﻿1
00:00:03,917 --> 00:00:06,333
‫إذن، لا زال هذا الحرم الجامعي
‫يعج بالحركة برغم كل شيء

2
00:00:06,417 --> 00:00:09,834
‫- هل كنت هنا من قبل؟
‫- ألقيت محاضرات هنا خلال السنة الماضية

3
00:00:09,917 --> 00:00:13,917
‫لتخصص علوم الطب الشرعي
‫لم يحضر إلا 4 طلاب، 4 فقط

4
00:00:14,000 --> 00:00:15,625
‫أربعة؟ ماذا كان موضوعك؟

5
00:00:15,709 --> 00:00:18,333
‫"الاختلافات ثنائية الشكل
‫في القفص الصدري البشري"

6
00:00:18,417 --> 00:00:21,750
‫نعم، وجاء 4 أشخاص فقط؟

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,917
‫العميد ألقى باللوم على مباراة
‫في الطرف الآخر من البلاد

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,875
‫هذه جامعة (أتلانتيك ستيت)
‫موطن فريق (جاغوار)

9
00:00:28,959 --> 00:00:32,500
‫باستثناء الجنس والجعة، لا شيء أهم
‫لهؤلاء الطلاب من فريق كرة السلة

10
00:00:32,834 --> 00:00:34,291
‫- ماذا عن الدراسة؟
‫- اسمعيني

11
00:00:34,375 --> 00:00:37,417
‫ألقي محاضراتك عن "فنائية"القفص الصدري

12
00:00:37,500 --> 00:00:40,583
‫في وقت آخر من السنة
‫وسيأتي إليك خمسة طلاب أو خمسة ونصف

13
00:00:40,667 --> 00:00:42,750
‫"ثنائية"، ليست "فنائية"

14
00:00:43,417 --> 00:00:47,083
‫طالبة اسمها (جاستن بيري)
‫فتحت القاعة الرياضية

15
00:00:47,417 --> 00:00:50,083
‫ثم اتصل بنا أمن الجامعة
‫لأنهم لم يفهموا ما الذي وجدوه

16
00:00:50,166 --> 00:00:54,333
‫فهمت، العميل الفيدرالي الخاص
‫(سيلي بوث)، وهذه الدكتورة (برينان)

17
00:00:54,667 --> 00:00:56,333
‫(جاك كاتر)، رئيس الأمن الجامعي

18
00:00:56,417 --> 00:00:58,959
‫(جاستين) فتحت القاعة الرياضية
‫بعد عطلة نهاية أسبوع استمرت 4 أيام

19
00:00:59,041 --> 00:01:01,875
‫- أتعملين هنا آنسة (بيري)؟
‫- ما الخطب؟ أتفهمانني؟

20
00:01:02,083 --> 00:01:06,417
‫- على الإطلاق
‫- لحظة فتحت الباب، كانت الرائحة...

21
00:01:08,041 --> 00:01:09,458
‫صحيح؟

22
00:01:09,542 --> 00:01:12,125
‫المقاعد قابلة للطي
‫تحتاج إلى مفتاح لفتحها أو إغلاقها

23
00:01:12,583 --> 00:01:15,458
‫أياً كان ما علق هناك
‫هو بالتأكيد ليس بحيوان

24
00:01:16,125 --> 00:01:17,583
‫"ما"؟

25
00:01:17,667 --> 00:01:19,041
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام

26
00:01:23,542 --> 00:01:28,250
‫آخر مرة كنت فيها تحت المدرجات
‫كنت أدخن وأغازل (فينيسا تايلر)

27
00:01:28,625 --> 00:01:30,834
‫- لم أكن أعرف أنك تدخن
‫- في الصف الثامن

28
00:01:30,917 --> 00:01:33,291
‫ألم تكوني مشاكسة
‫مع رياضي تحت المدرجات؟

29
00:01:34,667 --> 00:01:36,834
‫- هل كنت رياضياً؟
‫- يجب أن تكون كذلك...

30
00:01:36,917 --> 00:01:38,959
‫إن أردت مغازلة (فينيسا تايلر)

31
00:01:49,667 --> 00:01:52,250
‫- ما هذا؟
‫- ذكر

32
00:01:52,959 --> 00:01:54,709
‫- أتشم ذلك؟
‫- أنت تمزحين!

33
00:01:54,792 --> 00:01:57,166
‫لا أتحدث عن التحلل، الكحول

34
00:01:57,291 --> 00:02:00,250
‫متشرد يفقد الوعي عند التدفئة
‫وأحدهم يغلق المقاعد

35
00:02:03,959 --> 00:02:06,375
‫هذا يفسر تسارع التحلل

36
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
‫- والأطفال
‫- جرذان صغيرة؟

37
00:02:11,208 --> 00:02:13,583
‫- نعم، سنحتاجها
‫- حسناً

38
00:02:14,792 --> 00:02:16,667
‫أيها الرئيس (كاتلر)
‫ألديك حاملة فئران؟

39
00:02:16,750 --> 00:02:19,125
‫- سأجد شيئاً
‫- سنحتاج إلى الأرضية

40
00:02:19,875 --> 00:02:22,417
‫- الأرضية؟
‫- وكل ما دخل في ذلك الحاجز

41
00:02:22,500 --> 00:02:24,291
‫- تفضل، أيفي هذا بالغرض؟
‫- نعم، هذا جيد

42
00:02:24,375 --> 00:02:26,709
‫ضع ذلك الجرذ في نُزل الفئران
‫والأمور على ما يرام

43
00:02:26,792 --> 00:02:28,667
‫علينا أن نأخذ الصغار وإلا فستموت

44
00:02:28,875 --> 00:02:30,959
‫نعم، لأن العالم بحاجة
‫إلى المزيد من الجرذان

45
00:02:31,375 --> 00:02:34,166
‫أبطال عام 82؟ أبطال عام 82
‫أرني ذلك الخاتم

46
00:02:35,542 --> 00:02:41,041
‫لحظة، أيها الرئيس (كاتلر)
‫هل أنت (جاك كاتر كاتلر)؟

47
00:02:41,291 --> 00:02:43,291
‫نعم، لم أسمع هذا اللقب منذ فترة

48
00:02:43,792 --> 00:02:49,375
‫(بونز)، أنت تنظرين إلى قائد هجوم شهير
‫من أحد أفضل فرق كرة سلة الجامعات

49
00:02:50,500 --> 00:02:52,333
‫هزمكم فريق (ديترويت بيستونز)؟

50
00:02:52,417 --> 00:02:54,500
‫أصيبت ركبتاي
‫مما تسبب في إنهاء حياتي المهنية

51
00:02:55,166 --> 00:02:56,625
‫- (بوث)
‫- نعم

52
00:02:57,583 --> 00:02:58,959
‫11؟

53
00:03:00,041 --> 00:03:02,417
‫- يا للهول! لا!
‫- ماذا؟

54
00:03:02,917 --> 00:03:05,250
‫- أكان يلبس واحدة كهذه؟
‫- لم يخلعها قط

55
00:03:05,333 --> 00:03:06,750
‫- مَن؟
‫- (آر جيه مانينغ)

56
00:03:06,834 --> 00:03:08,959
‫إنه أحد أفضل لاعبي الهجوم
‫في الفرق الجامعية

57
00:03:09,041 --> 00:03:10,959
‫كان مقدراً له أن يكون الخيار الأول

58
00:03:11,041 --> 00:03:14,166
‫لا أفهم ماذا يعني ذلك
‫لكن إن كان هذا (مانينغ)

59
00:03:14,250 --> 00:03:16,291
‫فذلك لن يحدث.

60
00:03:55,458 --> 00:03:57,458
‫يحتاج إغلاق المقاعد 8 ثوانٍ؟

61
00:03:57,542 --> 00:03:59,500
‫وفق كلام رئيس شرطة الحرس الجامعي

62
00:03:59,792 --> 00:04:04,500
‫{\an8}- لا أعتقد الضحية مات بإغلاق المقاعد
‫- ماذا تعني؟ إنه مثني مثل الأكورديون

63
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
‫{\an8}ما الذي قتله إن لم يكن إغلاق المقاعد؟

64
00:04:06,458 --> 00:04:08,125
‫{\an8}تظهر على الجمجمة آثار سحق

65
00:04:08,208 --> 00:04:12,291
‫{\an8}السحق يفتت العظام
‫الضربات المتعددة تؤدي إلى السحق

66
00:04:12,375 --> 00:04:16,125
‫{\an8}لكن من الممكن أن إقحام الجمجمة
‫بداخل الشبك قد سبب السحق

67
00:04:16,208 --> 00:04:18,083
‫{\an8}سنعرف المزيد بعد ترميم الجمجمة

68
00:04:18,166 --> 00:04:21,417
‫{\an8}لن يكون فريق (جاغوار) كما هو
‫بدون (آر جيه مانينغ)

69
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
‫{\an8}أكثر من 30 نقطة
‫في مبارياته الخمس الأخيرة

70
00:04:23,583 --> 00:04:26,750
‫{\an8}- أكثر من 40 نقطة في آخر ثلاث
‫- ليس أنتما أيضاً!

71
00:04:26,834 --> 00:04:28,875
‫{\an8}(آر جيه مانينغ)
‫كان سيكون (كوبي براينت) التالي

72
00:04:29,250 --> 00:04:32,417
‫{\an8}هذا يفسر سبب رغبة جميع مصادر الأخبار
‫في البلدة في تأكيد خبر وفاته

73
00:04:32,500 --> 00:04:36,667
‫{\an8}الإغريق كانوا يطاردون كرة مصنوعة
‫من جلود الحيوانات ملفوفة حول بذور

74
00:04:36,750 --> 00:04:39,250
‫{\an8}لكنها كانت طقوس خصوبة
‫تُلعب وهم عراة

75
00:04:39,458 --> 00:04:40,959
‫{\an8}عراة؟ أريد المشاركة

76
00:04:41,041 --> 00:04:42,750
‫{\an8}أنا أفضل شكلاً في كامل ملابسي

77
00:04:42,834 --> 00:04:47,000
‫{\an8}قواطع الفك العلوي الوسطى والجانبية
‫مزروعة

78
00:04:47,083 --> 00:04:48,458
‫{\an8}هناك تطابق

79
00:04:51,333 --> 00:04:52,750
‫{\an8}إنه (مانينغ)

80
00:04:52,834 --> 00:04:54,417
‫{\an8}سأبلغ الصحافة

81
00:04:54,500 --> 00:04:58,750
‫{\an8}(زاك)، أهم أولوياتك
‫هي تصنيف كسور الجمجمة

82
00:04:58,834 --> 00:05:01,250
‫{\an8}يا صاح، لن تعود للبيت لأيام

83
00:05:01,542 --> 00:05:05,834
‫{\an8}ملابس الضحية وقطعة الأرضية
‫ستبقيك منشغلاً جداً دكتور (هودجينز)

84
00:05:08,834 --> 00:05:12,417
‫{\an8}أمتأكدون من أنه (آر جيه)
‫وليس شخصاً يلبس ميداليته؟

85
00:05:12,959 --> 00:05:14,667
‫{\an8}طابقنا سجلات أخيك السنية

86
00:05:14,750 --> 00:05:17,250
‫{\an8}هذا يعني أنه (آر جيه) بكل تأكيد

87
00:05:17,333 --> 00:05:18,750
‫{\an8}هل أنت محامي (آر جيه)؟

88
00:05:18,834 --> 00:05:23,542
‫{\an8}لا، يمكنك أن تقول ذلك
‫أنا من خريجي (أتلانتك ستيت)

89
00:05:24,125 --> 00:05:27,250
‫{\an8}أنا أتطوع الآن لأساعد الفريق
‫في أموره المالية

90
00:05:27,333 --> 00:05:30,333
‫{\an8}- وأمور المنح وترتيبات السكن
‫- هل كنتم تعيشون معاً؟

91
00:05:30,959 --> 00:05:35,041
‫{\an8}لا، سكن (آر جيه) في الحرم الجامعي
‫لكنه كان يعتني بي وبأختي الصغرى

92
00:05:35,125 --> 00:05:36,917
‫{\an8}مات والداهم قبل عامين

93
00:05:37,166 --> 00:05:40,583
‫{\an8}كنا نعيش بمنحة (آر جيه) والسيد (فرانسيس)
‫أتاني بوظيفة جيدة في وسط المدينة

94
00:05:40,667 --> 00:05:43,917
‫{\an8}- نعم
‫- هل ذكر (آر جيه) مشاكل في حياته مؤخراً؟

95
00:05:44,000 --> 00:05:46,041
‫{\an8}- خلافات؟
‫- فقط...

96
00:05:47,000 --> 00:05:48,583
‫{\an8}لا بأس، لا بأس

97
00:05:49,166 --> 00:05:52,208
‫{\an8}- تشاجر مع السيد (فرانسيس)
‫- لماذا هاجمك (آر جيه)؟

98
00:05:52,291 --> 00:05:54,709
‫{\an8}لا أعرف، كان شاباً منهكاً
‫في العشرين من العمر

99
00:05:54,792 --> 00:05:58,625
‫{\an8}- وكنت أعامله معاملة الطفل
‫- (آر جيه) أحب السيد (فرانسيس)

100
00:05:58,709 --> 00:06:01,709
‫{\an8}جميعنا نحبه، اسألا حبيبة (آر جيه)

101
00:06:02,250 --> 00:06:04,208
‫{\an8}إنها (دالاس فيرونا)
‫قائدة فريق تشجيع

102
00:06:04,500 --> 00:06:06,542
‫{\an8}وعليكما التحدث إلى المدرب (موريس)

103
00:06:06,625 --> 00:06:09,291
‫{\an8}هذان الشخصان المقربان إليه
‫إلى جانب عائلته

104
00:06:12,125 --> 00:06:15,208
‫{\an8}اللعنة! كان عليّ أن أحضر ديكاً رومياً
‫أكبر من هذا

105
00:06:15,959 --> 00:06:17,500
‫{\an8}ألديك جمجمة أصغر؟

106
00:06:17,792 --> 00:06:19,542
‫{\an8}ألديّ جمجمة أصغر ممن؟

107
00:06:20,709 --> 00:06:24,500
‫{\an8}قصدت أهناك جمجمة أصغر
‫يمكننا لفها بهذا الديك الرومي

108
00:06:24,583 --> 00:06:26,166
‫{\an8}أرجو أن أسمع أخباراً سارة

109
00:06:26,250 --> 00:06:29,959
‫{\an8}سأحتاج إلى وقت طويل
‫لترميم جمجمة (آر جيه مانينغ)

110
00:06:30,041 --> 00:06:34,291
‫{\an8}- لأكتشف ما إن مات بسبب ضربات عدة
‫- مما يوحي بالقتل

111
00:06:34,375 --> 00:06:38,583
‫{\an8}أو ما إن كانت جمجمته قد سُحقت
‫من خلال شبكة التدفئة، مثل هذه

112
00:06:38,667 --> 00:06:40,917
‫{\an8}غطينا جمجمة بلحم الديك الرومي

113
00:06:41,000 --> 00:06:44,500
‫{\an8}عايرت الرطل على البوصة المربعة
‫من المقاعد التي تنغلق

114
00:06:44,583 --> 00:06:47,875
‫{\an8}وملأنا تجويف الجمجمة بمادة جيلاتينية

115
00:06:48,583 --> 00:06:50,542
‫{\an8}حسناً، شغله

116
00:07:06,875 --> 00:07:10,709
‫{\an8}بالمادة الجيلاتينية قصدت سلطة فاكهة

117
00:07:11,208 --> 00:07:13,500
‫{\an8}تعبير "المادة الجيلاتينية" بدا أفضل

118
00:07:17,000 --> 00:07:18,875
‫{\an8}لا أثر لسحق هنا

119
00:07:19,375 --> 00:07:22,375
‫{\an8}إذن، قُتل (آر جيه مانينغ)
‫بضربات عدة إلى الرأس

120
00:07:31,458 --> 00:07:33,750
‫صدقيني، (جورج فرانسيس)
‫لا يبالي بتلك العائلة

121
00:07:34,083 --> 00:07:36,667
‫- بدا أن (كاماريا) تحبه
‫- بالطبع، دفع الإيجار

122
00:07:36,750 --> 00:07:39,583
‫وجعل من أخيها نجماً
‫لكن لديه أهداف أخرى

123
00:07:40,333 --> 00:07:42,125
‫- وكيف عرفت؟
‫- كنتُ رياضياً في الجامعة

124
00:07:42,208 --> 00:07:44,250
‫أمثاله يحومون دوماً حول الحرم الجامعي

125
00:07:45,083 --> 00:07:48,208
‫- لماذا؟
‫- لأن الملايين على المحك

126
00:07:48,291 --> 00:07:50,125
‫- من رمي الكرة؟
‫- نعم

127
00:07:50,208 --> 00:07:55,250
‫ذلك اللعب بالكرة يعني كسب المال
‫من حقوق التلفاز، تقاسم العوائد

128
00:07:55,333 --> 00:07:59,709
‫- أجور المباريات
‫- لكني لا أفهم ما الممتع في ذلك؟

129
00:07:59,792 --> 00:08:04,333
‫بعكسك، معظم الناس يستمتعون بتسلية
‫تنسيهم كل شيء

130
00:08:04,959 --> 00:08:07,625
‫تنسيهم كل شيء؟ مثل المخدرات والكحول؟

131
00:08:10,834 --> 00:08:12,250
‫(برينان)

132
00:08:14,834 --> 00:08:18,041
‫- (هودجينز) و(زاك) أثبتا أنّه قُتل
‫- قُتل؟

133
00:08:18,291 --> 00:08:21,750
‫تعرضنا لخسارة أيها السادة
‫مات أحد أخوتنا

134
00:08:22,917 --> 00:08:26,834
‫نحن نبكيه كفريق
‫لكني سأخبركم بما لن نبكي عليه

135
00:08:28,125 --> 00:08:31,041
‫خسارة أفضل لاعب هجوم أمامي في البلد

136
00:08:31,458 --> 00:08:35,000
‫(كولبي بيج) لن يذرف الدموع
‫لأننا فقدنا لاعب الهجوم، صحيح؟

137
00:08:35,083 --> 00:08:36,709
‫- هذا صحيح يا سيدي
‫- كيف أعرف ذلك؟

138
00:08:37,083 --> 00:08:39,875
‫لأن (كولبي بيج) سيتقدم
‫ويأخذ موقع (آر جيه)

139
00:08:39,959 --> 00:08:43,750
‫هذه فرصته
‫ومن الجيد أنه يعتبرها فرصة له

140
00:08:44,417 --> 00:08:45,792
‫(كولبي)

141
00:08:47,125 --> 00:08:52,333
‫يا إلهنا...
‫تقبّل أخانا الفقيد (آر جيه مانينغ)

142
00:08:53,625 --> 00:08:56,208
‫امنحنا الإيمان والقوة لنتابع

143
00:08:58,208 --> 00:09:00,041
‫- آمين
‫- آمين

144
00:09:00,125 --> 00:09:02,917
‫والآن اذهبوا وكونوا معاً
‫تحدثوا عن (آر جيه)

145
00:09:03,250 --> 00:09:06,041
‫ثم عودوا وأنتم مستعدون للمضي
‫وفعل ما عليكم فعله

146
00:09:06,125 --> 00:09:08,125
‫- حاضر أيها المدرب
‫- لنذهب

147
00:09:10,792 --> 00:09:12,709
‫- هيا (هاريس)
‫- حاضر سيدي

148
00:09:14,709 --> 00:09:16,875
‫- هذا رائع أيها المدرب
‫- التحقيقات الفيدرالية؟

149
00:09:16,959 --> 00:09:19,208
‫- نعم سيدي
‫- إن أردت التحدث إلى الشباب

150
00:09:19,291 --> 00:09:22,959
‫فأفضّل أن تفعل ذلك سريعاً
‫نريد أن نمضي وننسى المأساة، حسناً؟

151
00:09:30,208 --> 00:09:31,583
‫ماذا الآن؟

152
00:09:31,959 --> 00:09:37,250
‫سنعرف أي الجميلات هناك
‫هي حبيبة (آر جيه)

153
00:09:42,208 --> 00:09:44,208
‫عدت إلى البيت
‫من أجل عطلة نهاية الأسبوع الطويلة

154
00:09:44,500 --> 00:09:47,083
‫- ظل (آر جيه) في الحرم الجامعي
‫- لماذا؟

155
00:09:47,834 --> 00:09:52,291
‫- أمور متعلقة بالفريق
‫- هل اتصلت بـ(آر جيه)؟ تحدثت إليه؟

156
00:09:52,375 --> 00:09:56,583
‫نعم، وأرسلت إليه برسائل نصية
‫لكنه لم يجب

157
00:09:56,667 --> 00:10:00,917
‫هذا ليس غريباً
‫(آر جيه) ممن يتفاعلون وجهاً لوجه

158
00:10:01,333 --> 00:10:03,041
‫هل الأمور بينكما على ما يرام؟

159
00:10:03,750 --> 00:10:06,542
‫- هل كانت علاقتكما الجنسية نشطة؟
‫- كان حبيبي

160
00:10:07,166 --> 00:10:10,375
‫وكان يتمتع بلياقة بدنية عالية
‫نعم، كانت علاقتنا نشطة جداً، نعم

161
00:10:10,458 --> 00:10:13,417
‫هل من تغييرات واضحة
‫في حياتكما الجنسية؟

162
00:10:13,500 --> 00:10:15,417
‫عدد المرات؟ المدة؟

163
00:10:16,583 --> 00:10:20,458
‫"كل يوم بيومه"
‫كان ذلك شعار (آر جيه)

164
00:10:20,750 --> 00:10:24,458
‫لا حبيب غاضب من الماضي؟
‫أب غاضب؟ لا شيء؟

165
00:10:25,208 --> 00:10:31,458
‫يا للهول! السيد (فرانسيس) محق!
‫أنتم تظنون أن (آر جيه) مات مقتولاً

166
00:10:32,458 --> 00:10:37,125
‫- هل كان يعاني من التوتر؟
‫- بالطبع

167
00:10:37,667 --> 00:10:39,333
‫امتحانات نصف السنة؟

168
00:10:40,542 --> 00:10:44,750
‫(آر جيه) كان نجماً
‫كانوا يضمنون أن ينجح في امتحاناته

169
00:10:45,667 --> 00:10:48,500
‫(آر جيه) كان متوتراً
‫لأنه يريد الفوز دائماً

170
00:10:48,583 --> 00:10:50,834
‫متوتر بما يكفي ليضرب السيد (فرانسيس)

171
00:10:51,250 --> 00:10:53,625
‫لم يخبرني (آر جيه)
‫بالسبب الذي دفعه لفعل ذلك

172
00:10:53,917 --> 00:10:55,792
‫لكن ذلك الأمر أشعره باستياء

173
00:11:02,166 --> 00:11:04,333
‫لم تجدوا ما يكفي من الأنسجة
‫لإجراء فحص سموم

174
00:11:04,417 --> 00:11:07,291
‫لأن هذه الديدان أكلت كل شيء

175
00:11:07,625 --> 00:11:09,000
‫نعم

176
00:11:11,458 --> 00:11:15,667
‫(هودجينز)، هل هذا خلاطي الشخصي؟
‫من المطبخ؟

177
00:11:16,208 --> 00:11:18,792
‫وضعتها في مخطاط الحركات اللاإرادية

178
00:11:21,208 --> 00:11:23,417
‫- هل أحضرته من المطبخ؟
‫- نعم

179
00:11:23,792 --> 00:11:27,709
‫أي مواد غريبة في جسد (آر جيه)
‫ستظهر في هذا الشراب

180
00:11:28,000 --> 00:11:31,792
‫هل عليه رقعة مكتوب عليها
‫"ملكية شخصية لـ(سي إس)" في القاع؟

181
00:11:35,667 --> 00:11:37,125
‫نعم

182
00:11:40,333 --> 00:11:41,875
‫لا تقلقي، سأغسله

183
00:11:46,500 --> 00:11:51,125
‫سأعطيك بضع نصائح يا (بونز)
‫بقي على المحاضرة بضع دقائق

184
00:11:51,208 --> 00:11:53,417
‫تثنين مرفقك، أترين؟

185
00:11:54,291 --> 00:11:57,083
‫ينبغي ألا تكون الأولوية الكبيرة للرياضة
‫في الجامعة

186
00:11:57,166 --> 00:12:02,166
‫- أتدرين؟ هذا جنون
‫- من ناحية علم الإنسان

187
00:12:02,500 --> 00:12:05,959
‫الرياضة طريقة للأولاد
‫لممارسة مهارات القتال

188
00:12:06,417 --> 00:12:11,041
‫نعم، حسناً، ترفعين رأسك
‫تقفين على أصابع قدميك ثم...

189
00:12:11,792 --> 00:12:15,959
‫الحقيقة هي أن الرياضيين
‫يرتاحون عاطفياً في مرحلة الصبا

190
00:12:16,041 --> 00:12:20,000
‫يمارسون ألعاباً طفولية
‫وكأنهم ليس لديهم اهتمامات البالغين

191
00:12:20,083 --> 00:12:24,500
‫ما هو صبياني أكثر من هذا هم البالغون
‫الناضجون الذين يشاهدون الرياضة

192
00:12:24,583 --> 00:12:27,000
‫- لماذا تقولين كلاماً كهذا؟
‫- ماذا؟ الحقيقة؟

193
00:12:27,083 --> 00:12:33,166
‫أنا رياضي، عندما تقولين ما تقولينه
‫ماذا تقولين عني؟

194
00:12:33,250 --> 00:12:35,542
‫- لا شيء، لقد تجاوزت ذلك
‫- كلا

195
00:12:36,083 --> 00:12:40,458
‫كتفي آلمني، وإلا لأكملت الطريق

196
00:12:41,458 --> 00:12:45,917
‫- ماذا؟
‫- أمر آخر، لقد قاتلت في حرب

197
00:12:46,542 --> 00:12:52,291
‫إن كانت الرياضة بديلاً طفولياً
‫فلا مشكلة لدي في ذلك

198
00:13:18,375 --> 00:13:20,417
‫- مرحى، (كولبي)
‫- مرحى؟

199
00:13:20,709 --> 00:13:22,834
‫نعم، "مرحى"، أنا منزعج منك

200
00:13:22,917 --> 00:13:26,375
‫- اتركيني وحدي وقتاً كافياً لأتجاوز ذلك
‫- لماذا أنت منزعج؟

201
00:13:26,458 --> 00:13:30,625
‫لأني أحب الرياضة، أشاهدها
‫الرياضة مهمة جداً لديّ

202
00:13:30,959 --> 00:13:33,083
‫العميل (سيلي بوث)
‫هذه الدكتورة (برينان)

203
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
‫نعم، قال السيد (فرانسيس)
‫إنك تريد التحدث إليّ

204
00:13:35,250 --> 00:13:38,500
‫(جورج فرانسيس)؟ حقاً؟
‫إنه يعتني بكم، صحيح؟

205
00:13:38,709 --> 00:13:41,125
‫لا بد أنك سعيد
‫لأنك عدت "هجومياً" من جديد؟

206
00:13:41,333 --> 00:13:42,750
‫- "مهاجم"
‫- مهاجم

207
00:13:42,834 --> 00:13:46,083
‫كما قال مدربي، أنا سعيد كوني مهاجم
‫لكني لست سعيداً بطريقة حدوث هذا

208
00:13:46,166 --> 00:13:48,667
‫- (كولبي) لم يطلب هذا
‫- لا بأس (سيليست)

209
00:13:48,750 --> 00:13:50,917
‫(كولبي) لاعب فريق
‫إنه يتقدم

210
00:13:51,000 --> 00:13:55,542
‫- هذه خطيبتي، (سيليست كاتلار)
‫- أنتما مخطوبان؟ إنكما صغيران جداً!

211
00:13:55,750 --> 00:14:00,166
‫- (كاتلار)؟ أتعرفين (كاتر كاتلار)؟
‫- نعم، إنه أبي

212
00:14:00,458 --> 00:14:04,083
‫والدك يعمل في مجال الأمن
‫تعرفين أنّ عليّ طرح هذه الأسئلة

213
00:14:04,166 --> 00:14:08,750
‫كما أنّ حبيبك واحد من الأقلاء الذين
‫انتفعوا
‫بشكل مباشر من موت (آر جيه)

214
00:14:09,417 --> 00:14:12,458
‫أنا لا أحبك، أنا أكرهها

215
00:14:12,709 --> 00:14:15,875
‫أستطيع التعامل مع هذا
‫اذهبي (سيليست)، حسناً؟

216
00:14:19,083 --> 00:14:23,500
‫آسف بشأن (سيليست)
‫إنها موالية جداً جداً

217
00:14:24,333 --> 00:14:28,583
‫علي أن أسألك
‫أين كنت في عطلة نهاية الأسبوع الطويلة؟

218
00:14:28,917 --> 00:14:33,834
‫في البيت، أكره أن أخالف المدرب الرأي
‫لكني لم أنتفع بموت (آر جيه)

219
00:14:34,333 --> 00:14:37,583
‫- يبدو أنك فعلت
‫- أن تبدأ قوياً، هذا أمر مهم هنا

220
00:14:37,792 --> 00:14:41,208
‫لن أحل مكان (آر جيه)
‫لمجرد أني أخذت مكانه في اللعب

221
00:14:42,333 --> 00:14:45,125
‫في كل مباراة سيقول الناس
‫"أحسنت يا بني"

222
00:14:45,458 --> 00:14:48,792
‫لكنهم يفكرون
‫"هو ليس (آر جيه مانينغ)"

223
00:14:49,625 --> 00:14:52,125
‫أيبدو هذا أمراً أقتل لتحقيقه؟

224
00:14:52,542 --> 00:14:56,750
‫كنت سعيداً فيما كنت فيه
‫أنا لاعب فريق

225
00:14:57,709 --> 00:14:59,333
‫لست نجماً

226
00:14:59,542 --> 00:15:03,709
‫قلت إنك كنت في البيت
‫أيمكن لأحد تحقيق ذلك؟ والداك؟

227
00:15:03,792 --> 00:15:07,583
‫لن أجيب عن المزيد من الأسئلة
‫حتى أتحدث للسيد (فرانسيس)

228
00:15:10,709 --> 00:15:12,083
‫آسف

229
00:15:14,875 --> 00:15:16,417
‫(فرانسيس) من جديد

230
00:15:25,792 --> 00:15:28,625
‫- هل (هودجينز) هنا؟
‫- لا

231
00:15:28,709 --> 00:15:30,500
‫- أتعرفين أين هو؟
‫- لا

232
00:15:35,000 --> 00:15:37,291
‫أيمكنني أن أترك له رسالة لديك؟

233
00:15:39,208 --> 00:15:41,792
‫- لماذا أنا؟
‫- هل أنت جادة؟

234
00:15:41,875 --> 00:15:43,291
‫حسناً

235
00:15:43,375 --> 00:15:45,542
‫- أنتما تعيشان معاً، صحيح؟
‫- لا

236
00:15:45,792 --> 00:15:47,959
‫أعني، ليس بشكل رسمي

237
00:15:49,625 --> 00:15:53,000
‫- كل منا لديه بيته
‫- لكنكما تمضيان وقتكما معاً

238
00:15:53,667 --> 00:15:56,875
‫- ما الرسالة؟
‫- نتائج فحص السموم لـ(آر جيه مانينغ)

239
00:15:56,959 --> 00:16:00,125
‫- لا يوجد كحول أو مخدرات
‫- كانت رائحة "البوربون" تنبعث منه

240
00:16:00,208 --> 00:16:03,500
‫أحدهم فرغ زجاجة عليه
‫والمثير للاهتمام أنه كان يتعاطى المنشطات

241
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
‫ولا زلت لا أجد تفسيراً
‫لزيادة السائل الزليلي في المفاصل

242
00:16:07,291 --> 00:16:10,291
‫لست متأكدة من أني سأتذكر هذا كله

243
00:16:10,667 --> 00:16:13,125
‫منشطات، بوربون، سائل زليلي
‫ما المشكلة؟

244
00:16:13,208 --> 00:16:17,834
‫أنا أرسم الأشياء
‫السوائل ليست مجال اختصاصي

245
00:16:17,917 --> 00:16:22,917
‫إنها مجال اختصاص (هودجينز)
‫و(هودجينز) مجال اختصاصك

246
00:16:23,208 --> 00:16:27,667
‫وفقاً لحساباتي
‫جميع مجالات الاختصاص تتداخل

247
00:16:28,125 --> 00:16:30,500
‫هذه ليست مشكلة، سأعطيه ذلك

248
00:16:31,875 --> 00:16:33,250
‫شكراً

249
00:16:38,709 --> 00:16:40,125
‫قرأت عقدك أيها المدرب

250
00:16:40,208 --> 00:16:43,417
‫تحصل على علاوة مليون دولار
‫لقاء المحافظة على انضباط الشباب

251
00:16:43,500 --> 00:16:46,834
‫أنا أشرف على 30 شاباً من النخبة
‫أصحاء وصعبي المراس

252
00:16:46,917 --> 00:16:48,750
‫أنا أستحق كل فلس من ذلك

253
00:16:49,333 --> 00:16:54,041
‫أظنك ستودع المليون دولار إن ثبت تعاطي
‫(آر جيه مانينغ) للمنشطات

254
00:16:54,125 --> 00:16:55,709
‫(آر جيه)؟

255
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
‫- مستحيل
‫- فحص السموم أثبت ذلك

256
00:16:59,166 --> 00:17:00,917
‫لا، هذا غير معقول

257
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
‫كلما لعب أفضل
‫كان ذا قيمة أعلى

258
00:17:03,583 --> 00:17:06,583
‫وكانت فرصتك أفضل
‫في الانتقال لدوري المحترفين

259
00:17:09,875 --> 00:17:12,333
‫أترى هذا؟ أترى هذا الندب؟

260
00:17:14,125 --> 00:17:16,083
‫سرطان دماغ من المنشطات

261
00:17:17,500 --> 00:17:20,458
‫في فريقي، لا أحتمل هذا أبداً
‫وهم يعرفون ذلك

262
00:17:21,041 --> 00:17:23,917
‫- وإن أمسكت بهم يتعاطون المنشطات؟
‫- بالطبع لن أقتلهم

263
00:17:24,000 --> 00:17:27,625
‫علاوة مليون دولار؟
‫الوصول بسهولة إلى دوري المحترفين

264
00:17:27,709 --> 00:17:30,166
‫اسمعني، اتصل بطبيبي

265
00:17:31,625 --> 00:17:35,834
‫مرضي لا يرجى شفاؤه
‫أمامي عامان كحد أقصى

266
00:17:35,917 --> 00:17:39,583
‫المال، الحياة المهنية
‫كلها ليست علاوات مهمة

267
00:17:44,041 --> 00:17:47,709
‫أقدر لك ألا تخبر أحداً بحالتي
‫لا أريد التعاطف من أحد

268
00:17:48,291 --> 00:17:50,458
‫أريد فقط أن يفوز الشباب في الموسم

269
00:17:50,667 --> 00:17:52,834
‫أنت تعرف أنّ عليّ متابعة
‫مسألة المنشطات

270
00:17:52,917 --> 00:17:56,500
‫لست بحاجة إلى تصريح
‫أي شاب لا يسلم عينة بول

271
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
‫سيكون مطروداً من الفريق

272
00:18:00,792 --> 00:18:04,041
‫- لا تظهر المنشطات في أي عينة؟
‫- نعم

273
00:18:04,417 --> 00:18:08,208
‫ثقة المدرب بأولاده كانت مبررة
‫فيما يتعلق بالمنشطات على الأقل

274
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
‫هل ظهر شيء آخر؟

275
00:18:10,417 --> 00:18:14,291
‫- عينتان ثبت تعاطيهما لـ(سيفيكسيم)
‫- المضاد الحيوي؟

276
00:18:14,375 --> 00:18:16,333
‫استخدامه الشائع هو معالجة مرض السيلان

277
00:18:17,041 --> 00:18:20,667
‫السيلان يفسر زيادة السائل الزليلي
‫في مفاصل (آر جيه)

278
00:18:20,959 --> 00:18:25,083
‫إذن، (آر جيه) وعضوان من الفريق
‫يعانيان من السيلان؟

279
00:18:25,166 --> 00:18:29,542
‫لا، عينتا بول ظهرت فيهما
‫مستويات متطابقة من المضاد الحيوي

280
00:18:30,083 --> 00:18:33,375
‫لكن فيهما أيضاً الخواص ذاتها

281
00:18:34,333 --> 00:18:36,208
‫عينتان من لاعب واحد؟

282
00:18:36,458 --> 00:18:42,333
‫نعم، أعتقد أنّ لاعباً مصاباً بالسيلان
‫يحاول حماية لاعب يتعاطى الستيرويد

283
00:18:43,834 --> 00:18:45,417
‫مجموعة جميلة من الأولاد!

284
00:18:46,083 --> 00:18:50,291
‫أحدكما يتعاطى المنشطات
‫والآخر يتعالج من مرض السيلان

285
00:18:52,458 --> 00:18:55,875
‫- ثبت تعاطي أحد للمنشطات؟
‫- أشكرك على صراحتك، (جيمي)، شكراً

286
00:18:55,959 --> 00:18:57,834
‫- لم أعترف بشيء، طرحت سؤالاً
‫- رائع!

287
00:18:57,917 --> 00:19:00,458
‫الشاب الذي يتعاطى المنشطات
‫سيكون قلقاً بشأن المنشطات

288
00:19:00,542 --> 00:19:02,917
‫الشاب المصاب بالسيلان، وهو أنت (إيدي)
‫لن يقلق

289
00:19:03,000 --> 00:19:06,250
‫ولماذا القلق؟
‫ليست إلا حقنة في المؤخرة!

290
00:19:06,333 --> 00:19:10,750
‫- كان يخمن حتى اعترفت بذلك أيها الأحمق
‫- شكراً (إيد)، أقدر ذلك، يمكنك الذهاب

291
00:19:10,834 --> 00:19:14,583
‫- لماذا يمكنه الذهاب؟
‫- لا يهمني مع من كان يمارس الجنس

292
00:19:14,667 --> 00:19:18,417
‫أنا أهتم بالمنشطات غير القانونية
‫اذهب (إيد)، غادر

293
00:19:23,041 --> 00:19:25,291
‫- ما علاقتها بما حل بـ(آر جيه)؟
‫- لا أعرف

294
00:19:25,375 --> 00:19:30,834
‫لعل (آر جيه) قلق بشأن الآثار الجانبية
‫الصراخ والصياح

295
00:19:30,917 --> 00:19:34,458
‫الحب الذي يملأ وجهه الجميل
‫ضعف رجولته

296
00:19:35,000 --> 00:19:37,542
‫لعله شعر بالتوتر
‫وأراد الاعتراف للمدرب (موريس)

297
00:19:37,625 --> 00:19:40,458
‫فقتلته؟ هذا جنون!

298
00:19:40,542 --> 00:19:44,542
‫بفضل (آر جيه) يمكنني المشاركة في الدوري
‫الأوروبي، وربما في دوري المحترفين

299
00:19:44,625 --> 00:19:46,542
‫لا يمكنك أن تثبت أني أتعاطى المنشطات

300
00:19:46,625 --> 00:19:53,583
‫استصدرت هذه المذكرة لفحصك من المنشطات
‫إنها مسجلة ويدري بها الجميع يا صديقي

301
00:19:57,083 --> 00:19:59,500
‫- سأصبح غير مؤهل
‫- أحسنت

302
00:20:00,208 --> 00:20:03,959
‫أخبرني من أعطاك المنشطات
‫وسيظل الأمر سراً بيننا

303
00:20:04,458 --> 00:20:05,959
‫أو...

304
00:20:07,875 --> 00:20:09,417
‫تعطيني عينة بول

305
00:20:10,166 --> 00:20:14,875
‫- حسبك يا صاح!
‫- لكني هذه المرة سأراك تعطي العينة

306
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
‫أرجو ألا تكون خجولاً

307
00:20:20,834 --> 00:20:24,500
‫- دكتورة (سارويان)
‫- نعم، (آنجيلا)؟

308
00:20:24,583 --> 00:20:30,917
‫كنت أفكر في الأمر، ولا أعتقد
‫أنه تصرف مهني أن تتركي الملف معي

309
00:20:31,000 --> 00:20:34,750
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- لست مساعدة (هودجينز)

310
00:20:34,834 --> 00:20:40,291
‫- لكنك حبيبته
‫- علاقتنا مسألة شخصية وخاصة

311
00:20:40,375 --> 00:20:44,417
‫وهذا عمل، لا أظنه أمر جيد
‫خلط الأمور الشخصية بالعمل

312
00:20:44,500 --> 00:20:49,250
‫أنا و(هودجينز) شخصان منفصلان تماماً
‫لدينا وظيفتان منفصلتان تماماً

313
00:20:49,333 --> 00:20:53,375
‫- في رأيك، تجاوزت الحد
‫- نعم، هذا رأيي

314
00:20:55,333 --> 00:20:57,333
‫- أعتذر لك
‫- شكراً

315
00:20:58,458 --> 00:21:02,458
‫لكنك قد تفهمين لماذا اختلط عليّ الأمر

316
00:21:02,542 --> 00:21:06,667
‫لأنك على ما يبدو لا تعارضين دائماً
‫الخلط بين حياتك الشخصية والعمل

317
00:21:10,125 --> 00:21:13,417
‫- يا للهول!
‫- فما تفعلينه هناك خاص جداً

318
00:21:13,667 --> 00:21:16,417
‫نعم، خاص جداً

319
00:21:16,875 --> 00:21:20,041
‫أرى أجزاء من جسديكما
‫أفضّل أن أتركها لخيالي

320
00:21:21,792 --> 00:21:25,208
‫متى ركبوا كاميرات مراقبة
‫في منطقة التخزين؟

321
00:21:26,208 --> 00:21:28,834
‫- من رأى هذا غيرك؟
‫- حتى الآن أنا

322
00:21:28,917 --> 00:21:31,625
‫- وموظف أمن متفهم جداً
‫- يا للهول!

323
00:21:31,709 --> 00:21:35,709
‫- لقد بينت وجهة نظرك
‫- جيد، هذه النسخة الوحيدة

324
00:21:37,208 --> 00:21:40,083
‫هل يغفر لنا حدوث هذا
‫في وقت استراحة الغداء؟

325
00:21:40,166 --> 00:21:43,291
‫- وهو كما تعلمين وقت شخصي
‫- لا

326
00:21:43,375 --> 00:21:45,375
‫حسناً، كان عليّ أن أسأل

327
00:21:51,709 --> 00:21:53,166
‫ثق بي، أعرف ما أتحدث عنه

328
00:21:53,250 --> 00:21:55,375
‫أعرف ما أتحدث عنه...

329
00:21:55,458 --> 00:21:59,667
‫(جورج فرانسيس)، أنت رهن الاعتقال
‫بسبب توفير مواد ممنوعة

330
00:22:00,709 --> 00:22:04,208
‫- قلتَ إنك ستتحدث إليه فقط!
‫- وحين رأيت وجهه غضبت

331
00:22:04,291 --> 00:22:08,792
‫من حقك التزام الصمت، ما تقوله
‫قد يُستخدم ضدك في المحكمة وسيُستخدم ضدك

332
00:22:08,875 --> 00:22:12,959
‫الوقت مناسب الآن
‫لتخبرنا بأنك قتلت (آر جيه مانينغ)

333
00:22:13,041 --> 00:22:14,583
‫وتوفر علينا الوقت

334
00:22:14,667 --> 00:22:17,959
‫لماذا أقتل (آر جيه)؟
‫لماذا أقتل إوزة ذهبية؟

335
00:22:18,041 --> 00:22:20,542
‫لكنه لم يكن إوزة، كان رجلاً

336
00:22:20,625 --> 00:22:22,166
‫هل أعطاك منشطات يا (كولبي)؟

337
00:22:22,250 --> 00:22:25,125
‫لا، كان يحاول أن يوفر لي
‫سكناً طلابياً مجانياً!

338
00:22:25,208 --> 00:22:27,667
‫(كولبي)، أخبر (كاتلار)
‫أخبره بما يحدث

339
00:22:34,917 --> 00:22:36,417
‫كان مع (كولبي)؟

340
00:22:39,083 --> 00:22:40,959
‫(كولبي) بمثابة ابن لي

341
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
‫إنه يوشك أن يصبح زوج ابنتي

342
00:22:43,208 --> 00:22:46,375
‫ألا يهمك أنّ (كولبي) ليس نجماً
‫مثل (آر جيه)؟

343
00:22:46,458 --> 00:22:49,291
‫كرجل، أفضّل أن أكون (آر جيه مانينغ)
‫لكن كأب

344
00:22:50,208 --> 00:22:52,750
‫(كولبي) سيكون زوجاً أفضل لابنتي

345
00:22:52,959 --> 00:22:57,250
‫أكان الأمر يستحق العناء؟
‫تمشي وكأنك أكبر من عمرك بكثير

346
00:22:57,333 --> 00:22:59,166
‫لم تلعب في دوري المحترفين

347
00:22:59,250 --> 00:23:02,083
‫زوجتك تركتك
‫لأنك لم تصبح النجم الذي تزوجته

348
00:23:02,166 --> 00:23:05,000
‫لم أكن رجلاً ممتعاً عندما يتوقف الهتاف

349
00:23:05,083 --> 00:23:07,166
‫أنتما تقولان أي شيء! صحيح؟

350
00:23:07,542 --> 00:23:10,291
‫سأخبرك بما أعرفه أيضاً
‫أنت مستعد لفعل ذلك من جديد يا صاح

351
00:23:10,542 --> 00:23:12,709
‫هذا لا يبدو منطقياً

352
00:23:14,375 --> 00:23:20,458
‫الرياضيون! تفهمون بعضكم البعض
‫لكن أولوياتكم منحرفة بالكامل

353
00:23:20,542 --> 00:23:23,750
‫تجاهل الدكتورة (برينان)، حسناً؟
‫إنها غير منطقية في هذا الأمر

354
00:23:24,166 --> 00:23:25,667
‫إنه يرفض الاعتراف بأمر المنشطات

355
00:23:25,917 --> 00:23:27,458
‫- الخطة البديلة؟
‫- نعم

356
00:23:27,667 --> 00:23:30,125
‫- ما الخطة البديلة؟
‫- إقناعه بأنه إن لم يعترف بالمنشطات

357
00:23:30,208 --> 00:23:31,583
‫فسيعترف بالقتل

358
00:23:34,375 --> 00:23:36,542
‫نحن الرياضيان سنتولى هذا الأمر

359
00:23:43,000 --> 00:23:44,875
‫هل أنظر إلى ساق صرصور؟

360
00:23:45,542 --> 00:23:47,792
‫الاسم العلمي هو "رسغ القدم"

361
00:23:49,000 --> 00:23:52,917
‫- أهي زرقاء هكذا في العادة؟
‫- لا، داس في مزيج من الدهون

362
00:23:53,000 --> 00:23:55,542
‫شموع، زيت، وصبغة الكالسيوم

363
00:23:57,166 --> 00:23:58,542
‫أحمر شفاه

364
00:23:59,458 --> 00:24:01,166
‫(آر جيه مانينغ) كان يضع أحمر شفاه...

365
00:24:03,250 --> 00:24:07,291
‫- أزرق؟
‫- لم يكن أحمر الشفاه على شفتيه

366
00:24:08,333 --> 00:24:10,500
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- نعم، شكراً

367
00:24:10,625 --> 00:24:12,417
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، دكتور (هودجينز)

368
00:24:29,834 --> 00:24:31,542
‫- (آنجيلا)
‫- نعم

369
00:24:33,709 --> 00:24:36,208
‫أتدرين؟ هذا جيد

370
00:24:36,792 --> 00:24:40,959
‫عادةً في هذه الأشياء، تفكرين
‫"المزيد من اليوغا، تقليل الكربوهيدرات"

371
00:24:41,041 --> 00:24:47,583
‫- لكن هذا ليس سيئاً
‫- ربما تخففين الصوت

372
00:24:49,083 --> 00:24:50,458
‫نعم، شكراً

373
00:24:52,750 --> 00:24:56,834
‫ستصدق كلام شاب يتعاطى المنشطات
‫على كلام أفضل صديق لهذه الجامعة؟

374
00:24:56,917 --> 00:24:58,333
‫- بالطبع
‫- لماذا؟

375
00:24:58,417 --> 00:25:00,917
‫لأنك إن تجادلت مع (آر جيه)
‫على المنشطات

376
00:25:01,000 --> 00:25:04,834
‫كأن يطلب المزيد وأنت ترفض
‫هذا سيفسر ضربه لك

377
00:25:04,917 --> 00:25:10,625
‫نعم، بخصوص المنشطات
‫لم يحدث أن زودت أحداً بها

378
00:25:10,709 --> 00:25:13,875
‫- أنت تعرف ماذا عليّ أن أفعل، صحيح؟
‫- دعني أتفاهم معه

379
00:25:14,750 --> 00:25:19,125
‫إليك ما سيحدث، (جورج)
‫إن لم تعترف بتوفير المنشطات

380
00:25:19,333 --> 00:25:25,125
‫- سيعتقلك العميل (بوث) بتهمة القتل
‫- هذا مثير للسخرية!

381
00:25:25,208 --> 00:25:27,667
‫- حقاً؟ لأن دافعك قوي
‫- أي دافع؟

382
00:25:27,750 --> 00:25:32,417
‫اعترف لك (آر جيه مانينغ) بأنه سيعترف
‫للمدرب (موريس) بأنه يتعاطى المنشطات

383
00:25:33,333 --> 00:25:36,291
‫- أصابك الذعر فقتلته
‫- من سيصدق هذا الكلام؟

384
00:25:36,750 --> 00:25:38,542
‫هيئة المحلفين الكبرى

385
00:25:40,667 --> 00:25:44,000
‫ضرب (آر جيه) لي لا علاقة له بالمنشطات

386
00:25:44,375 --> 00:25:47,125
‫العميل (بوث) يحتاج إلى أكثر من تأكيدك

387
00:25:51,583 --> 00:25:56,542
‫حسناً، كان بيننا أنا و(آر جيه) اتفاق
‫وأراد أن يفسخ ذلك الاتفاق

388
00:25:57,166 --> 00:25:58,583
‫لقد وقعت معه عقداً، صحيح؟

389
00:25:58,667 --> 00:26:01,750
‫هذا غير قانوني أبداً، لكن (جورج)
‫جعل (آر جيه) يوقع عقداً معه

390
00:26:01,834 --> 00:26:04,083
‫لتمثيله في دوري كرة السلة

391
00:26:04,667 --> 00:26:07,834
‫راتب الدوري، حقوق الترويج
‫حذاء يروج له

392
00:26:09,000 --> 00:26:12,542
‫- وأراد (آر جيه) فسخ العقد، صحيح؟
‫- سيارات، شقق، الإنفاق على عائلته

393
00:26:12,625 --> 00:26:14,667
‫أستحق عائداً على استثماري

394
00:26:14,750 --> 00:26:16,875
‫أكان (آر جيه) الوحيد الذي تعاقدت معه؟

395
00:26:17,875 --> 00:26:19,458
‫مَن غيره؟ (كولبي)؟

396
00:26:19,542 --> 00:26:21,792
‫(كولبي) شاب لطيف
‫لكنه لن يصبح محترفاً

397
00:26:21,875 --> 00:26:26,041
‫أنا لم أقتل (آر جيه مانينغ)
‫لا مصلحة لي في ذلك

398
00:26:26,125 --> 00:26:28,125
‫كان لدي عقد ملزم قانونياً معه

399
00:26:28,208 --> 00:26:29,625
‫أيها الوغد الحقير!

400
00:26:29,709 --> 00:26:32,166
‫إن لم تعتقله بسبب المنشطات
‫أنا سأفعل، حسناً؟

401
00:26:32,250 --> 00:26:34,875
‫حسناً، اتركه لي، اتركه لي

402
00:26:44,625 --> 00:26:47,709
‫وجدت لعاباً في بنطال (مانينغ)

403
00:26:48,792 --> 00:26:51,792
‫- ووجدت سائلاً منوياً
‫- ماذا يعني ذلك؟

404
00:26:52,792 --> 00:26:54,375
‫هل أنت جادة؟

405
00:26:55,041 --> 00:26:58,458
‫أعرف أنه يعني الانتصاب
‫لكن ماذا يعني هذا؟

406
00:26:58,792 --> 00:27:00,417
‫أنه كان مستثاراً

407
00:27:00,500 --> 00:27:06,917
‫أعرف ذلك، الذكور الأصحاء الشباب
‫يحدث لديهم الانتصاب 11 إلى 20 مرة يومياً

408
00:27:07,583 --> 00:27:10,166
‫وبالطبع ينتج عن بعضها سائلاً منوياً

409
00:27:10,250 --> 00:27:12,625
‫نعم، لكن هل ينتج اللعاب
‫عن الانتصاب؟

410
00:27:12,959 --> 00:27:15,000
‫- لا
‫- (كام) دكتورة يا عزيزتي

411
00:27:15,083 --> 00:27:17,083
‫كان ذلك تساؤلاً واضحاً

412
00:27:18,083 --> 00:27:20,875
‫وجد (زاك) هذا في شعر الضحية

413
00:27:21,208 --> 00:27:25,542
‫- ماذا؟ سائل منوي؟
‫- لا، مخاط مريئي، معروف باسم "البصاق"

414
00:27:25,750 --> 00:27:27,500
‫أحدهم بصق على الضحية؟

415
00:27:27,583 --> 00:27:29,917
‫- هل أرسم لك صورة؟
‫- لا

416
00:27:31,041 --> 00:27:37,208
‫آثار لسائل منوي ولعاب في بنطال الضحية
‫يشيران إلى مداعبة بالفم

417
00:27:37,291 --> 00:27:42,041
‫- لم يصل خلالها الضحية إلى الذروة
‫- وربما قُتل قبل بلوغ الذروة

418
00:27:42,333 --> 00:27:44,583
‫لا أريد أن أكون تصويرية أو ما شابه
‫لكن...

419
00:27:44,667 --> 00:27:49,417
‫أليس من الصعب أن تحطم رأس أحدهم
‫أثناء مداعبته؟

420
00:27:49,500 --> 00:27:51,041
‫هذا يتطلب تعدد مهام

421
00:27:51,291 --> 00:27:53,917
‫أي أنه ربما هناك شاهد على هذه الجريمة

422
00:27:54,417 --> 00:27:58,041
‫وفقاً لصرصور أعرفه
‫ربما كانت تضع أحمر شفاه أزرق

423
00:28:01,709 --> 00:28:07,291
‫كنا نفترض أن الضحية ضُرب على رأسه
‫ثم سُحب تحت المقاعد وأغلِقت عليه

424
00:28:07,375 --> 00:28:10,166
‫- فهمت
‫- شخصان متورطان، الضحية والقاتل

425
00:28:10,250 --> 00:28:14,125
‫- فهمت
‫- لكن الآن، ربما لدينا 3 أشخاص

426
00:28:14,458 --> 00:28:19,291
‫- فهمت
‫- الضحية، القاتل، وصديقة خاصة للضحية

427
00:28:20,542 --> 00:28:22,083
‫وماذا تريدين مني؟

428
00:28:22,166 --> 00:28:26,542
‫أي معلومات لديك
‫قد توصلنا إلى الصديقة أو القاتل

429
00:28:27,000 --> 00:28:30,417
‫قد تكونين مهتمة بهذه الترسبات البلورية

430
00:28:32,583 --> 00:28:35,750
‫- ما هذا؟
‫- بكتيريا تبلورت بعد الوفاة

431
00:28:36,417 --> 00:28:37,959
‫بكتيريا السيلان؟

432
00:28:39,500 --> 00:28:41,792
‫عدنا إلى صديق (آر جيه) الخاص

433
00:28:42,625 --> 00:28:46,250
‫- ليتنا نعرف من تكون
‫- ربما تسألين (إدوارد ديكار)

434
00:28:46,709 --> 00:28:50,750
‫هذه من (آر جيه مانينغ)، وهذه...

435
00:28:51,291 --> 00:28:53,458
‫من (إدوارد ديكار)، نفس النوع

436
00:28:54,083 --> 00:28:56,041
‫أعضاء هذا الفريق مقربون جداً

437
00:28:59,959 --> 00:29:01,875
‫يمكنك أن تنتظري في الخارج، "بونز"
‫أنت تعرفين ذلك

438
00:29:01,959 --> 00:29:06,166
‫أما زلت غاضباً مني لأنّي قلت
‫إن الرياضيين ضعاف عاطفياً؟

439
00:29:06,250 --> 00:29:07,917
‫لا، بالطبع لا

440
00:29:08,291 --> 00:29:09,667
‫أين هو؟

441
00:29:10,375 --> 00:29:12,291
‫هل لي بالتحدث إليك قليلاً، (إيد)؟

442
00:29:15,625 --> 00:29:18,000
‫كل ما فعلته كان إعطاء عينة بول
‫عن (جيمي فيلدس)

443
00:29:18,083 --> 00:29:19,667
‫وفجأة أصبحت جريمة فيدرالية؟

444
00:29:19,750 --> 00:29:22,917
‫- يبدو أنه مصاب بالسيلان
‫- من نفس نوع مرضك

445
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
‫لحظة، أتعتقدان أني مارست الجنس
‫مع (آر جيه)؟

446
00:29:28,208 --> 00:29:30,000
‫- لا أعرف، هل فعلت؟
‫- لا!

447
00:29:30,417 --> 00:29:33,250
‫- لماذا ذكرت الأمر إذن؟
‫- أنتما ذكرتما الأمر

448
00:29:33,333 --> 00:29:35,166
‫كل ما فعلته كان إعطاء عينة بول

449
00:29:35,375 --> 00:29:38,959
‫- لماذا؟
‫- لأن (جيمي) رفيقي وقد طلب ذلك

450
00:29:39,041 --> 00:29:40,917
‫كنت سأفعل ذلك لأي من رفاقي

451
00:29:41,000 --> 00:29:43,709
‫- كيف التحق هذا الشاب بالجامعة؟
‫- كرة السلة

452
00:29:43,750 --> 00:29:47,709
‫لا أعتقد أني أستطيع مناقشة
‫مواضيع جنسية وهي تنظر إليّ

453
00:29:47,792 --> 00:29:51,458
‫- لماذا؟
‫- لأنك مثيرة وأنا عارٍ

454
00:29:53,959 --> 00:29:57,458
‫- ربما تقفين هناك
‫- لماذا؟ لأنه خجول؟

455
00:29:58,000 --> 00:30:01,500
‫لعلك لم تلحظي
‫لكن لا سبب يدعوني إلى الخجل

456
00:30:01,834 --> 00:30:05,792
‫يبدو أنه لا يستطيع التركيز
‫إما أن تغطي عينيك أو تقفي هناك

457
00:30:12,041 --> 00:30:14,083
‫سوف أكون هناك

458
00:30:16,542 --> 00:30:18,291
‫إنها مثيرة!

459
00:30:20,542 --> 00:30:24,250
‫اسمعني (إيد)، أريد أن أعرف إن مارستما
‫أنت و(آر جيه) الجنس مع الفتاة ذاتها

460
00:30:24,792 --> 00:30:26,166
‫بلا شك

461
00:30:27,333 --> 00:30:29,917
‫- حسناً، مَن هي؟
‫- لا أعرف

462
00:30:30,667 --> 00:30:32,333
‫- لا تعرف؟
‫- اسمعني

463
00:30:32,417 --> 00:30:35,625
‫هناك فتيات
‫يحببن مضاجعة لاعبي كرة السلة

464
00:30:35,959 --> 00:30:39,208
‫- "مهووسات كرة السلة"
‫- "مهووسات كرة السلة"، نعم

465
00:30:39,500 --> 00:30:46,458
‫لم تكن هناك منافسة بيني وبين (آر جيه)
‫لكننا كنا نتصيد الأهداف ذاتها

466
00:30:48,959 --> 00:30:50,333
‫نعم

467
00:30:50,750 --> 00:30:52,959
‫- أتستخدم الواقيات الذكرية؟
‫- دائماً، نعم

468
00:30:53,041 --> 00:30:54,667
‫أنت مصاب بالسيلان

469
00:30:56,750 --> 00:30:59,125
‫- صحيح
‫- مع من لم تضع واقياً ذكرياً؟

470
00:31:01,750 --> 00:31:05,917
‫أحسنت، أنت تستخدم دماغك كله الآن، هيا

471
00:31:06,542 --> 00:31:12,166
‫ثمة اسم في عقلي
‫لكن يستحيل أن يكون (إي جيه) قد ضاجعها

472
00:31:12,750 --> 00:31:14,375
‫الاسم، أريد الاسم

473
00:31:16,417 --> 00:31:20,500
‫معلمة العلوم السياسية، (جستين)
‫إنها ليست مثيرة

474
00:31:23,792 --> 00:31:26,375
‫اتخذت قرارات كثيرة سيئة
‫والقرار الوحيد الذي يشعرك بالخزي

475
00:31:26,458 --> 00:31:31,125
‫- هو ممارسة الجنس مع فتاة غير مثيرة؟
‫- ماذا تفعلين؟

476
00:31:32,417 --> 00:31:33,792
‫ماذا؟

477
00:31:36,000 --> 00:31:38,917
‫أعرف أني أعاني من السيلان
‫وأنا أتلقى العلاج

478
00:31:40,208 --> 00:31:42,000
‫من أين وصلت إليك العدوى؟

479
00:31:42,875 --> 00:31:46,291
‫سألوني السؤال ذاته في الخدمات الصحية
‫ثمة احتمالات عدة

480
00:31:47,125 --> 00:31:49,709
‫أنت فتاة ذكية
‫لماذا لم تستخدمي الواقي؟

481
00:31:49,792 --> 00:31:51,959
‫أفعل ذلك، معظم الأوقات

482
00:31:52,500 --> 00:31:57,375
‫لقد أخطأت، إنها ليست فتاة ذكية
‫هذه جامعة فظيعة

483
00:31:59,417 --> 00:32:01,917
‫أتضعين أحمر شفاه أزرق فاقع؟

484
00:32:02,166 --> 00:32:05,083
‫لماذا؟ أهناك صلة بين السيلان
‫وأحمر الشفاه الأزرق؟

485
00:32:05,625 --> 00:32:07,709
‫لنتحدث عن (إيد ديكار)

486
00:32:09,917 --> 00:32:14,542
‫حسناً، نعم، أصبت بالسيلان من (ديكار)
‫هل ستعتقلانني؟

487
00:32:15,333 --> 00:32:18,333
‫نعرف أن (آر جيه مانينغ)
‫كان مصاباً بنفس النوع

488
00:32:18,417 --> 00:32:20,125
‫هل نقلت إليه المرض؟

489
00:32:20,208 --> 00:32:24,083
‫أعني... أتكرهين فريق كرة السلة؟

490
00:32:26,166 --> 00:32:27,959
‫(آر جيه) نقل إلي المرض

491
00:32:29,458 --> 00:32:30,917
‫ثم رفض التحدث إليّ

492
00:32:32,834 --> 00:32:35,542
‫فنقلت المرض لـ(إيد ديكار)
‫على سبيل الانتقام

493
00:32:36,250 --> 00:32:37,875
‫كلام شعري!

494
00:32:38,125 --> 00:32:40,667
‫أردت أن يعرف (آر جيه)
‫أني ما زلت على قيد الحياة

495
00:32:42,917 --> 00:32:46,750
‫هؤلاء الشباب يتحدثون
‫يقارنون مغامراتهم

496
00:32:48,875 --> 00:32:50,500
‫لديك مفتاح للملعب؟

497
00:32:52,333 --> 00:32:55,041
‫أنا لم أقتل (آر جيه)!
‫لست مجنونة إلى تلك الدرجة!

498
00:32:55,667 --> 00:32:58,542
‫- نريد عينة من حمضك النووي
‫- لماذا؟

499
00:32:59,041 --> 00:33:04,875
‫لأنه قبل أن يُقتل كان (آر جيه)
‫يمارس الجنس مع أحد ربما شهد مقتله

500
00:33:09,500 --> 00:33:13,542
‫لديك مخاطي ودموعي وشعري

501
00:33:14,250 --> 00:33:15,917
‫انصرف!

502
00:33:19,625 --> 00:33:21,000
‫لا أفهم

503
00:33:21,208 --> 00:33:25,917
‫(آر جيه مانينغ) فطر قلبها
‫وأفقدها عقلها

504
00:33:33,959 --> 00:33:37,792
‫(جستين بيري) ليست من تركت لعابها
‫أو أحمر الشفاه على عضو الضحية

505
00:33:37,875 --> 00:33:42,041
‫حسناً، سأساعد، لكني لا أريد أن أشتهر
‫بكوني خبيرة المكياج هنا

506
00:33:42,125 --> 00:33:43,709
‫وجدت أحمر شفاه أزرق

507
00:33:43,792 --> 00:33:46,333
‫(شوك را) من إنتاج (زينشوال)

508
00:33:46,417 --> 00:33:52,000
‫"زين" و"شوال"، (شاكرا)
‫(را) تعني (را را)

509
00:33:52,166 --> 00:33:53,792
‫كما في (را را سيس بوم با)

510
00:33:53,875 --> 00:33:56,583
‫حسناً، بدأت بالإنجليزية
‫لكني لا أعرف أين وصلت

511
00:33:56,667 --> 00:34:00,792
‫هذه عبارة ترويجية
‫سوقها فرق التشجيع في المدارس والجامعات

512
00:34:01,083 --> 00:34:03,000
‫تكون مستقاة من ألوان الفريق

513
00:34:03,417 --> 00:34:05,000
‫(أتلانتك ستيت جاغوارز)

514
00:34:05,083 --> 00:34:09,333
‫(آر جيه مانينغ) كان خلف المقاعد
‫تداعبه إحدى المشجعات

515
00:34:50,583 --> 00:34:53,208
‫- أتعرفين لماذا نفعل هذا؟
‫- يمكنني أن أخمن

516
00:34:53,291 --> 00:34:59,542
‫لدينا دليل على أن إحدى المشجعات
‫ربما كانت مع (آر جيه) قبل أن يموت

517
00:35:01,000 --> 00:35:03,625
‫- جنسياً
‫- فهمت قصدك

518
00:35:03,875 --> 00:35:07,208
‫سنعرف من الحمض النووي
‫ما إن كنت أنت

519
00:35:07,625 --> 00:35:09,000
‫لست أنا

520
00:35:10,125 --> 00:35:12,917
‫- لماذا هي ليست غاضبة؟
‫- بربك!

521
00:35:14,542 --> 00:35:17,458
‫فهمت، تعتقدان أن (آر جيه)
‫كونه كان يعبث مع الفتيات

522
00:35:17,542 --> 00:35:21,792
‫- فربما قدته إلى حتفه أو ما شابه؟
‫- إنها ذكية

523
00:35:22,667 --> 00:35:24,500
‫أتريدين أن تشيري
‫إلى إحدى الفتيات بالتحديد؟

524
00:35:26,542 --> 00:35:29,542
‫هل رأيت (آر جيه)؟
‫أعني قبل أن يموت؟

525
00:35:30,375 --> 00:35:32,000
‫كان شاباً وسيماً

526
00:35:32,625 --> 00:35:35,041
‫أضف إلى ذلك نهمه الجنسي
‫وطريقته في اللعب

527
00:35:35,458 --> 00:35:39,375
‫نصف هؤلاء الفتيات ضاجعنه
‫حتى إنه ضاجع فتاة المناشف

528
00:35:39,583 --> 00:35:41,959
‫أتعرفين عن (جستين بيري)؟

529
00:35:42,959 --> 00:35:46,417
‫كان (آر جيه) يحب الفتيات
‫جميع أنواع الفتيات

530
00:35:47,083 --> 00:35:51,166
‫- أنا أحد الأنواع
‫- أي نوع أنت؟

531
00:35:51,750 --> 00:35:55,583
‫- النوع الدائم
‫- أكنتِ تنوين العيش هكذا؟

532
00:35:55,667 --> 00:35:59,583
‫كان (آر جيه) يعود إلي في النهاية
‫هكذا كان سيظل الأمر

533
00:36:00,542 --> 00:36:04,792
‫من شقته الطلابية الرديئة
‫إلى العزبة الضخمة التي كانت ستكون لديه

534
00:36:09,959 --> 00:36:13,333
‫أتبكي لأنها أحبته أم لأنها خسرت عزبة؟

535
00:36:19,375 --> 00:36:25,166
‫قررت التمسك به عن طريق
‫تركه يضاجع أي فتاة يريدها

536
00:36:25,625 --> 00:36:28,792
‫- يبدو تصرفاً عقلانياً جداً
‫- هذا هو المحير

537
00:36:30,500 --> 00:36:31,959
‫أحسنت

538
00:36:32,041 --> 00:36:34,875
‫فكرة أن يكون شخص
‫كل شيء لشخص آخر

539
00:36:34,959 --> 00:36:37,834
‫أن يلبي جميع الاحتياجات
‫أو أكثر من ذلك

540
00:36:38,041 --> 00:36:40,834
‫فكرة عاطفية ومبالغ فيها

541
00:36:42,041 --> 00:36:43,542
‫ثمة تجاويف هنا

542
00:36:47,792 --> 00:36:50,875
‫حروف هجاء، (زي) و(إس)؟

543
00:36:51,083 --> 00:36:53,709
‫إنه ختم، إنه معكوس

544
00:36:54,500 --> 00:36:56,959
‫الرقمان "2" و"5"

545
00:36:57,041 --> 00:36:58,625
‫25

546
00:36:59,959 --> 00:37:01,667
‫25 رطلاً

547
00:37:03,208 --> 00:37:05,166
‫ختم من الأثقال الحرة

548
00:37:08,333 --> 00:37:12,667
‫الفتاة المجهولة إما قابلت أو أغوت
‫(آر جيه) إلى أسفل المقاعد

549
00:37:12,750 --> 00:37:15,333
‫- أغوت؟
‫- نحن متأكدون من أنها لم تقتله

550
00:37:15,417 --> 00:37:18,125
‫لكن هذا لا يعني أنها لم تكن طُعماً

551
00:37:18,917 --> 00:37:23,834
‫وجدت شيئاً، آثار دماء، وقد مُسحت
‫لكنها أكيدة

552
00:37:24,667 --> 00:37:27,000
‫يبدو أننا وجدنا سلاح الجريمة

553
00:37:29,250 --> 00:37:32,166
‫وصل دليل الحمض النووي
‫الدماء على الثقل دماء (آر جيه)

554
00:37:32,250 --> 00:37:34,125
‫ماذا عن اللعاب والنخامة؟

555
00:37:34,834 --> 00:37:36,875
‫- البصاق
‫- أعرف عن البصاق!

556
00:37:37,083 --> 00:37:41,709
‫أمران متعلقان باللعاب
‫صاحب اللعاب ليس صاحب البصاق

557
00:37:41,792 --> 00:37:45,500
‫إذن، من داعب (آر جيه)
‫ليس نفسه الذي بصق عليه؟

558
00:37:45,583 --> 00:37:49,750
‫الأمر الآخر لدينا تطابق جزئي للعاب
‫مع عينة إحدى المشجعات

559
00:37:50,875 --> 00:37:52,250
‫(سيليست كاتلار)

560
00:37:53,375 --> 00:37:55,875
‫أتعتقدان أني و(كولبي)
‫خططنا لقتل (آر جيه مانينغ)؟

561
00:37:55,959 --> 00:37:59,375
‫(سيليست)، أنت أغويت (آر جيه مانينغ)
‫وأخذته إلى أسفل المقاعد

562
00:37:59,458 --> 00:38:02,542
‫- وأبقيته مشغولاً
‫- كيف أبقته مشغولاً؟

563
00:38:02,625 --> 00:38:05,583
‫تشير الأدلة إلى أنها داعبته بفمها

564
00:38:05,667 --> 00:38:08,083
‫مما أعطاك الوقت لتحطم رأسه

565
00:38:08,291 --> 00:38:10,375
‫- لكنك ارتكبت غلطة واحدة
‫- واحدة

566
00:38:10,959 --> 00:38:12,667
‫أنا لم أفعل شيئاً

567
00:38:13,125 --> 00:38:16,542
‫سنطابق هذا الحمض النووي بالبصاق
‫الذي وجد في مسرح الجريمة

568
00:38:16,875 --> 00:38:18,834
‫- ماذا؟
‫- لقد بصقت عليه أيها الشاب

569
00:38:18,917 --> 00:38:20,792
‫قتلته وبصقت عليه

570
00:38:21,208 --> 00:38:24,458
‫الرب شاهد عليّ
‫لم يحدث ذلك قط

571
00:38:26,709 --> 00:38:29,250
‫آسفة على المقاطعة
‫يجب أن تري هذا

572
00:38:33,625 --> 00:38:36,333
‫- تحليل كامل؟
‫- حصلنا على تطابق تام

573
00:38:36,583 --> 00:38:37,959
‫شكراً

574
00:38:39,291 --> 00:38:43,792
‫لدينا تطابق للعاب الذي عثرنا عليه

575
00:39:02,709 --> 00:39:04,083
‫مرحباً

576
00:39:04,500 --> 00:39:07,750
‫لو لم أبصق على ذلك الوغد
‫لما توصلتم إلي، صحيح؟

577
00:39:08,417 --> 00:39:10,250
‫ربما كانت (سيليست) ستخبرنا

578
00:39:10,834 --> 00:39:14,542
‫إنها لا تعرف، جئت و...

579
00:39:16,500 --> 00:39:20,709
‫رأيت فتاتي الصغيرة...
‫رأيتها مع (آر جيه)

580
00:39:22,208 --> 00:39:23,875
‫تفعل ما تفعله

581
00:39:25,417 --> 00:39:26,959
‫سمعتني وهربت

582
00:39:27,834 --> 00:39:30,083
‫لم تستطع أي من الفتيات
‫أن تقاوم (آر جيه)

583
00:39:31,917 --> 00:39:33,291
‫كان لديه كل شيء

584
00:39:34,917 --> 00:39:36,709
‫الفتى السحري

585
00:39:38,792 --> 00:39:42,000
‫أتعرفون ماذا كان لديه أيضاً؟
‫السيلان

586
00:39:43,000 --> 00:39:46,208
‫وكان يعرف ذلك عندما أخذ ابنتي
‫تحت تلك...

587
00:39:50,208 --> 00:39:52,875
‫معه مسدس يا (بونز)
‫أريدك أن تغادري الآن!

588
00:39:54,125 --> 00:39:57,250
‫لا تقلق، أنا لا أنوي قتلكما

589
00:40:01,375 --> 00:40:05,375
‫مستحيل أن يقتل (كاتر كاتلار) نفسه
‫مستحيل أن يستسلم بدون نزال

590
00:40:05,458 --> 00:40:07,959
‫ماذا تفعل؟
‫تريده أن يطلق عليك النار؟

591
00:40:08,291 --> 00:40:09,750
‫اذهبي

592
00:40:17,458 --> 00:40:19,000
‫كنت مثله

593
00:40:21,875 --> 00:40:26,291
‫تحت هذه المقاعد ذاتها
‫كنت سيئاً مثله

594
00:40:28,000 --> 00:40:29,542
‫أنت لن تفهم هذا

595
00:40:31,709 --> 00:40:33,250
‫جميعنا كنا كذلك

596
00:40:33,625 --> 00:40:36,375
‫يغير ذلك نظرتك إلى الحياة
‫ترى ابنتك الصغيرة...

597
00:40:39,375 --> 00:40:41,041
‫إنه منظور مختلف

598
00:40:41,750 --> 00:40:46,375
‫سيتفهم الناس ما فعلته
‫أنا أتفهم موقفك

599
00:40:47,083 --> 00:40:50,083
‫أنت (كاتر كاتلار)
‫الذي لا يحتاج إلى المساعدة

600
00:40:50,166 --> 00:40:51,667
‫صاحب الكرات المرتدة

601
00:40:53,500 --> 00:40:55,834
‫12 هدفاً مضاعفاً في آخر موسم لك

602
00:40:56,125 --> 00:40:59,291
‫لم يكن أحد أبرع منك في تغيير الاتجاهات
‫لا أحد

603
00:41:00,625 --> 00:41:02,000
‫لا

604
00:41:03,083 --> 00:41:06,291
‫افعل ذلك الآن، غير الاتجاه من جديد

605
00:41:16,792 --> 00:41:20,458
‫مات (كاتر كاتلار) منذ زمن بعيد

606
00:41:22,667 --> 00:41:24,250
‫وأنا سأدفنه

607
00:42:06,208 --> 00:42:07,667
‫أتؤلمك يدك؟

608
00:42:07,750 --> 00:42:09,125
‫قليلاً

609
00:42:09,500 --> 00:42:13,417
‫إذن، عقلية الرياضيين، الفرق
‫ليس الأمر بذلك السوء، صحيح؟

610
00:42:14,208 --> 00:42:16,834
‫- لماذا تقول لي هذا؟
‫- لأنك قلتِ إننا مراهقين واهين...

611
00:42:16,917 --> 00:42:19,333
‫نأخذ ألعاب الأطفال على محمل الجد

612
00:42:20,250 --> 00:42:21,667
‫أنا لم أقصدك أنت

613
00:42:23,458 --> 00:42:25,041
‫- (بونز)
‫- ماذا؟

614
00:42:25,125 --> 00:42:28,875
‫- أنا واحد من هؤلاء الرجال
‫- لست كذلك

615
00:42:29,583 --> 00:42:32,792
‫أنت لا تلعب دور المحارب
‫أنت محارب

616
00:42:33,250 --> 00:42:37,834
‫كل يوم، أنت...
‫رجل كامل النضج

617
00:42:42,458 --> 00:42:45,625
‫حسناً، اتركي الإكرامية

618
00:42:47,458 --> 00:42:50,709
‫حتى (كاتلار) عرف أنك تكذب
‫عندما قلت إنك عاملت الفتيات هكذا

619
00:42:50,792 --> 00:42:52,792
‫- تحت المقاعد
‫- وأنت تصدقينه؟

620
00:42:52,875 --> 00:42:56,709
‫نعم، لأنك لا زلت تذكر اسم أول فتاة

621
00:43:04,375 --> 00:43:05,750
‫لنذهب

