي

114
00:05:43,593 --> 00:05:46,554
‫{\an8}تشير الإسالة إلى أنه وضع في البرميل
‫منذ 8 أشهر

115
00:05:46,637 --> 00:05:48,765
‫{\an8}عظمة الكتف والترقوة

116
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
‫{\an8}كريات دهنية

117
00:05:50,266 --> 00:05:54,437
‫{\an8}إننا على وشك التحوّل إلى الطين البدائي

118
00:05:54,520 --> 00:05:56,981
‫{\an8}قبضة القصّ والحرقفة

119
00:05:57,065 --> 00:06:00,026
‫{\an8}- مواد دماغية ذائبة
‫- هذا جورب وحزام

120
00:06:00,109 --> 00:06:04,030
‫{\an8}الأسنان الطاحنة
‫والجانبية والقاطعة والنابيّة

121
00:06:04,113 --> 00:06:06,699
‫{\an8}وهذه مجرّد مواد لزجة

122
00:06:06,783 --> 00:06:09,869
‫{\an8}وجدت عروة وثلاث نيكلات

123
00:06:09,952 --> 00:06:13,498
‫{\an8}وأعتقد أنها قطعة شوكولاتة

124
00:06:13,581 --> 00:06:14,457
‫{\an8}وجدناها!

125
00:06:14,540 --> 00:06:16,626
‫{\an8}قطعة من الكبد
‫تكفي لإجراء فحص السموم

126
00:06:16,709 --> 00:06:19,337
‫{\an8}ستجدين برأيي نسبة عالية من الكحول

127
00:06:19,420 --> 00:06:22,632
‫{\an8}الظنبوب
‫قرّرت أن أنجب طفلًا

128
00:06:24,217 --> 00:06:25,301
‫{\an8}رؤيس

129
00:06:27,136 --> 00:06:30,640
‫{\an8}مهلًا
‫طفلًا؟ أتعنين إنسانًا صغيرًا؟

130
00:06:30,723 --> 00:06:33,226
‫{\an8}أجل، لم أهتم للأمر في الماضي

131
00:06:33,309 --> 00:06:37,355
‫{\an8}لكنكِ لم تهتمّي أيضًا
‫ويبدو أنك تجدين الأمومة مرضية

132
00:06:37,438 --> 00:06:40,191
‫{\an8}أجل، هذا صحيح

133
00:06:40,274 --> 00:06:43,403
‫{\an8}ولمَ تأتين على ذكر ذلك الآن؟

134
00:06:43,486 --> 00:06:44,779
‫{\an8}أردت أن أعلمكم مسبقًا

135
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
‫{\an8}سأحتاج إلى إجازة بعد الولادة

136
00:06:47,031 --> 00:06:49,659
‫{\an8}حوالى 6 أسابيع على ما أظن

137
00:06:49,742 --> 00:06:53,913
‫{\an8}يصعّب هذا التلويث علينا
‫رؤية أيّ شذوذ على العظام

138
00:06:53,996 --> 00:06:56,290
‫{\an8}هل من أب؟

139
00:06:56,374 --> 00:07:00,128
‫{\an8}- أودّ أن أستعمل منيّ "بوث"
‫- "بوث"؟ أليست مفاجأة؟

140
00:07:00,211 --> 00:07:04,132
‫{\an8}إن لم ينفع "بوث"
‫فأنا أهب المنيّ كل شهر

141
00:07:04,215 --> 00:07:07,552
‫{\an8}لديّ معدّل ذكاء عالٍ
‫وراثيّات وحركيّات ممتازة

142
00:07:07,635 --> 00:07:10,012
‫{\an8}لا مشاكل نفسيّة
‫أنا صيد ثمين

143
00:07:10,096 --> 00:07:13,808
‫{\an8}- اهدأ الآن
‫- ألم نكن نحقّق في حالة وفاة؟

144
00:07:13,891 --> 00:07:15,351
‫{\an8}يا إلهي

145
00:07:15,435 --> 00:07:17,186
‫{\an8}ترغب "برينان" في الإنجاب

146
00:07:17,270 --> 00:07:20,940
‫{\an8}عرضت عليها المنيّ
‫لكنها تميل إلى اختيار العميل "بوث"

147
00:07:21,023 --> 00:07:22,108
‫{\an8}هل تمزحون؟

148
00:07:22,191 --> 00:07:23,943
‫{\an8}ناقشنا الأمر في مكتب "سويتس"

149
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
‫{\an8}إنه يفكّر الآن

150
00:07:25,319 --> 00:07:29,615
‫{\an8}لكنني لا أفهم لماذا يبالغ بحماية منيّه

151
00:07:29,699 --> 00:07:32,869
‫{\an8}أرى ستة تجاويف
‫متباعدة بشكل متساوٍ

152
00:07:32,952 --> 00:07:35,746
‫{\an8}على طول العظام الجبهية والجدارية

153
00:07:35,830 --> 00:07:37,832
‫{\an8}أعطني العروة التي وجدتها

154
00:07:39,375 --> 00:07:41,127
‫{\an8}- ماذا؟
‫- العروة

155
00:07:41,210 --> 00:07:43,629
‫{\an8}العروة
‫أجل، حسنًا

156
00:07:43,713 --> 00:07:44,672
‫{\an8}تفضّلي

157
00:07:46,048 --> 00:07:47,383
‫{\an8}شكرًا

158
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
‫{\an8}سأهبكِ حيواناتي المنويّة بسعر توفيري

159
00:07:51,637 --> 00:07:54,015
‫{\an8}- اغرف يا "فيشر"، من فضلك
‫- بالطبع

160
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
‫{\an8}هناك زرع قحفيّ وجهيّ

161
00:08:00,563 --> 00:08:02,857
‫{\an8}بحسب المسافات بينها
‫فقد زرعت

162
00:08:02,940 --> 00:08:04,734
‫{\an8}لتثبيت شعر مستعار صناعي

163
00:08:04,817 --> 00:08:07,695
‫{\an8}- استعماله ليس شائعًا
‫- سأبحث عن الشعر المستعار

164
00:08:07,778 --> 00:08:09,906
‫{\an8}إن وجدنا بلاغًا عن اختفاء الضحية

165
00:08:09,989 --> 00:08:13,409
‫{\an8}فسيذكر بالتأكيد
‫الشعر المستعار المزروع جراحيًا

166
00:08:13,493 --> 00:08:15,453
‫{\an8}يمكنكم أيضًا تركيب الأسنان

167
00:08:15,536 --> 00:08:19,582
‫{\an8}- والفكّ والتحقق من سجل الأسنان
‫- "برين"

168
00:08:22,293 --> 00:08:25,963
‫{\an8}- هل سمعنا ما قالته؟
‫- طفل

169
00:08:26,047 --> 00:08:27,965
‫{\an8}- أجل
‫- مع "بوث"

170
00:08:38,142 --> 00:08:39,477
‫{\an8}"برينان"؟

171
00:08:39,560 --> 00:08:43,731
‫{\an8}هناك كسر في العظم الوجني
‫وربّما بفعل ضربة على الوجه

172
00:08:43,814 --> 00:08:46,484
‫{\an8}الرجل مخلّل يا عزيزتي
‫يمكنه الانتظار

173
00:08:46,567 --> 00:08:48,986
‫{\an8}تعلنين عن نيّتكِ الإنجاب ثم تنصرفين

174
00:08:49,070 --> 00:08:51,322
‫{\an8}15 ألف طفل يولدون كل ساعة

175
00:08:51,405 --> 00:08:54,075
‫{\an8}ليس بالأمر الاستثنائي يا "أنجيلا"

176
00:08:54,158 --> 00:08:57,203
‫{\an8}- "برينان"، هذا جنون
‫- لماذا؟

177
00:08:57,286 --> 00:09:00,998
‫{\an8}أتمتع بموهبة فكرية وباستقرار مادّي

178
00:09:01,082 --> 00:09:04,335
‫{\an8}من الناحية الإحصائية
‫ينبغي أن أنجب طفلًا استثنائيًا

179
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
‫{\an8}حسنًا، أجل، بالتأكيد

180
00:09:06,629 --> 00:09:09,131
‫{\an8}لكن ألا تعرفين ما ينبغي فعله؟

181
00:09:10,258 --> 00:09:11,801
‫{\an8}تخلعان ملابسكما

182
00:09:11,884 --> 00:09:14,303
‫{\an8}وتمارسان الحب بشهوانية متقدة

183
00:09:14,387 --> 00:09:17,306
‫{\an8}سيقول "بوث" إنّ هذا يخلق
‫رابطًا عاطفيًا بيننا

184
00:09:18,599 --> 00:09:21,519
‫{\an8}- هذه سخافة بالطبع
‫- توقعت أن تفهميني

185
00:09:21,602 --> 00:09:22,979
‫{\an8}ولمَ تستعملين "بوث"؟

186
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
‫{\an8}استعملي "فيشر" ومنيّه بالسعر المخفّض

187
00:09:25,815 --> 00:09:27,984
‫{\an8}لدى "بوث" فكّ أعرض

188
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
‫{\an8}وعظم وجنيّ بارز أكثر من "فيشر"

189
00:09:30,027 --> 00:09:32,321
‫{\an8}فضلًا عن النسبة الأوضح

190
00:09:32,405 --> 00:09:35,324
‫{\an8}بين عرض عظام الترقوة والحرقفة

191
00:09:35,408 --> 00:09:37,368
‫{\an8}اخترتِ "بوث" لأنه وسيم

192
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
‫{\an8}اتضح الأمر الآن

193
00:09:40,580 --> 00:09:45,084
‫{\an8}من الناحية الإحصائية
‫الأشخاص الجذّابون أكثر نجاحًا

194
00:09:45,167 --> 00:09:47,420
‫{\an8}أفكّر فقط في مصلحة الطفل، "أنجيلا"

195
00:09:47,503 --> 00:09:50,840
‫{\an8}- افعلي الصواب إذًا يا عزيزتي
‫- هذا ما أفعله

196
00:09:50,923 --> 00:09:54,802
‫{\an8}الروابط العاطفية عابرة
‫ولا يُرتكن إليها

197
00:09:54,885 --> 00:09:58,264
‫{\an8}أنتِ و"هودجنز"
‫أنتِ و"روكسي"

198
00:09:58,347 --> 00:10:01,851
‫{\an8}- "بوث" و"ريبيكا"، "بوث" و"كام"
‫- "برينان"

199
00:10:01,934 --> 00:10:03,477
‫{\an8}أقدّر اهتمامكِ

200
00:10:03,561 --> 00:10:06,355
‫{\an8}لكنني فكّرت مليًا في الأمر
‫وبعقلانية

201
00:10:06,439 --> 00:10:09,275
‫هذا الكسر لم يلتحم تمامًا

202
00:10:09,358 --> 00:10:14,071
‫حصل قبل شهر من الوفاة
‫وناتج عن اعتداء ربّما

203
00:10:16,073 --> 00:10:18,284
‫"مبنى المباحث الفدرالية"

204
00:10:19,660 --> 00:10:22,413
‫القتيل هو "سبنسر هولت"
‫ومفقود منذ عام تقريبًا

205
00:10:22,496 --> 00:10:23,623
‫كان ناقد النبيذ

206
00:10:23,706 --> 00:10:26,167
‫يمكنه تدمير مصنع نبيذ بمقالة واحدة

207
00:10:26,250 --> 00:10:27,668
‫يحب الناس الناقد الميت

208
00:10:27,752 --> 00:10:30,338
‫سيكون لدينا الكثير من المشبوهين

209
00:10:30,421 --> 00:10:33,758
‫لماذا أتيتِ؟
‫ولماذا لم تبعثي برسالة إلكترونية؟

210
00:10:33,841 --> 00:10:36,218
‫هل ستنجبان أنت و"برينان" طفلًا؟

211
00:10:36,302 --> 00:10:37,511
‫أخبرتك ذلك

212
00:10:37,595 --> 00:10:39,639
‫أخبرت الجميع
‫وأذاعته نشرات الأخبار

213
00:10:39,722 --> 00:10:41,849
‫- أنا مجرّد واهب
‫- هل قرّرت إذًا؟

214
00:10:41,932 --> 00:10:45,019
‫لا، لا! ما زلت في مرحلة التفكير

215
00:10:45,102 --> 00:10:47,021
‫أعرفك يا "سيلي"، ستفعل ذلك

216
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
‫ستفعلها بدون أن تفعلها

217
00:10:48,939 --> 00:10:51,150
‫لكنك ستفعلها حتى لو لم تكن

218
00:10:51,233 --> 00:10:53,402
‫- تفعلها كما يجب فعلها
‫- تريد طفلًا

219
00:10:53,486 --> 00:10:55,321
‫ستصبح شخصية جذابة اجتماعيًا

220
00:10:55,404 --> 00:10:57,865
‫- وما تاثير ذلك عليك؟
‫- ستحصل على ما تريده

221
00:10:57,948 --> 00:10:59,909
‫- ستحصل عليك؟
‫- انظري

222
00:10:59,992 --> 00:11:02,161
‫أبلغت زوجة "هولت" عن اختفائه

223
00:11:02,244 --> 00:11:05,122
‫سأذهب الآن لأبلغها الخبر المشؤوم

224
00:11:05,206 --> 00:11:06,499
‫- بالطبع
‫- هل انتهيتِ؟

225
00:11:06,582 --> 00:11:08,000
‫- أجل
‫- شكرًا

226
00:11:16,842 --> 00:11:20,137
‫كانت زوجة "هولت" حاملًا عندما اختفى

227
00:11:20,221 --> 00:11:23,015
‫- هل تربّي الطفل وحدها؟
‫- أظن ذلك

228
00:11:23,099 --> 00:11:25,309
‫لا أحد يتردّد في ذلك

229
00:11:25,393 --> 00:11:29,355
‫يربّي ملايين الأمهات العزباوات
‫أطفالًا سليمين ومنتجين

230
00:11:29,438 --> 00:11:32,441
‫أعدّ تقرير عن اضطراب منزلي

231
00:11:32,525 --> 00:11:34,402
‫قبل شهر من اختفائه

232
00:11:34,485 --> 00:11:38,447
‫بالمناسبة، إن قرّرنا المضي في ذلك

233
00:11:38,531 --> 00:11:40,825
‫فسأكون موجودًا إن احتجت إلى مساعدة

234
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
‫سأستعين بمربّية

235
00:11:42,201 --> 00:11:44,745
‫توقعت ذلك
‫لكن إن كانت في إجازة

236
00:11:46,872 --> 00:11:49,583
‫- ألست قادرة على تربية الطفل؟
‫- لم أقل ذلك

237
00:11:49,667 --> 00:11:51,502
‫ألن أكون أمّا صالحة برأيك؟

238
00:11:51,585 --> 00:11:52,920
‫بلى، بالطبع

239
00:11:53,003 --> 00:11:55,673
‫أعرف أنك لا تعتبرني امرأة متعاطفة
‫أحيانًا

240
00:11:55,756 --> 00:12:00,261
‫وقد يكون ذلك صعبًا عليّ أحيانًا

241
00:12:00,344 --> 00:12:04,932
‫لكنني سأحبّ طفلي يا "بوث"
‫سأحبّه حقًا

242
00:12:07,435 --> 00:12:11,021
‫أعرف، أعرف ذلك يا "بونز"

243
00:12:11,105 --> 00:12:12,398
‫قد يعارضني الناس

244
00:12:12,481 --> 00:12:15,568
‫إن لم تكن مرتاحًا للأمر
‫فإنّ "فيشر" يبيع المني شهريًا

245
00:12:15,651 --> 00:12:18,112
‫- وهو ذكي جدًا و
‫- "فيشر"؟ لا، لا!

246
00:12:18,195 --> 00:12:20,072
‫لن تنجبي أطفالًا من "فيشر"

247
00:12:20,156 --> 00:12:23,075
‫ستنجبين ذرّية الشيطان
‫سأفعل ذلك

248
00:12:23,159 --> 00:12:26,370
‫لا التزامات
‫لا أريدك أن تشعر بأيّ التزامات

249
00:12:26,454 --> 00:12:28,122
‫سأفعل ذلك، لا تشغلي بالك

250
00:12:28,205 --> 00:12:30,624
‫- إنه طفلكِ بالكامل
‫- لن أشغل بالي

251
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
‫ما أقصده هو أنني سأفعل ذلك

252
00:12:36,380 --> 00:12:39,341
‫تمسّكت بالأمل
‫لكنني شعرت بأنه مات منذ أشهر

253
00:12:39,425 --> 00:12:40,259
‫ماذا جرى؟

254
00:12:40,342 --> 00:12:42,261
‫لا نعرف
‫ما زلنا نجري تحقيقاتنا

255
00:12:42,344 --> 00:12:44,513
‫وجد في مخمرة "بيدفورد كريك"

256
00:12:44,597 --> 00:12:46,015
‫في "بيدفورد كريك"

257
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
‫- هل زرت المكان؟
‫- أنا زوجة ناقد نبيذ

258
00:12:48,642 --> 00:12:51,896
‫حضرت جلسات التذوّق
‫في نصف المصانع في البلاد

259
00:12:53,063 --> 00:12:54,982
‫ولا أحب النبيذ حتى

260
00:12:55,065 --> 00:12:56,817
‫يداي متّسختان

261
00:12:56,901 --> 00:12:58,694
‫- سأحضرها لك
‫- "بونز"

262
00:12:58,778 --> 00:13:02,281
‫طالما أرادني "سبنسر"
‫أن أتخلى عن مهنة النجارة

263
00:13:02,364 --> 00:13:04,575
‫تفوح مني رائحة الملوّنات

264
00:13:04,658 --> 00:13:07,578
‫أفسدت عليه الأريج
‫عندما كان يتذوّق النبيذ

265
00:13:07,661 --> 00:13:10,164
‫- أتريدين مساعدة، "بونز"؟
‫- لا، أنا بخير

266
00:13:10,247 --> 00:13:13,918
‫- يجب أن
‫- اهدئي، اهدئي

267
00:13:14,001 --> 00:13:16,170
‫تحبّين التوهان الحيزيّ

268
00:13:16,253 --> 00:13:19,965
‫- أليس كذلك؟ تحبّينه بالفعل
‫- إنها تحبكِ

269
00:13:20,049 --> 00:13:23,761
‫كل ما يتكلم عنه "سبنسر"
‫هو إنجاب طفلة

270
00:13:23,844 --> 00:13:25,262
‫كان ليصبح أبًا صالحًا

271
00:13:26,388 --> 00:13:28,849
‫اهدئي

272
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
‫ظهر على وجه زوجك كسر

273
00:13:34,563 --> 00:13:35,898
‫لم يلتحم بالكامل

274
00:13:35,981 --> 00:13:39,485
‫أجل، حاول أن يفضّ عراكًا
‫في معرض النبيذ

275
00:13:39,568 --> 00:13:41,821
‫كان "مورتنسون" يواجه "تشارلز دانوود"

276
00:13:41,904 --> 00:13:45,699
‫- "مورتنسون" من "بيدفورد كريك"؟
‫- إنه حقير بالفعل

277
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
‫لم يتفاهم مع زوجك

278
00:13:47,076 --> 00:13:49,119
‫بل أحبّه "مورتنسون"

279
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
‫منح "سبنسر" نبيذه "كابيرنيه" العلامة 99
‫ولا أحد ينالها

280
00:13:53,082 --> 00:13:55,543
‫"مورتنسون" يكره "تشارلي دانوود"

281
00:13:55,626 --> 00:13:58,045
‫لأنه ينتج نبيذًا رخيصًا
‫في مزرعة مجاورة

282
00:13:58,128 --> 00:13:59,547
‫ولم يبعها لـ"مورتنسون"

283
00:13:59,630 --> 00:14:01,841
‫- وهل شهدت ذلك العراك؟
‫- لا

284
00:14:01,924 --> 00:14:04,927
‫ينكرونها جميعًا بالطبع
‫لكنّ "سبنسر" أخبرني عنها

285
00:14:08,722 --> 00:14:12,393
‫لدينا تقرير يتحدّث عن اضطراب عائلي

286
00:14:12,476 --> 00:14:14,770
‫قبل شهر تقريبًا من اختفاء زوجكِ

287
00:14:14,854 --> 00:14:18,065
‫- أيمكنك تفسير ذلك؟
‫- سمعت الجارة جدالنا

288
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
‫ليس إلاّ
‫واستدعت الشرطة

289
00:14:20,401 --> 00:14:24,071
‫يفيد التقرير بأنّ الأمر يتعدّى الجدال
‫سيّدة "هولت"

290
00:14:24,154 --> 00:14:27,867
‫رميت بعض الصحون
‫لكنني لم أرمها على "سبنسر"

291
00:14:27,950 --> 00:14:30,786
‫هذا تأثير هورمونات الحمل

292
00:14:30,870 --> 00:14:32,955
‫لا يمكن أن أؤذي "سبنسر"

293
00:14:41,046 --> 00:14:42,506
‫ألا تصدّق زوجة القتيل؟

294
00:14:42,590 --> 00:14:44,425
‫يجب أن نتحقق من "دانوود"

295
00:14:44,508 --> 00:14:45,759
‫قد يروي حكاية مختلفة

296
00:14:45,843 --> 00:14:47,928
‫ماذا عن مالك مخمرة "بيدفورد كريك"؟

297
00:14:48,012 --> 00:14:48,971
‫"مورتنسون" ثريّ

298
00:14:49,054 --> 00:14:51,140
‫إن كان متورّطًا فلا نريد أن نخيفه

299
00:14:51,223 --> 00:14:53,267
‫وإلاّ سيستعين بجيش من المحامين

300
00:14:53,350 --> 00:14:54,894
‫ويجعل حياتنا تعيسة

301
00:14:56,145 --> 00:14:59,148
‫أتريد حماية قانونية؟

302
00:14:59,231 --> 00:15:00,691
‫- ماذا؟
‫- مع الطفل

303
00:15:00,774 --> 00:15:05,029
‫كي تطمئن بأنني لن أطلب منك
‫مالًا أو نفقة

304
00:15:05,112 --> 00:15:07,114
‫لا، لست بحاجة إلى حماية قانونية

305
00:15:07,197 --> 00:15:08,699
‫- لكن إن أردت
‫- لا

306
00:15:08,782 --> 00:15:11,535
‫تدبّرت لك موعدًا في عيادة الخصوبة

307
00:15:11,619 --> 00:15:14,121
‫سيفحصون منيكَ

308
00:15:14,204 --> 00:15:17,291
‫لقدرته الحركية وتشكيله
‫وعدد الحيوانات المنوية

309
00:15:17,374 --> 00:15:19,585
‫حيواناتي المنوية نشيطة للغاية

310
00:15:19,668 --> 00:15:22,004
‫لديّ طفل، أتذكرين؟

311
00:15:22,087 --> 00:15:23,714
‫الأمر ليس شخصيًا

312
00:15:23,797 --> 00:15:27,843
‫سأكون مهملة لو لم أعاين تحليل منيّك

313
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
‫إنه إجراء بسيط جدًا

314
00:15:29,678 --> 00:15:31,931
‫تذهب إلى العيادة وتقدّم عيّنة

315
00:15:32,014 --> 00:15:34,975
‫تلزمك خمس دقائق
‫لديهم مجلاّت إباحية لإثارتك

316
00:15:35,059 --> 00:15:37,311
‫- فهمت
‫- حسنًا

317
00:15:40,022 --> 00:15:41,690
‫هل سررت بحملك الطفلة؟

318
00:15:43,400 --> 00:15:45,235
‫أجل

319
00:15:45,319 --> 00:15:47,321
‫كم سيكون مثيرًا

320
00:15:47,404 --> 00:15:50,616
‫أن أعرّض طفلي لتمييز الأشكال المبكر

321
00:15:51,951 --> 00:15:54,745
‫يحبّ الأطفال الغناء و

322
00:15:54,828 --> 00:15:56,914
‫الوجوه المضحكة التي يصنعها الأهل

323
00:15:56,997 --> 00:15:59,959
‫بالطبع، سأعدّ جدولًا متنوّعًا

324
00:16:10,886 --> 00:16:13,138
‫عندما لا يحوي بقايا بشرية

325
00:16:13,222 --> 00:16:15,891
‫"بيدفورد كريك" تصنع نبيذًا ممتازًا

326
00:16:15,975 --> 00:16:20,145
‫غنيّ النكهة
‫مثل "شيراز الأسترالي"

327
00:16:20,229 --> 00:16:21,689
‫أشرب صودا الحمية فقط

328
00:16:21,772 --> 00:16:24,900
‫آمل أن تضيف المواد الحافظة
‫بعض الاستقرار إلى حياتي

329
00:16:24,984 --> 00:16:26,819
‫هذا سكين جيب صغير

330
00:16:28,487 --> 00:16:32,366
‫وبعض الشظايا الزجاجية
‫المغروسة في قماشة قميصه

331
00:16:32,449 --> 00:16:35,411
‫أرى بعض الكشوط
‫على الوجه الأمامي لهذا الضلع

332
00:16:35,494 --> 00:16:40,582
‫هناك تقوّر على الضلع الثالث
‫وتقوّر آخر على القصّ

333
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
‫- أتظنه طُعن؟
‫- لن تفيدني الحواف القاطعة

334
00:16:44,169 --> 00:16:46,005
‫لأنّ العظام طريّة

335
00:16:46,088 --> 00:16:48,257
‫وملوّثة بالكامل بسبب نقعها في النبيذ

336
00:16:48,340 --> 00:16:52,511
‫بالكاد أزيل بقع النبيذ عن قميصي
‫ناهيكَ عن هيكل عظمي

337
00:16:52,594 --> 00:16:56,015
‫لكنّ قميصك ليس مكوّنًا من الكالسيوم

338
00:16:56,098 --> 00:16:56,974
‫يا إلهي

339
00:16:58,767 --> 00:17:00,769
‫أستطيع أن أنظفها

340
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
‫هذا غريب
‫أمر إيجابي يحصل

341
00:17:03,689 --> 00:17:06,734
‫خذ نفسًا عميقًا وستغدو بخير

342
00:17:06,817 --> 00:17:10,446
‫الوزن التقريبي للعظام
‫هو 12،43 كيلوغرامًا

343
00:17:10,529 --> 00:17:14,116
‫أحتاج إلى 781 علبة من منظّف الأسنان

344
00:17:19,246 --> 00:17:22,166
‫يؤسفني موت "هولت"
‫كان رجلًا صالحًا

345
00:17:22,249 --> 00:17:24,543
‫إنه أحد النقاد الذين لم ينتقدوا نبيذي

346
00:17:24,626 --> 00:17:27,629
‫لكنك تبيع قنّينة النبيذ بثلاثة دولارات

347
00:17:27,713 --> 00:17:29,840
‫صحيح
‫في قنّينة أو في صندوق

348
00:17:29,923 --> 00:17:31,675
‫- إنه مشروب جيّد
‫- هذ جيّد

349
00:17:31,759 --> 00:17:33,719
‫لم أدرك أنك تفهم في النبيذ

350
00:17:33,802 --> 00:17:35,554
‫إنها نوعية جيّدة
‫رائجة كالجعة

351
00:17:35,637 --> 00:17:37,723
‫أدرك "هولت" أنني لا أريده فاخرًا

352
00:17:37,806 --> 00:17:41,894
‫قالت زوجة "هولت"
‫إنه تدخّل لفضّ عراك

353
00:17:41,977 --> 00:17:46,190
‫بينك و"مورتنسون"
‫من مخمرة "بيدفورد كريك"

354
00:17:46,273 --> 00:17:47,858
‫أجل
‫أجل

355
00:17:47,941 --> 00:17:50,527
‫حصل ذلك في معرض النبيذ
‫في موقف السيارات

356
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
‫طلبت من "هولت" عدم التدخّل

357
00:17:52,362 --> 00:17:55,074
‫دفعت "مورتنسون"
‫كان الرجل يتحدّاني

358
00:17:55,157 --> 00:17:57,743
‫وقف بيننا عندما كان "مورتنسون"
‫يسدّد لكمته

359
00:17:57,826 --> 00:17:59,995
‫لذا تلقّى الضربة

360
00:18:00,079 --> 00:18:03,999
‫- انصرف "مورتنسون" ببساطة وتركه
‫- ما سبب ذلك العراك؟

361
00:18:04,083 --> 00:18:07,336
‫مزرعتي مجاورة لمزرعته
‫ويعتبرني مصدرًا للحرج

362
00:18:07,419 --> 00:18:09,922
‫يريد أن يشتري مزرعتي
‫وهدّدني برفع الدعاوى

363
00:18:10,005 --> 00:18:13,008
‫تعمل عائلتي في تلك الحقول
‫منذ العام 1928

364
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
‫هذه حياتي

365
00:18:14,510 --> 00:18:16,929
‫لا مشكلة مع السيّد "هولت" إذًا؟

366
00:18:17,012 --> 00:18:18,263
‫قطعًا لا

367
00:18:18,347 --> 00:18:20,432
‫لو كان حيًا لهنّأته

368
00:18:20,516 --> 00:18:22,392
‫لماذا؟

369
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
‫لأنه أذلّ ذلك الحقير "مورتنسون"

370
00:18:24,686 --> 00:18:26,522
‫لكنه يحبّ نبيذ "بيدفورد كريك"

371
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
‫أجل لكنني سمعت أنه يحبّ النوم

372
00:18:28,482 --> 00:18:30,275
‫مع زوجة "مورتنسون" أكثر حتى

373
00:18:39,201 --> 00:18:40,452
‫أهذا ما أخاله؟

374
00:18:40,536 --> 00:18:43,872
‫أتقصدين صوديوم فوق البورات
‫وبوتاسيوم أحادي فوق الكبريتات؟

375
00:18:43,956 --> 00:18:46,375
‫في الواقع، قصدت أسنان "الجدّة شيرلي"

376
00:18:46,458 --> 00:18:49,628
‫بل 781 مجموعة
‫من أسنان "الجدّة شيرلي"

377
00:18:49,711 --> 00:18:51,713
‫سينزع "فيشر" التلوّث عن العظام

378
00:18:51,797 --> 00:18:54,800
‫قلت إنه احتمال
‫لا شيء مؤكدًا سوى

379
00:18:54,883 --> 00:18:58,470
‫الموت واللغز المحيّر المسمّى "الحياة"

380
00:18:58,554 --> 00:19:01,807
‫"فيشر"، هل توقفت للحظات
‫كي تنسى نفسك

381
00:19:01,890 --> 00:19:03,851
‫وتشاهد "المهابيل الثلاثة" وتضحك؟

382
00:19:03,934 --> 00:19:06,645
‫لم أجد ما يضحك
‫في مشاهدة رجال راشدين

383
00:19:06,728 --> 00:19:10,274
‫يسبّب أحدهم للآخر ارتجاجات دماغية
‫بواسطة أدوات بناء

384
00:19:10,357 --> 00:19:11,900
‫حاولت

385
00:19:11,984 --> 00:19:14,403
‫نتائج فحص السموم على الكبد
‫لم يكن حاسمًا

386
00:19:14,486 --> 00:19:16,989
‫الخلّ يحجب كل شيء تقريبًا

387
00:19:17,072 --> 00:19:21,201
‫لكنني وجدت مواد غير عضوية
‫ممزوجة بالنسيج المسيّل

388
00:19:21,285 --> 00:19:22,578
‫قد تحدّد سبب الوفاة

389
00:19:22,661 --> 00:19:25,205
‫وجدت جروحًا ناتجة عن الطعن
‫على الأضلع والقصّ

390
00:19:25,289 --> 00:19:27,249
‫سنعرف المزيد إن أزلنا التلوّث

391
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
‫"المركز الطبي"

392
00:19:32,713 --> 00:19:35,257
‫الأمر بسيط
‫تقذف المنيّ في الكوب

393
00:19:36,383 --> 00:19:38,969
‫تفضّل، سيّد "بوث"

394
00:19:39,052 --> 00:19:42,431
‫تبدو متورّد الوجه
‫هل أنت بخير؟

395
00:19:42,514 --> 00:19:43,515
‫طبعًا، أنا بخير

396
00:19:43,599 --> 00:19:45,809
‫يشعر الرجال بالحرج أحيانًا

397
00:19:45,893 --> 00:19:48,353
‫لأنّ الناس في الخارج
‫يعرفون ما تفعلونه هنا

398
00:19:48,437 --> 00:19:49,479
‫أشكرك على كلامكِ

399
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
‫- تعرف ما عليك فعله
‫- هل تمزحين؟

400
00:19:54,484 --> 00:19:56,820
‫ستجد مجلاّت وأشرطة فيديو
‫إن احتجت إليها

401
00:19:56,904 --> 00:19:58,405
‫- حسنًا
‫- استمتع بوقتك

402
00:20:04,036 --> 00:20:07,080
‫لمَ أنت في البنك يا "بوث"؟

403
00:20:07,164 --> 00:20:08,373
‫لديك صديقة جذابة

404
00:20:08,457 --> 00:20:10,751
‫اذهب إليها
‫وضع فيها وديعة مباشرة كرجل!

405
00:20:16,840 --> 00:20:17,925
‫هذا مستحيل

406
00:20:18,008 --> 00:20:20,969
‫ونتحادث بالرغم من ذلك

407
00:20:21,053 --> 00:20:23,931
‫انظر، مجموعة من المجلاّت الإباحية

408
00:20:24,014 --> 00:20:27,434
‫دعني أنظر يا "بوث"
‫نظرة سريعة إلى نهد، أرجوك؟

409
00:20:32,314 --> 00:20:33,232
‫ما هي مشكلتك؟

410
00:20:33,315 --> 00:20:36,485
‫هل تخشى طفلًا ظريفًا مسالمًا؟
‫كن جريئًا

411
00:20:37,736 --> 00:20:40,113
‫ألا تريدها أن تنجب طفلك؟

412
00:20:40,197 --> 00:20:42,032
‫أريد ذلك بالطبع

413
00:20:42,115 --> 00:20:45,661
‫أريدها أن تنجب طفلًا
‫لأنه ما تريده هي

414
00:20:45,744 --> 00:20:48,247
‫أيمكنك أن تتخلّى عنها
‫كوغد بلا رحمة

415
00:20:48,330 --> 00:20:50,666
‫بينما تبدّل حفاضات الطفل وحدها؟

416
00:20:50,749 --> 00:20:52,167
‫هذا ما تريده!

417
00:20:52,251 --> 00:20:53,794
‫هل أنت بخير، سيّد "بوث"؟

418
00:20:53,877 --> 00:20:56,171
‫أجل، أنا بخير

419
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
‫أنا بخير، شكرًا

420
00:20:59,132 --> 00:21:01,843
‫هلاّ تنصرف الآن

421
00:21:01,927 --> 00:21:03,136
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

422
00:21:03,220 --> 00:21:04,513
‫أنت رجل وسيم

423
00:21:04,596 --> 00:21:06,556
‫وإن أبقيت ذهنك منفتحًا

424
00:21:06,640 --> 00:21:09,101
‫عد إلى عالم الرسوم المتحركة
‫اذهب!

425
00:21:09,184 --> 00:21:11,853
‫أمتأكد أنت؟
‫أنا بارع في التظاهر

426
00:21:18,610 --> 00:21:19,820
‫كان هذا مستحيلًا

427
00:21:22,030 --> 00:21:26,952
‫"مبنى "ج إدغار هوفر"
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي"

428
00:21:29,204 --> 00:21:31,039
‫- عميل "بوث"؟
‫- "سويتس"، مرحبًا

429
00:21:31,123 --> 00:21:32,541
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

430
00:21:32,624 --> 00:21:34,584
‫تبيّن لنا أنّ القتيل على الأرجح

431
00:21:34,668 --> 00:21:36,670
‫كان يعاشر زوجة "مورتنسون"

432
00:21:36,753 --> 00:21:38,213
‫الغيرة دافع مقنع

433
00:21:38,297 --> 00:21:41,008
‫أجل، معلومات جيّدة

434
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
‫لكنني مهتم الآن

435
00:21:42,467 --> 00:21:44,344
‫بقرارك تلقيح الدكتورة "برينان"

436
00:21:44,428 --> 00:21:46,388
‫لا تقلها بهذا الشكل

437
00:21:46,471 --> 00:21:48,682
‫اعذرني، يهمّني أن أعرف إن قرّرت

438
00:21:48,765 --> 00:21:51,518
‫توفير المنيّ اللازم لتخصيبها

439
00:21:51,601 --> 00:21:53,478
‫- أنت تقولها بشكل أسوأ
‫- حسنًا

440
00:21:53,562 --> 00:21:54,646
‫سأقول "أبو الطفل"

441
00:21:54,730 --> 00:21:56,189
‫- لكنه يبدو
‫- سأفعل ذلك

442
00:21:57,566 --> 00:21:59,568
‫لقد أودعت عيّنة بالفعل

443
00:21:59,651 --> 00:22:02,612
‫هذا صحيح
‫يبدو أنني إله

444
00:22:02,696 --> 00:22:06,033
‫أجل، عدد الحيوانات المنويّة المتحركة
‫28،80 مليون

445
00:22:06,116 --> 00:22:08,535
‫- يمكنني أن أنشئ بلدي الخاص
‫- حسنًا إذًا

446
00:22:08,618 --> 00:22:10,495
‫أنا متأكد من أنك ستختبر

447
00:22:10,579 --> 00:22:13,248
‫تغييرات عاطفية كثيرة
‫وإن أردت مناقشة ذلك

448
00:22:13,332 --> 00:22:15,959
‫شكرًا لكنه طفلها

449
00:22:16,043 --> 00:22:19,921
‫لذا ستنقلب حياتها رأسًا على عقب
‫وليست حياتي

450
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
‫ألست متوترًا بسبب ذلك؟

451
00:22:21,631 --> 00:22:23,759
‫أنا عميل فدرالي وقنّاص سابق

452
00:22:23,842 --> 00:22:26,970
‫هذه ليست قضية حياة أو موت
‫أتفهمني؟

453
00:22:27,054 --> 00:22:28,513
‫بالطبع

454
00:22:28,597 --> 00:22:31,016
‫إن احتجت إلى شيء فأنا موجود

455
00:22:31,099 --> 00:22:33,894
‫لست بحاجة إلى شيء
‫أنا أفعل

456
00:22:33,977 --> 00:22:36,730
‫ما يفعله غيري في وضع كهذا

457
00:22:40,025 --> 00:22:41,735
‫مثل ماذا؟

458
00:22:44,196 --> 00:22:45,113
‫أنا

459
00:22:46,490 --> 00:22:50,660
‫شعرت ببعض القلق في العيادة

460
00:22:51,787 --> 00:22:54,122
‫- القلق
‫- القلق، لا تحاول تحليلي الآن

461
00:22:54,206 --> 00:22:57,626
‫لا، لا، ما كانت الأعراض؟
‫انقطاع النفس والإصابة بدوار؟

462
00:22:57,709 --> 00:22:59,586
‫- أهو أمر طبيعي؟
‫- بالتأكيد

463
00:22:59,669 --> 00:23:02,422
‫يشعر الواهبون أحيانًا برابط عاطفي

464
00:23:02,506 --> 00:23:04,257
‫حتى لو لم يعرفوا المتلقّي

465
00:23:04,341 --> 00:23:06,134
‫وبما أنك والدكتورة "برينان"

466
00:23:06,218 --> 00:23:09,388
‫- هل من الطبيعي أن نتخيّل أمورًا؟
‫- كالفيل الزهري؟

467
00:23:09,471 --> 00:23:13,266
‫لا، لا، بالطبع لا
‫بل أتخيّل أطفالًا

468
00:23:13,350 --> 00:23:14,393
‫هذا ليس غريبًا

469
00:23:14,476 --> 00:23:16,812
‫هذا ليس غريبًا!

470
00:23:16,895 --> 00:23:18,980
‫أنت رجلي المفضّل
‫هذا ما أردت سماعه

471
00:23:19,064 --> 00:23:20,190
‫شكرًا، "سويتس"

472
00:23:20,273 --> 00:23:22,984
‫شكرًا، سأذهب لأهتمّ بأمر

473
00:23:23,068 --> 00:23:24,694
‫لا مشكلة
‫على الرحب

474
00:23:35,372 --> 00:23:39,084
‫هناك كسور دقيقة
‫بالقرب من الدروز الإكليلية

475
00:23:39,167 --> 00:23:40,836
‫ما كنّا لنلاحظها من قبل

476
00:23:40,919 --> 00:23:44,798
‫استعمال منظّف الأسنان
‫كان فكرة ممتازة، سيّد "فيشر"

477
00:23:44,881 --> 00:23:47,509
‫ليتني أمتلك الآن
‫المهارات الاجتماعية الأوّلية

478
00:23:47,592 --> 00:23:50,971
‫ليست ضرورية لعملك هذا

479
00:23:51,054 --> 00:23:52,973
‫أتمنّى لو يتفهّم والداي ذلك

480
00:23:55,392 --> 00:23:56,810
‫ستكونين أمًا صالحة

481
00:23:57,811 --> 00:23:59,312
‫أتصوّر ذلك

482
00:23:59,396 --> 00:24:02,732
‫آثار نزيف على الجانب الداخلي للكسور

483
00:24:02,816 --> 00:24:05,402
‫هذا يعني أنها ضربة على الرأس
‫قبل الوفاة

484
00:24:10,615 --> 00:24:11,450
‫"برينان"

485
00:24:13,493 --> 00:24:14,453
‫حسنًا

486
00:24:14,536 --> 00:24:15,954
‫ينتظرني "بوث"

487
00:24:16,037 --> 00:24:17,956
‫تحقق من درجة التبقيع النزفيّ

488
00:24:18,039 --> 00:24:19,082
‫لعلّه سبب الوفاة

489
00:24:19,166 --> 00:24:22,002
‫- إن كان "بوث" متردّدًا
‫- لا، عرضه قائم

490
00:24:22,085 --> 00:24:25,672
‫28،80 مليون نطفة حيوية
‫في 3 ملّيلترات من القذف

491
00:24:27,799 --> 00:24:30,677
‫والشعور بالعجز يحملني على الانكماش

492
00:24:35,307 --> 00:24:37,767
‫كان "سبنسر" داعمًا
‫لنبيذ "بيدفورد كريك"

493
00:24:37,851 --> 00:24:39,144
‫حضر جلسات تذوّق كثيرة

494
00:24:39,227 --> 00:24:41,938
‫- طفلك ظريف للغاية
‫- شكرًا

495
00:24:42,022 --> 00:24:45,358
‫- سلاميّات، سلاميّات راقصة!
‫- "بونز"

496
00:24:45,442 --> 00:24:47,444
‫أجل
‫عذرًا

497
00:24:47,527 --> 00:24:52,866
‫إذًا، كنت تعاشرين "سبنسر هولت"
‫أليس كذلك؟

498
00:24:52,949 --> 00:24:54,951
‫- أسلوب بارع
‫- أعاشره؟

499
00:24:55,035 --> 00:24:56,912
‫بالطبع لا، من أخبرك ذلك؟

500
00:24:56,995 --> 00:25:00,749
‫يبدو أنّ زوجك كان حاد الطباع

501
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
‫"تشارلي دانوود" إذًا

502
00:25:02,626 --> 00:25:05,128
‫هذا ليس ابن زوجكِ

503
00:25:05,212 --> 00:25:08,048
‫ماذا؟
‫يجب أن تنصرفا

504
00:25:08,131 --> 00:25:10,842
‫واسمات العظام تشبه بوضوح
‫واسمات "سبنسر هولت"

505
00:25:10,926 --> 00:25:12,177
‫حقًا؟

506
00:25:12,260 --> 00:25:15,305
‫أظهرت الأبحاث أنّ الأطفال
‫يشبهون كثيرًا

507
00:25:15,388 --> 00:25:16,890
‫آباءهم في سنتهم الأولى

508
00:25:16,973 --> 00:25:20,435
‫فالنظرية التطورية
‫تشير إلى أنهم لن يكونوا منبوذين

509
00:25:20,519 --> 00:25:22,812
‫إن رأى الآباء الشبه بينهم
‫وبين أولادهم

510
00:25:22,896 --> 00:25:23,813
‫عمّ تتكلم؟

511
00:25:23,897 --> 00:25:26,316
‫أهذا يعني أنّ طفلك
‫سيشبهني في سنته الأولى؟

512
00:25:26,399 --> 00:25:28,944
‫الاحتمال كبير من الناحية الإحصائية

513
00:25:29,027 --> 00:25:31,279
‫عفوًا

514
00:25:31,363 --> 00:25:34,032
‫يمكنني مقارنة هذه الصور
‫ببقايا "سبنسر هولت"

515
00:25:34,115 --> 00:25:36,743
‫- الفك العلوي وفتحة الأنف
‫- كفى

516
00:25:38,370 --> 00:25:40,789
‫قد يأتي زوجي في أيّ لحظة

517
00:25:40,872 --> 00:25:41,998
‫هذا صحيح إذًا

518
00:25:44,668 --> 00:25:46,878
‫حاولت أنا و"شون"

519
00:25:46,962 --> 00:25:51,424
‫إنه منشغل دائمًا بعمله
‫لكنني أردت طفلًا

520
00:25:51,508 --> 00:25:55,345
‫تفهّم "سبنسر" ذلك وبعد الإفراط
‫في شرب النبيذ في إحدى الليالي

521
00:25:57,305 --> 00:26:00,350
‫أقدّر كل ما فعله "شون" لأجلي

522
00:26:00,433 --> 00:26:04,479
‫- لكنّ "سبنسر" كان
‫- حنونًا؟

523
00:26:06,189 --> 00:26:08,316
‫ليت الفرصة سنحت له لرؤية طفله

524
00:26:10,110 --> 00:26:11,570
‫ليتها سنحت لزوجته

525
00:26:11,653 --> 00:26:14,489
‫ربّما علم زوجك بتلك العلاقة العاطفية

526
00:26:14,573 --> 00:26:17,117
‫وقرّر التخلّص من السيّد "هولت"

527
00:26:17,200 --> 00:26:21,538
‫يبدو أنه رجل يحبّ أن ينال ما يريده

528
00:26:21,621 --> 00:26:25,792
‫"شون" حاد الطباع
‫لكنه لن يؤذي أحدًا

529
00:26:25,875 --> 00:26:27,252
‫ماذا تفعلين يا "كيم"؟

530
00:26:27,335 --> 00:26:29,921
‫كنا نسألها عن "سبنسر هولت"

531
00:26:30,005 --> 00:26:31,923
‫حقًا؟ أريدك أن تقفلي فمكِ

532
00:26:32,007 --> 00:26:33,758
‫أخبرتكما كل شيء عندما وجدناه

533
00:26:33,842 --> 00:26:37,053
‫ولن نضيف أيّ كلام
‫بدون حضور محامينا

534
00:26:37,137 --> 00:26:38,305
‫أهذا واضح؟

535
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
‫حاولت التحدّث إلى "برينان" بشأن الطفل

536
00:26:43,893 --> 00:26:47,105
‫- لكنها لن تصغي إليّ
‫- ولن يصغي "بوث" أيضًا

537
00:26:47,188 --> 00:26:50,525
‫كل ما يمكننا فعله
‫هو تحصين المكان أمام العاصفة

538
00:26:50,609 --> 00:26:52,944
‫- الأمر ليس من شأننا
‫- تمامًا

539
00:26:53,028 --> 00:26:55,238
‫سيكون ذلك الطفل ظريفًا جدًا

540
00:26:55,322 --> 00:26:56,281
‫سيجنّ جنوننا

541
00:26:56,364 --> 00:26:58,116
‫اشتريت بيجامة صغيرة اليوم

542
00:26:58,199 --> 00:27:01,161
‫حصلت على نتائج فحص
‫المواد اللزجة غير العضوية

543
00:27:01,244 --> 00:27:03,413
‫تحوي زرنيخات الكالسيوم

544
00:27:05,749 --> 00:27:06,875
‫- زرنيخ؟
‫- أجل

545
00:27:06,958 --> 00:27:09,461
‫كان على ملابسه وممزوجًا بالأنسجة

546
00:27:09,544 --> 00:27:11,546
‫- هل سمّم إذًا؟
‫- ربّما

547
00:27:11,630 --> 00:27:13,882
‫ليس بالتركيز العالي الذي يفتك به

548
00:27:13,965 --> 00:27:16,843
‫قال "بوث" إنّ زوجة "هولت"
‫تعمل بالنماذج الخشبية

549
00:27:16,926 --> 00:27:19,512
‫يستعمل الزرنيخ في الملوّنات
‫وحوافظ الخشب

550
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
‫من الصعب إزالته

551
00:27:20,972 --> 00:27:23,224
‫علمت "جيني" إذًا بخيانة زوجها لها

552
00:27:23,308 --> 00:27:27,145
‫فطعنته وتركت لنا بصمة كيميائية

553
00:27:28,438 --> 00:27:30,940
‫"زرنيخات الكالسيوم"

554
00:27:39,282 --> 00:27:40,825
‫سافر "سبنسر" كثيرًا

555
00:27:40,909 --> 00:27:44,746
‫لزيارة الكروم في كل أنحاء البلد
‫وفي "أوروبا" و"أميركا الجنوبية"

556
00:27:44,829 --> 00:27:47,123
‫لهذا تريّثت قبل الإبلاغ عن اختفائه

557
00:27:47,207 --> 00:27:48,667
‫غاب لعشرة أيام

558
00:27:48,750 --> 00:27:50,627
‫ألم تكلّميه في تلك الفترة؟

559
00:27:50,710 --> 00:27:53,713
‫عانينا بعض المشاكل في حياتنا الزوجية

560
00:27:53,797 --> 00:27:54,923
‫واستمر الحب بيننا

561
00:27:55,006 --> 00:27:58,051
‫هل علمت بعلاقته العاطفية
‫مع "كيم مورتنسون"؟

562
00:27:59,386 --> 00:28:03,014
‫أجل، علمت عن "كيم"

563
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
‫لكننا تجاوزنا ذلك

564
00:28:05,684 --> 00:28:07,394
‫عندما ولدت الطفلة

565
00:28:07,477 --> 00:28:09,771
‫كنّا لنستعيد العلاقة المقرّبة بيننا

566
00:28:09,854 --> 00:28:13,733
‫هل علمت بأنه والد طفل "كيم" أيضًا؟

567
00:28:13,817 --> 00:28:15,151
‫- ماذا؟
‫- أجل

568
00:28:15,235 --> 00:28:17,737
‫لا
‫هذا مستحيل

569
00:28:17,821 --> 00:28:19,864
‫عرفتِ أنه على علاقة بامرأة غيركِ

570
00:28:19,948 --> 00:28:22,242
‫لكن أن يصبح أبًا لطفل آخر أثناء حملكِ

571
00:28:22,325 --> 00:28:24,911
‫هو أمر يستفزّ أيّ امرأة

572
00:28:24,994 --> 00:28:26,663
‫لم أقتل "سبنسر"

573
00:28:28,123 --> 00:28:29,332
‫لقد أحببته

574
00:28:32,085 --> 00:28:34,421
‫في عملكِ

575
00:28:34,504 --> 00:28:38,591
‫هل تستعملين ملوّنات أو حوافظ خشب
‫تحوي الزرنيخ؟

576
00:28:38,675 --> 00:28:39,843
‫هناك آثار له، أجل

577
00:28:39,926 --> 00:28:41,803
‫وجدنا الزرنيخ على

578
00:28:41,886 --> 00:28:43,388
‫ملابسه وفي جروحه بكمّية

579
00:28:43,471 --> 00:28:47,892
‫يمكن انتقالها بسهولة
‫من المعتدي أثناء الهجوم عليه

580
00:28:47,976 --> 00:28:50,770
‫ولمَ أترك طفلتي بلا أب؟

581
00:28:50,854 --> 00:28:53,148
‫لمَ أفعل ذلك بها؟

582
00:28:53,231 --> 00:28:56,151
‫أين كنت أثناء غيابه لعشرة أيام؟

583
00:28:56,234 --> 00:28:59,362
‫حصل ذلك منذ أشهر
‫لا أذكر أين كنت

584
00:29:02,657 --> 00:29:06,369
‫كل الإصابات على الأضلع والقصّ
‫تحوي السيليكا

585
00:29:06,453 --> 00:29:08,329
‫وتطابق الشظايا الزجاجية

586
00:29:08,413 --> 00:29:11,541
‫الموجودة في برميل النبيذ
‫وعلى ملابس "هولت"

587
00:29:11,624 --> 00:29:14,502
‫هذه الإصابات على الأضلع والقصّ

588
00:29:14,586 --> 00:29:16,963
‫أيمكنك ربط نقاط التصادم؟

589
00:29:17,046 --> 00:29:17,964
‫لماذا؟

590
00:29:18,047 --> 00:29:20,842
‫أكانت زوجة "هولت"
‫تعدّ تصميمًا عندما هاجمته؟

591
00:29:20,925 --> 00:29:23,261
‫هناك ثلاث نقاط تصادم رئيسية

592
00:29:23,344 --> 00:29:25,764
‫ماذا لو كانت بنمط دائري؟

593
00:29:25,847 --> 00:29:29,559
‫حسنًا، المحيط

594
00:29:29,642 --> 00:29:32,187
‫هو دائرة بقطر 24 سنتمترًا

595
00:29:32,270 --> 00:29:34,314
‫ما هو قطر قنّينة النبيذ؟

596
00:29:36,900 --> 00:29:38,568
‫24 سنتمترًا بتقديري

597
00:29:38,651 --> 00:29:40,111
‫حسنًا، لنرَ

598
00:29:43,114 --> 00:29:44,824
‫أجل، 24 سنتمترًا

599
00:29:44,908 --> 00:29:46,451
‫أحضروا نبيذ "بيدفورد كريك"

600
00:29:46,534 --> 00:29:49,329
‫ولنرَ إن كانت القنّينة
‫تُحدث إصابات كهذه

601
00:29:49,412 --> 00:29:52,457
‫وتبقيعًا نزفيًا عند الدروز الإكليلية

602
00:29:54,042 --> 00:29:57,754
‫البطيخ الأحمر بالكثافة ذاتها
‫كالرأس البشري

603
00:29:57,837 --> 00:30:00,381
‫يعجبني تفكيرك يا "فيشر"

604
00:30:00,465 --> 00:30:03,134
‫لديّ موعد مع اختصاصي بالخصوبة
‫الأسبوع المقبل

605
00:30:03,218 --> 00:30:06,387
‫ويمكن تلقيحي في غضون شهر

606
00:30:07,639 --> 00:30:09,390
‫- حقًا؟
‫- أجل

607
00:30:09,474 --> 00:30:10,892
‫ألم تخبري العميل "بوث"؟

608
00:30:10,975 --> 00:30:13,311
‫وعدته بعدم إشراكه في الأمر

609
00:30:13,394 --> 00:30:16,189
‫أجل، تمامًا
‫في الواقع، هناك تفاهم بيننا

610
00:30:16,272 --> 00:30:18,066
‫اعتقدت أنّ هدف تلك الجلسات

611
00:30:18,149 --> 00:30:20,902
‫هو دراسة التفاعل بيننا كشريكين

612
00:30:20,985 --> 00:30:22,320
‫ما علاقة ذلك بشراكتنا؟

613
00:30:22,403 --> 00:30:24,989
‫أنت تستخدمين العميل "بوث"
‫لإنجاب طفل

614
00:30:25,073 --> 00:30:27,659
‫ألا ترين علاقة ذلك بالشراكة بينكما؟

615
00:30:27,742 --> 00:30:29,410
‫لا علاقة له بعملنا

616
00:30:29,494 --> 00:30:32,664
‫عجبًا!
‫حسنًا

617
00:30:32,747 --> 00:30:34,624
‫دعيني أنظّم أفكاري الآن

618
00:30:34,707 --> 00:30:37,627
‫لن أحضر الطفل معي عندما

619
00:30:37,710 --> 00:30:39,546
‫- نستجوب أحدًا
‫- لكن

620
00:30:39,629 --> 00:30:41,673
‫قد تقرّرين إرضاعه
‫وهذا صحّي أكثر

621
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
‫هذا صحيح

622
00:30:43,466 --> 00:30:44,926
‫قد يحصل تقاطع ما

623
00:30:45,009 --> 00:30:46,886
‫أفهم ذلك، اعذرني، تابع كلامك

624
00:30:49,013 --> 00:30:52,934
‫أعتقد أنك بحاجة إلى الإقرار

625
00:30:53,017 --> 00:30:55,645
‫بوجود اعتبارات عاطفية

626
00:30:55,728 --> 00:30:57,146
‫تنكرينها على الأرجح

627
00:30:57,230 --> 00:30:59,482
‫مثل ماذا؟

628
00:30:59,566 --> 00:31:02,527
‫هناك بنوك للمنيّ
‫تضمن لك معدّلات الذكاء العالية

629
00:31:02,610 --> 00:31:04,612
‫والقوّة البدنية الاستثنائية

630
00:31:04,696 --> 00:31:06,823
‫لكنك تختارين العميل "بوث" بالتحديد

631
00:31:06,906 --> 00:31:08,533
‫لماذا؟

632
00:31:08,616 --> 00:31:12,287
‫لديه صفات خاصة كالشجاعة

633
00:31:12,370 --> 00:31:14,789
‫والحنان والتعاطف

634
00:31:14,873 --> 00:31:18,376
‫تمنح طفلي مزايا هائلة

635
00:31:18,459 --> 00:31:20,628
‫بنوك المنيّ لا تفهرس تلك المزايا

636
00:31:20,712 --> 00:31:22,297
‫هل قلت كلامًا لطيفًا عنّي؟

637
00:31:22,380 --> 00:31:25,300
‫لا، أعطيت تقييمًا موضوعيًا

638
00:31:25,383 --> 00:31:28,511
‫بدا لي أنه كلام لطيف عنّي

639
00:31:28,595 --> 00:31:29,637
‫لا

640
00:31:29,721 --> 00:31:31,389
‫كيف لا تريان ما يجري هنا؟

641
00:31:31,472 --> 00:31:32,765
‫أين المشكلة، "سويتس"؟

642
00:31:32,849 --> 00:31:34,434
‫ستنجب طفلًا بكلّ الأحوال

643
00:31:34,517 --> 00:31:35,727
‫مع "فيشر" حتى

644
00:31:35,810 --> 00:31:37,437
‫"فيشر"!
‫ماذا كنت لتفعل؟

645
00:31:37,520 --> 00:31:38,855
‫هذا لا يهمّ

646
00:31:38,938 --> 00:31:41,316
‫لكنك اعترفت بأنّ مشاعر القلق انتابتك

647
00:31:41,399 --> 00:31:44,402
‫أتعلم يا "سويتس"؟
‫أنت تتجاوز حدودك الآن

648
00:31:44,485 --> 00:31:46,821
‫- أوافقه الرأي
‫- أنا لا أتجاوز حدودي

649
00:31:46,905 --> 00:31:49,240
‫في موقعي هذا
‫سأصدر تقييمًا

650
00:31:49,324 --> 00:31:52,243
‫يفيد بأنكما غير ملائمين للعمل معًا

651
00:31:52,327 --> 00:31:55,246
‫بسبب المشاكل الشخصية بينكما
‫التي لا تعالجانها

652
00:31:55,330 --> 00:31:57,415
‫- هذه سخافة
‫- أنت تحلم

653
00:31:57,498 --> 00:32:00,084
‫حتى جلستنا المقبلة
‫الأجدر بكما أن تفكرا

654
00:32:00,168 --> 00:32:02,086
‫في بعض المواضيع التي أثيرت اليوم

655
00:32:05,798 --> 00:32:08,676
‫النماذج تؤكّد ذلك

656
00:32:08,760 --> 00:32:10,511
‫الشظايا الزجاجية في البرميل

657
00:32:10,595 --> 00:32:12,430
‫لديها التصميم الناتئ ذاته

658
00:32:12,513 --> 00:32:13,890
‫مثل كعب قنّينة النبيذ

659
00:32:13,973 --> 00:32:16,351
‫نعرف أنّ القنّينة من "بيدفورد كريك"

660
00:32:16,434 --> 00:32:18,728
‫لذا لا داعي للاختبار

661
00:32:20,939 --> 00:32:24,359
‫لكننا أحضرنا البطيخ والقناني

662
00:32:24,442 --> 00:32:25,526
‫الإثبات مفيد

663
00:32:25,610 --> 00:32:27,195
‫عدم التثبّت هو إهمال منّا

664
00:32:27,278 --> 00:32:28,363
‫أجل

665
00:32:31,783 --> 00:32:33,284
‫اعذرني يا سيّد "هولت"

666
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
‫كان يفترض أن تنكسر القنّينة

667
00:32:37,622 --> 00:32:40,249
‫وإلاّ لا معنى لتلك الإصابات

668
00:32:40,333 --> 00:32:43,336
‫أمتأكد من أنّ البطيخ والرأس البشري
‫بالكثافة ذاتها؟

669
00:32:43,419 --> 00:32:46,756
‫وهل يعقل أن أضيّع وقتنا؟
‫أعطني القنّينة

670
00:32:50,301 --> 00:32:51,886
‫بالغت في هذه الضربة

671
00:32:51,970 --> 00:32:53,680
‫من المهم أن تحبّ عملك

672
00:32:53,763 --> 00:32:56,474
‫ربّما ضربته بعنق القنّينة

673
00:32:59,227 --> 00:33:01,312
‫كانت نجّارة
‫قوّة أكبر

674
00:33:01,396 --> 00:33:02,230
‫نعم

675
00:33:14,325 --> 00:33:17,996
‫كنت خارجة لتناول العشاء

676
00:33:18,079 --> 00:33:20,540
‫- أتريدين منشفة؟
‫- بالتأكيد

677
00:33:23,960 --> 00:33:26,129
‫قناني "بيدفورد كريك"
‫ما كانت لتنكسر

678
00:33:26,212 --> 00:33:28,131
‫لكنها ستحطّم جمجمته

679
00:33:28,214 --> 00:33:31,592
‫قلت إنّ التصميم الذي وجدته على الزجاج

680
00:33:31,676 --> 00:33:34,929
‫يؤكد أنها قنّينة "بيدفورد كريك"

681
00:33:35,013 --> 00:33:38,516
‫أجل لكن هذه القناني لا تسبّب

682
00:33:38,599 --> 00:33:39,976
‫الإصابات التي وجدناها

683
00:33:40,059 --> 00:33:44,147
‫بعد هذا الاختبار
‫لم نجد السلاح أو سبب الوفاة؟

684
00:33:49,694 --> 00:33:50,695
‫حسنًا

685
00:33:54,907 --> 00:33:55,992
‫هفوة

686
00:33:59,829 --> 00:34:04,375
‫ألم يخطر ببالك أنّ "بوث"
‫قد يكون الأب الأمثل لطفلكِ؟

687
00:34:04,459 --> 00:34:07,086
‫لا أقصد منيّه بل هو شخصيًا

688
00:34:07,170 --> 00:34:09,130
‫ربّما تهدرين الفرصة لإنشاء عائلة

689
00:34:09,213 --> 00:34:11,632
‫عائلة حقيقية لأنك خائفة؟

690
00:34:11,716 --> 00:34:15,970
‫خائفة؟ ولماذا أخاف؟
‫ذهبت إلى "راوندا" و"العراق"

691
00:34:16,054 --> 00:34:17,430
‫اسمعي

692
00:34:17,513 --> 00:34:20,975
‫قلت إنك تريدين القيام بذلك وحدك
‫لأنّ المشاعر عابرة

693
00:34:21,059 --> 00:34:22,769
‫كذلك الحياة يا "برينان"

694
00:34:22,852 --> 00:34:25,313
‫نعيش لفترة وسرعان ما نموت

695
00:34:25,396 --> 00:34:27,690
‫يجب أن تدركي ذلك أكثر من سواكِ

696
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
‫إن حاولت حماية نفسك لبقية حياتكِ

697
00:34:31,152 --> 00:34:32,528
‫فلن يمسّكِ شيء

698
00:34:32,612 --> 00:34:35,531
‫قال "سويتس" إنه ليس من واجبه
‫أن يخبر الناس

699
00:34:35,615 --> 00:34:37,867
‫كيف يشعرون أو كيف يعيشون حياتهم

700
00:34:38,993 --> 00:34:41,370
‫لحسن الحظ أنني لست طبيبة نفسية

701
00:34:41,454 --> 00:34:44,123
‫- كانت القناني مزوّرة
‫- مزوّرة؟

702
00:34:44,207 --> 00:34:46,000
‫بالرغم من أنه التصميم ذاته

703
00:34:46,084 --> 00:34:47,835
‫كان للزجاج في البرميل

704
00:34:47,919 --> 00:34:50,671
‫تركيز أقل من الدولوميت
‫وثاني أكسيد المغنيزيوم

705
00:34:50,755 --> 00:34:52,256
‫من القناني الحقيقية

706
00:34:52,340 --> 00:34:54,675
‫كانوا يزوّرون قناني الكابرنيه

707
00:34:54,759 --> 00:34:57,220
‫تباع قنّينة "بيدفورد كريك" بمئة دولار

708
00:34:57,303 --> 00:35:00,306
‫إن ملأ أحدهم قناني مزوّرة بنبيذ رخيص

709
00:35:00,389 --> 00:35:02,350
‫وشحن ألفي صندوق

710
00:35:02,433 --> 00:35:04,352
‫مدّعيًا أنها من "بيدفورد كريك"

711
00:35:04,435 --> 00:35:05,520
‫فسيحقق ربحًا

712
00:35:05,603 --> 00:35:08,397
‫تمامًا
‫واكتشفت أنّ المركّب الزرنيخي

713
00:35:08,481 --> 00:35:11,234
‫الذي ظننته من البقع
‫يحوي البراتيون

714
00:35:12,902 --> 00:35:14,612
‫لا نعرف ما تعنيه

715
00:35:14,695 --> 00:35:17,281
‫إنه فوسفات عضوي
‫يستعمل كمبيد حشريّ

716
00:35:17,365 --> 00:35:19,242
‫المزرعة الوحيدة التي تستعمله

717
00:35:19,325 --> 00:35:21,994
‫بإجازة من وكالة حماية البيئة
‫هي مخمرة "دانوود"

718
00:35:22,078 --> 00:35:23,287
‫"تشارلز دانوود"

719
00:35:25,790 --> 00:35:27,500
‫"شارع إي 800"

720
00:35:30,628 --> 00:35:35,174
‫وجدنا صناديق من هذه في مستودعك

721
00:35:35,258 --> 00:35:37,468
‫كنت تزوّر نبيذ "بيدفورد كريك"

722
00:35:37,552 --> 00:35:40,847
‫بعت بمئة دولار
‫قنّينة النبيذ التي تكلّف 3 دولارات

723
00:35:40,930 --> 00:35:43,599
‫المتكبّرون شاربو النبيذ
‫لا يعرفون الفرق حتى

724
00:35:43,683 --> 00:35:45,226
‫لكنّ "هولت" يعرف

725
00:35:45,309 --> 00:35:49,188
‫اكتشف الحقيقة
‫كان ينوي أن يخبر "مورتنسون"

726
00:35:49,272 --> 00:35:51,691
‫لم يكن شأن "هولت"
‫طلبت منه عدم التدخّل

727
00:35:51,774 --> 00:35:54,527
‫أردت المال لمحاربة
‫دعاوي "مورتنسون" الباطلة

728
00:35:54,610 --> 00:35:56,654
‫لن أدع الحقير يحتلّ مكاني

729
00:35:56,737 --> 00:35:58,990
‫عائلتي تعمل هناك منذ 80 عامًا

730
00:35:59,073 --> 00:36:01,200
‫أهذا الرجل مغفّل تمامًا؟

731
00:36:05,246 --> 00:36:08,791
‫- يا إلهي
‫- "بوث"، ما بالك؟

732
00:36:08,875 --> 00:36:11,294
‫لماذا لا يصمت ويطلب محاميًا؟

733
00:36:11,377 --> 00:36:12,879
‫أنت ساذج يا سيّد!

734
00:36:12,962 --> 00:36:15,089
‫يشعر بعض الناس بالندم

735
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
‫ويريدون تصحيح الأمور

736
00:36:16,591 --> 00:36:20,136
‫أرجوك، إنه ينتج نبيذًا
‫لن يستعمله متشرّد في الطهو

737
00:36:20,219 --> 00:36:23,055
‫لم يندم مطلقًا على ذلك

738
00:36:23,139 --> 00:36:24,432
‫لم أسألك رأيك

739
00:36:24,515 --> 00:36:26,851
‫- "بوث"، مع من تتكلم؟
‫- ماذا يجري؟

740
00:36:31,439 --> 00:36:33,566
‫لا شيء
‫تابع كلامك

741
00:36:33,649 --> 00:36:35,484
‫لحقت به إلى مخمرة "مورتنسون"

742
00:36:35,568 --> 00:36:38,779
‫كان يحمل إحدى القناني
‫وكانت الساعة متأخرة و

743
00:36:38,863 --> 00:36:40,489
‫وحاصرته في قبو النبيذ

744
00:36:40,573 --> 00:36:41,949
‫وضربته حتى الموت لتسكته

745
00:36:42,033 --> 00:36:45,453
‫- كلام فارغ، نعرف ذلك
‫- هلاّ تخرس! اخرس!

746
00:36:45,536 --> 00:36:47,163
‫"بوث"، مع من تتكلّم؟

747
00:36:47,246 --> 00:36:50,666
‫هل ستتركها تنجب الطفل وحدها؟

748
00:36:50,750 --> 00:36:52,627
‫- لم أقل ذلك
‫- ستتركها!

749
00:36:52,710 --> 00:36:55,004
‫ستتخلّى عن طفلك!

750
00:36:55,087 --> 00:36:58,341
‫كآبة الليل العميقة تغمر جسدي الصغير

751
00:36:58,424 --> 00:37:00,343
‫لا يمكنني التخلّي عنه
‫لم أقل ذلك

752
00:37:00,426 --> 00:37:03,846
‫هل تفهمني؟ لا يمكنني التخلّي عنه
‫إنه طفلي

753
00:37:03,930 --> 00:37:07,683
‫إن لم أكن معنيًا
‫فلا أريدها أن تنجب الطفل

754
00:37:07,767 --> 00:37:11,646
‫وتشرق الشمس من جديد
‫أحسنت يا "بوثي"!

755
00:37:11,729 --> 00:37:12,939
‫ماذا يجري هنا؟

756
00:37:13,022 --> 00:37:14,482
‫اخرس أنت ولا تتحرك

757
00:37:14,565 --> 00:37:15,858
‫- تعال معي، "بوث"
‫- لا

758
00:37:15,942 --> 00:37:17,443
‫مهلًا! توقفا!

759
00:37:17,526 --> 00:37:20,446
‫تتركان طفلًا عاجزًا لوحده مع قاتل!
‫توقفا!

760
00:37:22,240 --> 00:37:24,700
‫- ماذا يجري؟
‫- لن أقوم بذلك

761
00:37:24,784 --> 00:37:27,286
‫يجب أن أكون معنيًا

762
00:37:27,370 --> 00:37:31,415
‫إن كنت الأب
‫فيجب أن أكون أبًا

763
00:37:31,499 --> 00:37:34,210
‫كنت ترى شيئًا في الغرفة
‫ماذا رأيت؟

764
00:37:34,293 --> 00:37:37,880
‫"ستيوي"
‫الطفل من برنامج "رجل العائلة"

765
00:37:37,964 --> 00:37:39,840
‫هل رأيت "ستيوي"؟

766
00:37:39,924 --> 00:37:41,467
‫في غرفة الاستجواب؟

767
00:37:41,550 --> 00:37:43,010
‫ماذا عن الطفل إذًا؟

768
00:37:43,094 --> 00:37:44,804
‫حسنًا، لن أنجب طفلًا

769
00:37:44,887 --> 00:37:46,013
‫أهذا موقفكِ؟

770
00:37:46,097 --> 00:37:48,307
‫الأمر ليس مهمًا
‫سنقصد المستشفى

771
00:37:48,391 --> 00:37:50,101
‫- ليست مشكلة
‫- بلى

772
00:37:50,184 --> 00:37:52,353
‫"بوث"، لقد رأيت "لوك روبيتاي"

773
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
‫ثمّ رأيت شبح صديق ميت
‫وطفلًا من رسوم متحركة

774
00:37:55,606 --> 00:37:59,652
‫صدّقني
‫هناك خطب ما، صدّقني

775
00:38:09,412 --> 00:38:12,373
‫"مدخل ممر السيارات إلى المستشفى"

776
00:38:12,456 --> 00:38:14,292
‫يجب أن تظهر نتائج المسح الطبقي

777
00:38:14,375 --> 00:38:16,252
‫يستشيرون طبيبًا آخر

778
00:38:16,335 --> 00:38:18,254
‫كان ينبغي أن يكون مستعدًا

779
00:38:18,337 --> 00:38:21,424
‫- هل أنت بخير، "سويتس"؟
‫- لا، لست بخير

780
00:38:21,507 --> 00:38:23,843
‫لست الطبيب النفسي المتّزن حاليًا

781
00:38:23,926 --> 00:38:25,761
‫أنا رجل يعاني صديقه مشكلة

782
00:38:25,845 --> 00:38:27,763
‫وأواجه صعوبة في تقبّل ذلك

783
00:38:27,847 --> 00:38:29,932
‫مفهوم؟ اعذروني

784
00:38:31,684 --> 00:38:34,603
‫- سأختلي بنفسي قليلًا
‫- بالطبع

785
00:38:41,652 --> 00:38:43,696
‫تخالين أنك تفهمين ما يجري حولكِ

786
00:38:45,114 --> 00:38:48,117
‫لا يمكننا التسليم جدلًا بأيّ شيء

787
00:38:48,200 --> 00:38:49,952
‫لماذا يسهل نسيان ذلك؟

788
00:38:54,749 --> 00:38:58,085
‫عندما انفصلنا يا "آنج"
‫ما كان بمقدورنا تجنّب ذلك

789
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
‫- كان الأمر سهلًا
‫- أعرف

790
00:39:01,672 --> 00:39:04,967
‫قد يكون سهلًا أن نبدأ من جديد

791
00:39:10,348 --> 00:39:13,309
‫يعتقدون أنه ورم نجميّ شعريّ الخلايا
‫في المخيخ

792
00:39:13,392 --> 00:39:16,062
‫يا إلهي، يبدو أمرًا سيئًا

793
00:39:16,145 --> 00:39:19,982
‫- ورم دماغي ويكون حميدًا عادة
‫- عادة

794
00:39:20,983 --> 00:39:23,110
‫يحضّرونه للجراحة الآن

795
00:39:23,194 --> 00:39:25,196
‫بهذه السرعة

796
00:39:26,280 --> 00:39:27,907
‫لا يريدون المخاطرة بشيء

797
00:39:27,990 --> 00:39:29,700
‫اذهبي

798
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
‫لا تتركيه وحده قبل إجراء الجراحة

799
00:39:31,827 --> 00:39:34,372
‫أردتكم فقط أن تعرفوا

800
00:39:34,455 --> 00:39:36,248
‫بشكل إحصائي، سيكون بخير

801
00:39:47,927 --> 00:39:49,470
‫الأمر لا يتعلّق بي

802
00:40:51,365 --> 00:40:53,826
‫ستستغرق الجراحة حوالى الساعتين

803
00:40:55,536 --> 00:40:58,789
‫بدأت أعتاد الهلوسات
‫سأشعر بالوحدة

804
00:41:02,334 --> 00:41:06,630
‫ستكون بخير يا "بوث"
‫الدكتور "جورزيك" من أمهر الأطباء

805
00:41:08,841 --> 00:41:12,303
‫هل ستدخلين معي إلى غرفة العمليات؟

806
00:41:12,386 --> 00:41:13,762
‫أراك في غرفة الإنعاش

807
00:41:13,846 --> 00:41:15,848
‫هل ستبقين في غرفة انتظار

808
00:41:15,931 --> 00:41:17,766
‫وتقرأين مجلاّت قديمة لساعات؟

809
00:41:17,850 --> 00:41:20,311
‫لست طبيبة أعصاب يا "بوث" ولا جرّاحة

810
00:41:20,394 --> 00:41:21,687
‫لكنك عبقرية

811
00:41:23,105 --> 00:41:24,732
‫وهذا يكفيني

812
00:41:27,610 --> 00:41:29,904
‫كما ستعرفين إن كانوا يخطئون

813
00:41:31,739 --> 00:41:33,157
‫سأسألهم

814
00:41:38,913 --> 00:41:41,624
‫سأعلمك عندما نصبح جاهزين لذلك
‫شكرًا

815
00:41:43,459 --> 00:41:45,044
‫مرحبًا، دعني ألقي نظرة

816
00:41:49,632 --> 00:41:50,633
‫حسنًا

817
00:41:52,510 --> 00:41:54,970
‫- عن إذنك
‫- نعم؟

818
00:42:00,851 --> 00:42:02,019
‫هلاّ نتوقف للحظة

819
00:42:03,103 --> 00:42:05,397
‫هلاّ تأذنون لنا

820
00:42:08,192 --> 00:42:09,401
‫ما الأمر؟

821
00:42:09,485 --> 00:42:11,737
‫اسمعي يا "بونز"
‫إن لم أنجُ

822
00:42:11,820 --> 00:42:14,823
‫- "بوث"، ستكون بخير
‫- أجل لكن إن لم أنجُ

823
00:42:16,242 --> 00:42:18,202
‫أريدك أن تأخذي المنّي

824
00:42:18,285 --> 00:42:20,663
‫لأجل الطفل

825
00:42:20,746 --> 00:42:22,414
‫- "بوث"
‫- افعلي ذلك

826
00:42:25,626 --> 00:42:27,878
‫ستكونين أمًا صالحة

827
00:42:30,422 --> 00:42:34,218
‫ستكون بخير يا "بوث"
‫سأبقى إلى جانبك

828
00:42:36,428 --> 00:42:37,596
‫أنا جاهز

