﻿1
00:00:04,393 --> 00:00:06,812
‫كان هذا رائعًا، كنت رائعة

2
00:00:06,896 --> 00:00:08,314
‫إذًا ربما نفعل ذلك مرّة أخرى؟

3
00:00:10,024 --> 00:00:11,567
‫الآخرون آتون، صحيح؟

4
00:00:11,650 --> 00:00:13,068
‫ما زال لدينا وقت

5
00:00:14,778 --> 00:00:16,697
‫ما خطبك؟

6
00:00:16,780 --> 00:00:19,533
‫- عليّ التبوّل
‫- اذهب

7
00:00:19,617 --> 00:00:22,703
‫ليس ذنبي لو جعلوا مشروب "غارغانتي غارلبز"
‫كبيرًا إلى هذه الدرجة

8
00:00:22,786 --> 00:00:25,789
‫لا يبدو أنّ ذلك أزعجني
‫يا صاحب المثانة الصغيرة

9
00:00:38,886 --> 00:00:40,888
‫- "كارين"
‫- ماذا؟

10
00:00:40,971 --> 00:00:43,349
‫هل أنت واثقة من أنني الشاب الوحيد
‫الذي مارست معه الجنس؟

11
00:00:45,059 --> 00:00:45,935
‫لماذا؟

12
00:00:50,147 --> 00:00:51,023
‫يا إلهي

13
00:00:56,529 --> 00:00:58,781
‫"كارين"

14
00:01:02,743 --> 00:01:06,455
‫كما قلت لك سابقًا د. "سويتس" أشعر بالندم

15
00:01:07,748 --> 00:01:10,167
‫لكن ليس على طعنك رجلًا في قلبه؟

16
00:01:10,251 --> 00:01:15,047
‫كلا، بل على خضوعي للمنطق الخاطئ
‫الذي أقنعني بأنّ موته مرغوب

17
00:01:15,130 --> 00:01:20,386
‫رجل عاقل سيندم على قتله أحدهم
‫أكثر من ندمه على خضوعه لحماقات

18
00:01:20,469 --> 00:01:24,473
‫- عرّف "حماقات"
‫- هراء، سفاسف، كلام فارغ

19
00:01:24,557 --> 00:01:29,395
‫هذر، غباء، بلاهة، غباوة

20
00:01:29,478 --> 00:01:31,564
‫- وغيرها
‫- الآن أدركت أنها كانت

21
00:01:31,647 --> 00:01:34,567
‫حماقات، هراء، سفاسف، كلام فارغ
‫هذر، غباء، بلاهة وغباوة

22
00:01:34,650 --> 00:01:37,319
‫لكن في ذاك الوقت رأيتها منطقًا

23
00:01:37,403 --> 00:01:39,196
‫كيف حال يديك؟

24
00:01:39,280 --> 00:01:42,157
‫أقدّر أنني استعدت 60 بالمئة
‫من وظيفتهما الكاملة

25
00:01:42,241 --> 00:01:45,578
‫وهذا ليس بسيّئ بالنسبة إلى يدين
‫مزّقهما انفجار

26
00:01:45,661 --> 00:01:48,038
‫تعلم أنّهم لن يطلقوا سراحك
‫من معهد الطب النفسي

27
00:01:48,122 --> 00:01:50,207
‫إلاّ لو شفيناك من أوهامك

28
00:01:50,291 --> 00:01:52,501
‫بطاقتي لا تعمل، مرحبًا؟

29
00:01:52,585 --> 00:01:54,628
‫كنت مخطئًا وليس متوهّمًا

30
00:01:56,213 --> 00:01:59,216
‫- لا بدّ أنها منتهية الصلاحيّة د. "سويتس"
‫- شكرًا لك

31
00:01:59,300 --> 00:02:03,220
‫ربما عليك أن تأخذ بعين الاعتبار
‫أنّك متوهّم بعدم توهّمك

32
00:02:07,683 --> 00:02:09,810
‫- كم مجموع الأجزاء؟
‫- 12

33
00:02:09,893 --> 00:02:12,896
‫- شذوذ مثير للاهتمام، ولا رأس
‫- لا رأس؟ هذا غريب

34
00:02:12,980 --> 00:02:13,856
‫لهذا قلت "شذوذ"

35
00:02:13,939 --> 00:02:15,649
‫لا حاجة إلى أن تكون نزقًا مع شريكتي

36
00:02:15,733 --> 00:02:17,318
‫"بوث"، لا بأس

37
00:02:17,401 --> 00:02:19,111
‫- ما خطب ظهرك؟
‫- لا شيء

38
00:02:19,194 --> 00:02:21,572
‫تسير وكأنّك مزّقت الرباط بين المستعرضات

39
00:02:21,655 --> 00:02:22,948
‫- قد أتمكّن من مساعدتك
‫- كلا

40
00:02:23,032 --> 00:02:24,742
‫ما كان يجب أن أدخل ذاك المكان الضيّق

41
00:02:24,825 --> 00:02:26,827
‫سأكون بخير، ليس بالأمر المهمّ، حسنًا؟

42
00:02:26,910 --> 00:02:28,746
‫وجِدت أجزاء الجثّة في بركة التبخّر هذه

43
00:02:28,829 --> 00:02:30,706
‫انظري المياه بنفسجيّة

44
00:02:30,789 --> 00:02:32,583
‫قال إنها تحوّلت إلى البنفسجي
‫حين تبوّل فيها

45
00:02:32,666 --> 00:02:34,001
‫لمرّة أخرى

46
00:02:34,084 --> 00:02:35,919
‫في هذا شذوذ أكثر بكثير من رأس مفقود

47
00:02:36,003 --> 00:02:38,464
‫- يمكننا قول ذلك عن حياتك أيتها الطبيبة
‫- مجددًا، نزق

48
00:02:38,547 --> 00:02:40,382
‫لو ما كان ظهري يؤلمني لضربتك

49
00:02:40,466 --> 00:02:42,801
‫"بوث" يمكنني الاهتمام بنفسي

50
00:02:42,885 --> 00:02:46,430
‫حجم الأطراف يشير إلى أنّ الضحيّة
‫ذكر كامل النموّ

51
00:02:46,513 --> 00:02:48,849
‫- ما أمر المياه البنفسجية؟
‫- يمكن لـ"هودجينز" تحليلها

52
00:02:48,932 --> 00:02:50,809
‫- هاتف خلوي د. "برينان"
‫- حسنًا لا تخبريني

53
00:02:50,893 --> 00:02:54,855
‫تريدين أن يجمعوا المياه بأكملها
‫ويشحنوها إلى "جيفيرسونيان"

54
00:02:54,938 --> 00:02:58,609
‫كلا، أظنّ أنّ عيّنة صغيرة ستكفي

55
00:02:58,692 --> 00:03:00,736
‫- رائع
‫- لكن...

56
00:03:00,819 --> 00:03:02,112
‫الجماجم ثقيلة

57
00:03:02,196 --> 00:03:05,824
‫وقد يكون الرأس غارقًا في القعر
‫أنت محقّ، علينا إفراغها

58
00:03:05,908 --> 00:03:09,078
‫- سنفرغها، أفرغوها
‫- يا رجل

59
00:03:49,089 --> 00:03:52,926
‫{\an8}- أطراف أصابعه تبدو محروقة
‫- تعذيب؟

60
00:03:53,009 --> 00:03:56,555
‫{\an8}أحيانًا يحاول الشباب
‫إخفاء هويّتهم بحرق بصماتهم

61
00:03:57,264 --> 00:03:59,933
‫{\an8}السيد "براي" أذكى طالب
‫ضمن برنامج المنح الدراسية

62
00:04:00,016 --> 00:04:03,603
‫{\an8}حسنًا هذا حذاء أولاد لكنّ مقاسه 11

63
00:04:03,687 --> 00:04:05,730
‫{\an8}إذًا تظنين أنّ ضحيّتنا كانت طفلًا
‫عملاقًا؟

64
00:04:05,814 --> 00:04:07,816
‫{\an8}كلا هذا كان ليظهر بالعظام

65
00:04:07,899 --> 00:04:11,444
‫{\an8}السخرية لا تثمِر في منصّة الطب الشرعي

66
00:04:13,947 --> 00:04:18,618
‫{\an8}تتبّعت المصنّع في "سريلانكا"
‫وتبيّن أنه طلب خاص

67
00:04:18,702 --> 00:04:21,746
‫{\an8}وقت الوفاة بحسب تحلّل الجسم
‫بين يومين و4 أيّام

68
00:04:21,830 --> 00:04:23,540
‫{\an8}كلّ آثار الجروح في الجمجمة كاملة

69
00:04:23,623 --> 00:04:26,376
‫{\an8}ما عدا آثار سكين غير مكتملة
‫عند الفقرة الثانية

70
00:04:26,459 --> 00:04:28,753
‫{\an8}هذا يعني أنّه بشأن قطع الرأس تردّد
‫القاتل

71
00:04:28,837 --> 00:04:31,089
‫{\an8}هذا منطقي يسهل الأمر بعد أوّل ضربة سكّين

72
00:04:31,172 --> 00:04:34,718
‫{\an8}- ماذا اكتشفنا من صور الأشعّة السينية
‫- انحناء طفيف بالعمود الفقري

73
00:04:34,801 --> 00:04:38,722
‫{\an8}فرط الحركة في امتداد المفاصل
‫ونقص بالغضروف

74
00:04:38,805 --> 00:04:40,432
‫{\an8}متلازمة "إيليرز دانلوس"؟

75
00:04:40,515 --> 00:04:43,184
‫{\an8}سنجعل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يتأكّد من الأمر مع أطباء العظام

76
00:04:43,268 --> 00:04:47,480
‫{\an8}تحوّلت المياه إلى بنفسجية بسبب طحالب نمت
‫في القعر اسمها طحالب اللامانيا

77
00:04:47,564 --> 00:04:50,025
‫{\an8}حرّك شيء ما الطحالب هذه
‫لتتحوّل إلى اللون البنفسجي

78
00:04:50,108 --> 00:04:54,070
‫{\an8}الشابّ الذي وجد الجثّة تبوّل في البركة

79
00:04:54,154 --> 00:04:57,824
‫{\an8}حسنًا معدّل تدفّق البول من جسم الذكر
‫تحت عمر الـ45 سنة

80
00:04:57,907 --> 00:05:00,493
‫{\an8}هو 21 ملم بالثانية لذا نعم

81
00:05:00,577 --> 00:05:02,203
‫{\an8}هذا سيكون كافيًا لإزعاج الطحالب هذه

82
00:05:02,287 --> 00:05:05,415
‫{\an8}- د. "هودجينز" هل انتقلت أو بعد؟
‫- كلا ليس بعد

83
00:05:05,498 --> 00:05:07,584
‫{\an8}لو سلّمتِني ذاك الحذاء سأبحث عن الجسيمات

84
00:05:13,506 --> 00:05:14,799
‫{\an8}إلى أين سينتقل "هودجينز"؟

85
00:05:14,883 --> 00:05:17,719
‫{\an8}تظنّ "كام" أنّه عليه الانتقال إلى غرفة
‫"زاك" المقرفة

86
00:05:18,595 --> 00:05:20,764
‫{\an8}"كام" محقّة

87
00:05:20,847 --> 00:05:23,975
‫{\an8}أطلب من كل تلاميذي عدم الالتهاء

88
00:05:24,059 --> 00:05:26,394
‫{\an8}بالمعايير التي وضعها "زاك"

89
00:05:26,478 --> 00:05:30,440
‫{\an8}- لا أعرف عمّن تتكلّمين
‫- أنا وأنت "وينديل" علينا التحدّث

90
00:05:35,612 --> 00:05:37,238
‫{\an8}لو لا يؤلمك ظهرك لماذا تتركني أقود؟

91
00:05:37,322 --> 00:05:40,784
‫{\an8}حسنًا تعلمين ماذا؟ لا تعتادي الأمر
‫فأنا سريع الشفاء عادةً

92
00:05:40,867 --> 00:05:43,995
‫{\an8}شبابي لم يجدوا رأس الضحيّة في البركة
‫حسنًا؟

93
00:05:44,079 --> 00:05:46,206
‫{\an8}لكنني أبلغت أطباء العظم المتواجدين

94
00:05:46,289 --> 00:05:48,208
‫{\an8}ضمن دائرة 322 كلم من موقع الجثّة

95
00:05:48,291 --> 00:05:50,293
‫{\an8}موقع أجزاء الجثّة

96
00:05:50,377 --> 00:05:53,797
‫{\an8}الضحيّة قتِلت وقطِعت ثمّ رموها في الموقع

97
00:05:53,880 --> 00:05:56,174
‫{\an8}- تدرّبين طبيبًا متمرّنًا جديدًا صحيح؟
‫- كيف عرفت؟

98
00:05:56,257 --> 00:06:00,512
‫{\an8}تعلمين، لأنّك تصبحين دقيقة جدًا
‫هكذا أعرف عادةً

99
00:06:00,595 --> 00:06:02,055
‫{\an8}أتريدين مني أن أتحدّث إليه؟

100
00:06:02,138 --> 00:06:05,600
‫{\an8}كلا "بوث"، ليس عليك أن تصلح كل شيء
‫للجميع طوال الوقت

101
00:06:05,684 --> 00:06:08,561
‫{\an8}- تعلم؟ يمكنني الاهتمام بأموري
‫- لكنّ الشريك يهتمّ بشريكه

102
00:06:08,645 --> 00:06:10,397
‫{\an8}لو هذا صحيح فعلًا لتركتني أهتمّ بألم
‫ظهرك

103
00:06:10,480 --> 00:06:11,314
‫{\an8}ظهري بخير تمامًا

104
00:06:11,398 --> 00:06:12,941
‫{\an8}لا أحتاج إلى حبّة "أسبيرين"

105
00:06:13,024 --> 00:06:16,361
‫{\an8}وحمام ساخن وربما كأس ويسكي لذيذ

106
00:06:16,444 --> 00:06:18,321
‫{\an8}وجدنا مريضًا يعاني من متلازمة
‫"إيلين داني"

107
00:06:18,405 --> 00:06:19,906
‫{\an8}"إيليرز دانلوس"

108
00:06:19,989 --> 00:06:21,950
‫{\an8}له علاقة بحذاء الأطفال
‫الذي تتبّعت "آنج" مصدره

109
00:06:22,033 --> 00:06:24,994
‫{\an8}حسنًا لدينا هذا الشاب هنا

110
00:06:25,078 --> 00:06:28,790
‫{\an8}- "جاريد آديسون"، 25 عامًا
‫- احترسي

111
00:06:28,873 --> 00:06:30,125
‫{\an8}- أنا منتبهة
‫- كلا كنت تنظرين

112
00:06:30,208 --> 00:06:31,668
‫{\an8}- إلى الشاشة
‫- أنا سائقة ماهرة

113
00:06:31,751 --> 00:06:33,002
‫{\an8}حسنًا أظنّ أنّ هذه ضحيّتنا

114
00:06:41,344 --> 00:06:45,515
‫{\an8}تمّ شخيص إصابة ابني بمتلازمة "دانلوس"
‫وهو في سنّ المراهقة

115
00:06:45,598 --> 00:06:48,893
‫{\an8}- متأكّدان من أنه "جاريد"؟
‫- هل تعرفين هذا الحذاء؟

116
00:06:51,146 --> 00:06:53,398
‫{\an8}طلبها "جاريد" نعم

117
00:06:53,481 --> 00:06:57,569
‫{\an8}هذا الحذاء المميّز ومتلازمة
‫"إيليرز دانلوس" وأدلّة أخرى

118
00:06:57,652 --> 00:07:00,405
‫{\an8}تشير إلى أنّ بقايا الجثّة التي وجدناها
‫تنتمي إلى ابنك

119
00:07:00,488 --> 00:07:02,991
‫{\an8}آسف جدًا على خسارتك
‫لو أنت بحاجة إلى بعض الوقت...

120
00:07:03,074 --> 00:07:05,368
‫{\an8}سيكون من المفيد جدًا
‫لو سمحت لنا برؤية غرفة ابنك

121
00:07:11,916 --> 00:07:12,917
‫{\an8}يا للهول

122
00:07:13,001 --> 00:07:15,503
‫{\an8}تريان الآن لماذا تعرّفت بسهولة على الحذاء

123
00:07:15,587 --> 00:07:19,632
‫{\an8}سيدة "آديسون" توفّي ابنك من أيّام
‫لماذا لم تبلّغي عن اختفائه؟

124
00:07:19,716 --> 00:07:23,052
‫{\an8}- لم تكن لديّ فكرة عن اختفاء "جاريد"
‫- لكنه يعيش هنا معك صحيح؟

125
00:07:23,136 --> 00:07:26,765
‫{\an8}كان "جاريد" كاتب روايات وكان يُنهي
‫كتابًا

126
00:07:26,848 --> 00:07:29,768
‫{\an8}نزل في فندق لئلاّ أزعجه

127
00:07:31,144 --> 00:07:33,271
‫{\an8}لم أدرِ أنّ ثمّة خطب

128
00:07:33,354 --> 00:07:35,857
‫{\an8}كان ابنك "جاريد آديسون"
‫كاتب روايات الخيال العلمي؟

129
00:07:35,940 --> 00:07:38,193
‫{\an8}مهلًا، كتِب هنا أنه يعيش في "جزر
‫الكاريبي"

130
00:07:38,276 --> 00:07:39,110
‫{\an8}على متن مركب

131
00:07:39,194 --> 00:07:40,487
‫{\an8}كلا، هذا ليس ابنك

132
00:07:42,238 --> 00:07:44,908
‫{\an8}واضح أنّ دار الناشر وظّفت منتحل هويّة

133
00:07:44,991 --> 00:07:47,827
‫{\an8}واخترعوا غلاف قصّة رومنسيًا

134
00:07:47,911 --> 00:07:49,829
‫{\an8}كيف عرفت ذلك؟

135
00:07:49,913 --> 00:07:51,706
‫{\an8}أراد دار النشر أن يقوم بالأمر عينه معي

136
00:07:51,790 --> 00:07:54,250
‫{\an8}ناشر "جاريد" تخلّى عنه بعد كتابه الثاني

137
00:07:54,334 --> 00:07:57,253
‫{\an8}كان "جاريد" يشعر بضغط كبير
‫ليجعل هذا الكتاب رائعًا

138
00:07:57,337 --> 00:07:58,922
‫{\an8}ربما ليسترجعه

139
00:07:59,005 --> 00:08:01,674
‫{\an8}سيّدة "آديسون" أريد إذنك لجلب أحد إلى هنا

140
00:08:01,758 --> 00:08:04,886
‫{\an8}ليلقيَ نظرة إلى غرفة ابنك، أعني خبيرًا

141
00:08:04,969 --> 00:08:08,223
‫{\an8}- أيّ نوع من الخبراء؟
‫- تعرفين "بونز"، خبير

142
00:08:12,644 --> 00:08:16,272
‫{\an8}وجدت آثار بنّ وعشب البحر
‫في نعل حذاء الضحيّة

143
00:08:16,356 --> 00:08:21,152
‫{\an8}إذًا قبل قتل الطفل العملاق
‫كان يصنع القهوة على الشاطئ؟

144
00:08:21,236 --> 00:08:23,404
‫{\an8}نعم هذا بالتحديد أقفِلت القضيّة

145
00:08:24,531 --> 00:08:27,367
‫{\an8}كما أنني وجدت بيضة ذبابة صغيرة جدًا

146
00:08:27,450 --> 00:08:29,869
‫{\an8}أصغر من أيّ بيضة لأيّ نوع ذباب

147
00:08:29,953 --> 00:08:31,412
‫{\an8}متواجد بالمكان حيث وجِدت الجثة

148
00:08:31,496 --> 00:08:32,747
‫{\an8}من أين أتت بيضة الذباب هذه؟

149
00:08:32,831 --> 00:08:35,166
‫{\an8}لأجيبك عليّ فقسها

150
00:08:35,250 --> 00:08:36,376
‫{\an8}بجدّ؟

151
00:08:36,459 --> 00:08:39,587
‫{\an8}أنا عالم حشرات، عليّ فقس بيضة الحشرة هذه

152
00:08:39,671 --> 00:08:42,590
‫{\an8}لأحصل على دليل مهمّ يساعدنا
‫بتحقيقنا في جريمة القتل هذه

153
00:08:42,674 --> 00:08:43,967
‫{\an8}ما المضحك بالأمر؟

154
00:08:45,134 --> 00:08:47,720
‫{\an8}أعلم أنّك منزعج إذ انفصلت عن "أنجيلا"
‫د. "هودجينز"

155
00:08:47,804 --> 00:08:49,681
‫{\an8}وأعرف أنك منزعج من خسارة "زاك"

156
00:08:49,764 --> 00:08:52,183
‫{\an8}لكن بعيدًا عن مشاكلك الشخصية هنا مكان
‫عمل

157
00:08:52,267 --> 00:08:55,061
‫{\an8}وتصرّفاتك غير مناسبة بتاتًا

158
00:08:55,144 --> 00:08:57,730
‫{\an8}حسنًا لو أردت صنع فرق اصنعي فرقًا

159
00:08:57,814 --> 00:09:01,025
‫{\an8}غير ذلك، دعيني أقوم بعملي وأقفس البيضة

160
00:09:11,286 --> 00:09:12,537
‫{\an8}شخصيّات أبطال الحركة هذه؟

161
00:09:13,788 --> 00:09:14,706
‫{\an8}رائعة

162
00:09:14,789 --> 00:09:16,416
‫{\an8}ما زلت تعيش مع أهلك "سويتس"؟

163
00:09:16,499 --> 00:09:19,627
‫{\an8}كلا أملك مكاني الخاصّ
‫وقبل ذلك، كنت أعيش مع امرأة

164
00:09:19,711 --> 00:09:21,379
‫{\an8}- حسنًا؟
‫- أكانت أمّك؟

165
00:09:21,462 --> 00:09:22,463
‫{\an8}نعم، الماما؟

166
00:09:22,547 --> 00:09:24,757
‫{\an8}كلا بالتأكيد لم تكن كذلك

167
00:09:26,759 --> 00:09:31,347
‫{\an8}لو ضحيّتنا عمرها 25 عامًا
‫أفترض أنه كان بسيطًا عقليًا؟

168
00:09:31,431 --> 00:09:32,557
‫{\an8}نظرًا إلى رواياته المعقّدة

169
00:09:32,640 --> 00:09:34,851
‫{\an8}أفترض أنّه أذكى منك بكثير

170
00:09:34,934 --> 00:09:37,562
‫{\an8}إذًا "بوث" محقّ ثمّة خطب آخر

171
00:09:37,645 --> 00:09:40,732
‫{\an8}أحسنت "سويتس" حسنًا أخبرني ما الأمر

172
00:09:40,815 --> 00:09:45,653
‫{\an8}هذا واضح جدًا، كل شيء متوازٍ بشكل مثالي
‫الوسواس القهري

173
00:09:45,737 --> 00:09:46,863
‫{\an8}كيف يساعدنا ذلك؟

174
00:09:46,946 --> 00:09:49,157
‫{\an8}من يعانون من الوسواس القهري
‫لهم نمط حياة معيّن

175
00:09:49,240 --> 00:09:51,159
‫{\an8}يجنّبهم الذعر النفسي

176
00:09:51,242 --> 00:09:52,744
‫{\an8}الآن لو تساءلنا

177
00:09:52,827 --> 00:09:56,456
‫{\an8}أيّ جزء من نمط "جاريد آديسون" ذاك
‫تبدّل مؤخرًا

178
00:09:57,457 --> 00:09:59,876
‫{\an8}قد نكتشف ما كان سبب موته

179
00:09:59,959 --> 00:10:03,087
‫{\an8}كلا، لا يمكننا سؤال "جاريد آديسون"
‫هو ميت

180
00:10:03,171 --> 00:10:04,672
‫{\an8}كم هي حرفيّة

181
00:10:04,756 --> 00:10:06,674
‫{\an8}هكذا تحبّ أن تعمل لا تكن لئيمًا معها

182
00:10:06,758 --> 00:10:09,552
‫{\an8}- "بوث"
‫- لا أدافع عنك، بل أشرح له

183
00:10:09,636 --> 00:10:12,597
‫{\an8}- يمكنني الدفاع، كنت تدافع
‫- كنت أشرح

184
00:10:12,680 --> 00:10:14,974
‫{\an8}هذا تطوّر مثير للاهتمام بسلوكيّاتك
‫الشخصية

185
00:10:15,058 --> 00:10:17,185
‫{\an8}المثير للاهتمام بعد أكثر
‫هو أنّ ظهر "بوث" يؤلمه

186
00:10:17,268 --> 00:10:18,186
‫{\an8}ولن يدعني أساعده

187
00:10:18,269 --> 00:10:19,812
‫{\an8}كلا، لا شيء من هذا مثير للاهتمام

188
00:10:19,896 --> 00:10:23,107
‫{\an8}أريد فقط أن أعرف ما الذي أحدث خللًا
‫بنمط الفتى المجنون

189
00:10:23,191 --> 00:10:24,859
‫{\an8}- أوّل ما قد يخطر ببالي؟
‫- نعم

190
00:10:24,943 --> 00:10:26,945
‫{\an8}بعمره؟ الجنس

191
00:10:27,028 --> 00:10:30,198
‫{\an8}- الجنس؟
‫- "الفتى المجنون" عبارة مهينة، على فكرة

192
00:10:30,281 --> 00:10:32,325
‫أمّه لم تذكر أيّ حبيبة

193
00:10:35,453 --> 00:10:36,704
‫ما خطبه؟

194
00:10:38,081 --> 00:10:39,248
‫"سويتس"، ما الذي تفعله؟

195
00:10:40,792 --> 00:10:43,586
‫أضع نفسي مكان فتى يعاني من الوسواس القهري

196
00:10:43,670 --> 00:10:45,630
‫لأكتشف أين قد أخفي

197
00:10:45,713 --> 00:10:49,092
‫محسّنًا للذاكرة أو وثيقة نفسية جنسية

198
00:10:49,175 --> 00:10:52,387
‫- صحيح، ماذا يعني ذلك؟
‫- ما يساعده على الاستنماء

199
00:10:52,470 --> 00:10:54,222
‫- تفقّد الأحذية
‫- ماذا؟

200
00:10:54,305 --> 00:10:56,349
‫- جيد
‫- لن تجد ذلك في الأحذية

201
00:11:03,147 --> 00:11:05,525
‫هل يخبّئ كل الصبيان تلك الأشياء
‫بين الأحذية

202
00:11:05,608 --> 00:11:06,818
‫أو إنّ ذلك أمر خاصّ بكما؟

203
00:11:06,901 --> 00:11:08,903
‫هذا أمر أعرفه أنا وستكتشفينه أنت

204
00:11:08,987 --> 00:11:12,615
‫آنسة "كيلي ساتون"
‫ثمّة رقم هاتف وعنوان بريد إلكتروني

205
00:11:12,699 --> 00:11:15,326
‫ولائحة اقتراحات جنسية

206
00:11:16,786 --> 00:11:18,413
‫يا للهول

207
00:11:18,496 --> 00:11:19,998
‫ماذا؟ تفاجأت من أنّ له حبيبة؟

208
00:11:20,081 --> 00:11:22,083
‫كلا، ما كنت لأسمّيها كذلك

209
00:11:39,304 --> 00:11:40,388
‫أحببت "جاريد"

210
00:11:42,223 --> 00:11:43,600
‫فارق العمر يزعجك؟

211
00:11:44,976 --> 00:11:49,731
‫حسنًا تقول السيدة "آديسون" إنّ "جاريد"
‫ما كان معجبًا بك فعلًا

212
00:11:49,814 --> 00:11:52,192
‫قالت إنني كنت ألاحق "جاريد" صحيح؟

213
00:11:54,527 --> 00:11:56,571
‫في الواقع، أراد "جاريد" الزواج مني

214
00:11:58,406 --> 00:12:01,951
‫ثمّة دراسة تقول إنّ نسبة 45 بالمئة من
‫الزيجات الأميركية الناجحة

215
00:12:02,035 --> 00:12:04,871
‫تضمّ زوجات أكبر من رجالهنّ
‫بـ5 سنوات على الأقلّ

216
00:12:04,954 --> 00:12:07,791
‫النساء الأكبر سنًا لهنّ خبرة جنسية أكبر
‫وهنّ أقلّ كبتًا

217
00:12:07,874 --> 00:12:10,669
‫أما الشباب الأصغر سنًا فدافعهم الجنسيّ
‫أكبر ويمكنهم مجاراتهنّ

218
00:12:10,752 --> 00:12:14,506
‫أعرف القليل عن النساء الأكبر سنًا
‫الامرأة التي عشت معها كانت بالـ26

219
00:12:14,589 --> 00:12:15,423
‫لذا

220
00:12:19,052 --> 00:12:22,389
‫آسف

221
00:12:22,472 --> 00:12:24,516
‫كيف تعارفتما؟

222
00:12:24,599 --> 00:12:27,602
‫أساعد ابني في مشتل زهور يملكه

223
00:12:27,686 --> 00:12:31,189
‫وأتى "جاريد" ليبتاع زهرة أوركيد لأمه

224
00:12:31,272 --> 00:12:33,775
‫كان متوترًا جدًا

225
00:12:33,858 --> 00:12:37,070
‫- على الأرجح بسبب الميكروبات، "بوث"
‫- يخاف من الجراثيم

226
00:12:37,153 --> 00:12:39,489
‫اخترت له زهرة أوركيد وأوصلتها إلى سيارته

227
00:12:39,572 --> 00:12:41,491
‫قدّر الأمر كثيرًا

228
00:12:41,574 --> 00:12:45,036
‫ووجدته مذهلًا تمامًا

229
00:12:45,120 --> 00:12:48,957
‫لذا دعوته لتناول العشاء وبدأت قصّتنا

230
00:12:49,040 --> 00:12:52,252
‫أغرِم بي وكذلك أنا أغرِمت به

231
00:12:54,838 --> 00:12:57,173
‫ظنّت والدة "جاريد" أنّه كان في الفندق
‫يكتب روايته

232
00:12:57,257 --> 00:12:59,008
‫لكن ليس ثمّة أيّ سجلّ يثبت ذلك

233
00:12:59,092 --> 00:13:01,594
‫كان في الفندق بلى لكن لحضور مؤتمر

234
00:13:01,678 --> 00:13:04,305
‫صحيح، مع كتّاب روايات الخيال العلمي

235
00:13:04,389 --> 00:13:06,975
‫كلا بل مؤتمر لتعديل السلوك

236
00:13:07,058 --> 00:13:08,351
‫لو كان يحاول تخطّي...

237
00:13:08,435 --> 00:13:09,978
‫لو كان يحاول تخطّي مشاكله النفسية

238
00:13:10,061 --> 00:13:11,187
‫لا بدّ أنّها شعرت بالتهديد

239
00:13:11,271 --> 00:13:13,398
‫- ودعمته؟
‫- بالتأكيد

240
00:13:15,900 --> 00:13:18,778
‫اسمع، لم أرد إلاّ الأفضل لـ"جاريد"

241
00:13:18,862 --> 00:13:20,071
‫لست شخصًا مجنونًا

242
00:13:24,200 --> 00:13:27,454
‫تفقّدت بقايا الجثّة مرارًا وتكرارًا
‫ولا أجد أيّ سبب للوفاة

243
00:13:27,537 --> 00:13:29,748
‫من دون الرأس قد لا نكتشف يومًا سبب
‫الوفاة

244
00:13:29,831 --> 00:13:31,291
‫ومن دون سبب للوفاة

245
00:13:31,374 --> 00:13:33,376
‫من المرجّح أننا لن نحلّ القضيّة

246
00:13:33,460 --> 00:13:37,088
‫هذا الكسر عند المشط الأيمن
‫عند الإصبعين الأخيرين

247
00:13:37,172 --> 00:13:39,549
‫له تسمية خاصّة به "كسر الملاكم"

248
00:13:39,632 --> 00:13:43,094
‫يحدث لو ضربت أحدًا
‫دون أن تبقي معصمك مستقيمًا

249
00:13:43,178 --> 00:13:44,137
‫لذا

250
00:13:46,014 --> 00:13:49,476
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- كنت ضمن مجموعة "غولدن غلوفز" وأنا صغير

251
00:13:49,559 --> 00:13:52,103
‫لو صوّرت يدي لن تبدو مختلفة جدًا عن هذا

252
00:13:52,187 --> 00:13:55,398
‫لا أتوقّع أن يصل أحد إلى مستوى "زاك"
‫سيد "براي"

253
00:13:55,482 --> 00:13:57,942
‫لكن هذا عمل جيد جدًا

254
00:14:01,112 --> 00:14:04,157
‫سيد "براي" هل مارست الجنس يومًا مع امرأة

255
00:14:04,240 --> 00:14:06,785
‫أكبر منك بـ20 عامًا أو أكثر؟

256
00:14:11,122 --> 00:14:14,000
‫أسأل لأننا لو بحثنا بعلم الأنثروبولوجيا
‫سنجد أنه ثمة علاقة مترابطة

257
00:14:14,083 --> 00:14:17,754
‫بين الذكور اليافعين العنيفين
‫والنضج الجنسي

258
00:14:22,509 --> 00:14:26,179
‫واثق من أنّك لا تكبرينني بـ20 عامًا
‫د. "برينان"

259
00:14:26,262 --> 00:14:27,764
‫وما علاقة عمري بالموضوع؟

260
00:14:30,391 --> 00:14:33,353
‫أحسنت فعلًا بشأن مسألة "كسر الملاكم"

261
00:14:39,859 --> 00:14:40,902
‫ماذا جلبت لي "هودجينز"؟

262
00:14:44,155 --> 00:14:46,783
‫حاول فكّ هذه الشيفرة

263
00:14:46,866 --> 00:14:50,453
‫حسنًا المأخوذ الحسابي بحدّ عينه
‫صعب حلّه إذ يتبدّل الحلّ

264
00:14:50,537 --> 00:14:52,497
‫بحسب كون الاقتراح اللاحق

265
00:14:52,580 --> 00:14:55,583
‫احتياطيًا أو إضافيًا

266
00:14:55,667 --> 00:14:58,586
‫إذًا تغلّبت عليك صحيح؟

267
00:14:58,670 --> 00:15:00,255
‫نعم هذا يجعلني ملك الـ...

268
00:15:01,923 --> 00:15:03,424
‫هذا يجعلني ملكًا

269
00:15:05,760 --> 00:15:09,764
‫سنخرجك من هنا يومًا ما "زاك"
‫وستعود أنت الملك

270
00:15:09,848 --> 00:15:13,351
‫أعرف أنّك تكذب لتشعرني بالتحسّن
‫وليس لأنك شرير

271
00:15:16,312 --> 00:15:20,066
‫أتريد أن تسمع بشأن القضيّة التي نعمل
‫عليها؟ الجثّة 12 قطعة

272
00:15:20,149 --> 00:15:24,529
‫- واسمع التالي، لا رأس
‫- إذًا 13 قطعة

273
00:15:24,612 --> 00:15:27,824
‫لا بدّ من حصر الوظيفية الخطّيّة قبل تطبيق
‫قاعدة "ريس"

274
00:15:27,907 --> 00:15:29,576
‫ماذا؟

275
00:15:29,659 --> 00:15:32,078
‫ميزة تعدّد الحدود لعامل تفاضلي

276
00:15:32,161 --> 00:15:34,956
‫ليست عينها كميزة تعدّد الحدود لمصفوفة

277
00:15:35,039 --> 00:15:36,958
‫- حللتها؟
‫- نعم

278
00:15:38,626 --> 00:15:40,295
‫أنا ملك المعاتيه

279
00:15:44,340 --> 00:15:45,383
‫نعم أنت كذلك

280
00:15:46,634 --> 00:15:47,510
‫لديّ فكرة

281
00:15:47,594 --> 00:15:49,679
‫سأترك ملفّ القضيّة معك

282
00:15:49,762 --> 00:15:52,265
‫يضمّ كلّ صور الأشعّة السينيّة والمعلومات
‫التي جمعناها

283
00:15:52,348 --> 00:15:54,017
‫قد تجد ما ربّما قد فاتنا

284
00:15:54,100 --> 00:15:56,686
‫هذا أمر حصل أكثر من مرة

285
00:15:58,897 --> 00:16:00,982
‫قالت "أنجيلا" إنّكما ما عدتما معًا

286
00:16:03,359 --> 00:16:05,612
‫نعم، تعلم

287
00:16:05,695 --> 00:16:07,447
‫متأسّف إذ لا تسير الأمور بشكل جيد

288
00:16:10,658 --> 00:16:12,160
‫لماذا تضحك؟

289
00:16:12,243 --> 00:16:14,621
‫صديقي المفضّل مسجون في مشفى للمجانين

290
00:16:14,704 --> 00:16:16,998
‫يضع قفّازات لأنّه ألصق يديه بنفسه

291
00:16:17,081 --> 00:16:19,751
‫ويشعر بالأسف عليّ

292
00:16:25,298 --> 00:16:28,176
‫الوحل ليس خطيرًا

293
00:16:28,259 --> 00:16:29,969
‫الوحل ليس سامًا

294
00:16:30,053 --> 00:16:31,512
‫الوحل ليس ضارًا

295
00:16:31,596 --> 00:16:34,349
‫الوحل لن يؤذيكم

296
00:16:34,432 --> 00:16:36,142
‫ما ستفعلونه هو أنكم ستضعون يدكم في الدلو

297
00:16:36,225 --> 00:16:37,268
‫وستقومون بخلطه

298
00:16:40,647 --> 00:16:41,564
‫افعلوا ذلك

299
00:16:41,648 --> 00:16:43,566
‫انظر إلى الورم الدموي
‫بالعظم القذالي الأيسر

300
00:16:43,650 --> 00:16:45,443
‫هذا ما نسمّيه "العين السوداء"

301
00:16:45,526 --> 00:16:46,361
‫أعرف "بونز"

302
00:16:46,444 --> 00:16:47,946
‫الآن خذوا هذا الوحل

303
00:16:48,029 --> 00:16:51,950
‫افركوه على أيديكم وأرجلكم

304
00:16:52,033 --> 00:16:54,953
‫وبطونكم وأقدامكم

305
00:16:55,036 --> 00:16:57,205
‫- ضعوه على أجسامكم هيا
‫- كلا لا يمكنني ذلك

306
00:16:57,288 --> 00:16:58,706
‫هيا سيداتي، على صدوركم لن يؤذيكم

307
00:16:58,790 --> 00:17:00,500
‫- لا لا
‫- هيا

308
00:17:01,626 --> 00:17:04,837
‫- لا يمكنني القيام بذلك
‫- حسنًا من المسيطر هنا "رالف"؟

309
00:17:04,921 --> 00:17:07,548
‫- أنت أو الوسواس القهري؟
‫- يا إلهي، يا إلهي

310
00:17:07,632 --> 00:17:09,175
‫هل تريد أن يتحكّم بك اضطراب؟

311
00:17:09,258 --> 00:17:11,010
‫كلا

312
00:17:11,094 --> 00:17:12,845
‫أريد النظام لا الاضطراب

313
00:17:12,929 --> 00:17:16,683
‫كنت حيث تقف أنت الآن يا رجل
‫وشعرت بمخاوفك

314
00:17:16,766 --> 00:17:18,101
‫انظر إليّ الآن يمكنك أن تنجح

315
00:17:19,936 --> 00:17:22,897
‫- "رالف"؟
‫- لدينا هارب

316
00:17:22,981 --> 00:17:25,942
‫أتريدون اللحاق بـ"رالف"؟ جميعكم؟

317
00:17:26,025 --> 00:17:29,654
‫لكنّكم لن تريدوا فعل ذلك
‫لا تريدون القيام بذلك

318
00:17:29,737 --> 00:17:31,990
‫أعرف ذلك لأنني واحد منكم

319
00:17:33,199 --> 00:17:35,660
‫عفوًا قد تودّ اللحاق بي لديّ بعض الأسئلة

320
00:17:38,663 --> 00:17:41,249
‫أنا أستاذ بعلم النفس في كلّيّة "ماريلاند"

321
00:17:41,332 --> 00:17:43,126
‫حصلت على منحة لإجراء بحث تجريبي

322
00:17:43,209 --> 00:17:45,253
‫على مناهج تقويم سلوك المصابين
‫بالوسواس القهري

323
00:17:45,336 --> 00:17:46,838
‫أكان "جاريد آديسون" تلميذًا لديك؟

324
00:17:46,921 --> 00:17:50,550
‫أنا ملزَم بسرّيّة المريض
‫بالتأكيد ستتفهّمان ذلك

325
00:17:50,633 --> 00:17:54,470
‫تمّ تقطيع "جاريد" ورميه في بركة مياه
‫صناعيّة

326
00:17:54,554 --> 00:17:57,515
‫هذا ليس من ضمن تمارين علاجك صحيح؟

327
00:17:57,598 --> 00:18:00,268
‫يا للهول، يا إلهي

328
00:18:00,351 --> 00:18:05,440
‫نعم، نعم كان "جاريد" من تلاميذي

329
00:18:05,523 --> 00:18:10,236
‫أظنّ أنّه كان يحرز تقدّمًا رغم
‫الميسوفوبيا المتقّدمة لديه

330
00:18:10,319 --> 00:18:13,156
‫- ميسوفوبيا، صحيح وهي...
‫- رهاب الجراثيم

331
00:18:13,239 --> 00:18:14,157
‫صحيح

332
00:18:14,240 --> 00:18:17,201
‫كان يشعل النار تحت أصابعه كلّما صافح
‫أحدًا

333
00:18:17,285 --> 00:18:19,078
‫كان يحرق الجراثيم

334
00:18:19,162 --> 00:18:21,414
‫- متى آخر مرّة رأيت فيها "جاريد"؟
‫-عصر يوم الخميس

335
00:18:21,497 --> 00:18:24,959
‫هرب بعد أن أكملنا تمارين المرحاض

336
00:18:25,043 --> 00:18:26,711
‫- تعني أنّه دخل الحمام؟
‫- كلا

337
00:18:26,794 --> 00:18:30,131
‫على كلّ متشارك أن يأخذ حلوى النعناع
‫من المرحاض

338
00:18:30,214 --> 00:18:31,632
‫ويحملها على لسانه مدّة 10 ثوانٍ

339
00:18:31,716 --> 00:18:35,678
‫ربما تسبّب لك "جاريد" بـ"العين السوداء"
‫بعد أن أطعمته حلوى المرحاض تلك

340
00:18:35,762 --> 00:18:37,680
‫نعلم أنّه ضرب أحدهم بيده اليمنى

341
00:18:37,764 --> 00:18:38,806
‫نعم هكذا

342
00:18:38,890 --> 00:18:41,642
‫هكذا تمامًا، أترى؟ هكذا

343
00:18:41,726 --> 00:18:43,603
‫من لكمني كان متشاركًا آخر

344
00:18:43,686 --> 00:18:46,481
‫خلال ردّة فعل قصوى لتمارين لعق الأرضيّة

345
00:18:46,564 --> 00:18:49,233
‫- هل من المعتاد أن يهاجمك المرضى؟
‫- هكذا أمور تحصل

346
00:18:49,317 --> 00:18:52,153
‫ترتفع نسبة التوتّر كثيرًا فينهار البعض
‫نعم

347
00:18:52,236 --> 00:18:54,697
‫قد يعتبر البعض ما تفعله تعذيبًا

348
00:18:54,781 --> 00:18:57,200
‫نعم، ربما حين خذلك "جاريد" انهرت

349
00:18:57,283 --> 00:18:59,410
‫خذلني؟

350
00:18:59,494 --> 00:19:02,080
‫كان "جاريد" مريضي الأفضل

351
00:19:02,163 --> 00:19:05,500
‫من المأساوي أنّه توفّي قبل أن يتمكّن من
‫الاستمتاع بحريّاته الجديدة

352
00:19:05,583 --> 00:19:07,251
‫عفوًا؟

353
00:19:07,335 --> 00:19:10,046
‫لا بأس "رالف" سنحاول مجددًا يوم غد

354
00:19:10,129 --> 00:19:12,298
‫لم آتِ للاعتذار أستاذ "آميريون"

355
00:19:12,381 --> 00:19:15,635
‫بل أتيت لأعترف أنا قتلت "جاريد"

356
00:19:17,804 --> 00:19:20,181
‫هلاّ عقّمتما الأصفاد قبل توقيفي؟

357
00:19:29,079 --> 00:19:31,956
‫أريد أن أقول لك قبل أن نبدأ
‫أنّك هنا بكامل إرادتك

358
00:19:32,040 --> 00:19:34,042
‫وأنّك قد رفضت أيّ تمثيل قانوني

359
00:19:34,125 --> 00:19:36,169
‫لماذا تركت "سويتس" يجري الاستجواب؟

360
00:19:36,252 --> 00:19:37,545
‫مجنون وطبيب نفسي

361
00:19:37,629 --> 00:19:38,630
‫كان الأمر جليًا

362
00:19:38,713 --> 00:19:42,050
‫هل سندع "سويتس" يستجوب
‫كلّ المشتبه بهم المجانين؟

363
00:19:42,133 --> 00:19:43,510
‫أمر مزعج صحيح يا "سويتس"؟

364
00:19:45,678 --> 00:19:48,723
‫- لماذا قتلته؟
‫- لم أقصد قتله

365
00:19:48,807 --> 00:19:52,936
‫في الواقع، لو لم آكل يوميًا بتمام الساعة
‫الـ8:14 صباحًا بحسب ساعة اليد هذه

366
00:19:53,019 --> 00:19:54,729
‫يموت أقرب شخص إليّ بالمسافة

367
00:19:54,813 --> 00:19:59,359
‫الأستاذ "آميريان" طلب مني ألاّ آكل حتّى
‫الـ9:00 صباحًا بحسب ساعة اليد هذه

368
00:19:59,442 --> 00:20:00,777
‫وكان "جاريد" يجلس بالقرب مني

369
00:20:00,860 --> 00:20:03,321
‫وتظنّ أنّ هذا ما قتله؟

370
00:20:03,404 --> 00:20:06,116
‫حين تسجنني، إمّا عليك أن تبقي ساعتي معي

371
00:20:06,199 --> 00:20:09,911
‫أو من الأفضل لك أن تضعني
‫بالقرب من المجرمين الذين يستحقّون الموت

372
00:20:09,994 --> 00:20:13,581
‫هل قطّعت جسم "جاريد" بعد أن قتلته؟

373
00:20:13,665 --> 00:20:14,999
‫كلا، قتلته فحسب

374
00:20:15,083 --> 00:20:17,669
‫كلا، علينا أن نكمل البحث

375
00:20:17,752 --> 00:20:20,213
‫لو كان "جاريد" يتناول الفطور مع "رالف"

376
00:20:20,296 --> 00:20:22,465
‫كيف لم يأتِ إلى جلسة ذاك النهار؟

377
00:20:22,549 --> 00:20:25,510
‫"رالف"، إلى أين ذهب "جاريد"
‫بعد أن تناولتما الفطور معًا؟

378
00:20:25,593 --> 00:20:27,804
‫إلى المقهى في الردهة

379
00:20:27,887 --> 00:20:30,098
‫- لماذا؟
‫- ليشرب القهوة

380
00:20:30,181 --> 00:20:34,644
‫وجد "هودجينز" آثار بنّ وعشب البحر
‫في نعل حذاء "جاريد"

381
00:20:39,649 --> 00:20:42,610
‫- ماذا أجلب لكما؟
‫- عيّنة عن حبوب البنّ لديك

382
00:20:42,694 --> 00:20:45,905
‫خذيها "بونز"، هذه قمامة
‫لا حاجة إلى مذكّرة لجمع القمامة

383
00:20:45,989 --> 00:20:49,200
‫- ماذا يجري؟
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي، العميل "بوث"

384
00:20:49,284 --> 00:20:51,327
‫هل تعرف هذا الشاب؟

385
00:20:53,079 --> 00:20:56,583
‫ماذا جرى؟ أقدّم شكوى؟
‫لأنني لم أضرب الشابّ فعليًا

386
00:20:56,666 --> 00:21:00,795
‫دفعته بصدره بإصبعين ربّما بالكاد لمسته

387
00:21:00,879 --> 00:21:01,880
‫لماذا دفعته؟

388
00:21:01,963 --> 00:21:03,464
‫جعلني الشابّ أغسل يديّ

389
00:21:03,548 --> 00:21:06,718
‫بصابون مضاد للبكتيريا قبل البدء بتحضير
‫الكابتشينو له

390
00:21:06,801 --> 00:21:08,720
‫ثمّ جعلني أعيد الكرّة 3 مرّات

391
00:21:08,803 --> 00:21:12,765
‫لأنّ الكوب كان متّسخًا من الخارج
‫برأيه، لأنّه ما كان كذلك

392
00:21:12,849 --> 00:21:14,642
‫انظرا إلى أكوابي نظيفة تمامًا

393
00:21:14,726 --> 00:21:17,353
‫إذًا دفعت الرجل لأنّه أهان أكوابك؟

394
00:21:17,437 --> 00:21:18,396
‫كلا

395
00:21:18,479 --> 00:21:22,817
‫كلّ أولئك المهووسون متشابهون يشتكون

396
00:21:22,901 --> 00:21:27,405
‫كلّ يوم أرمي بسببهم قهوة لا شائبة فيها
‫أكاد أفلس

397
00:21:27,488 --> 00:21:30,825
‫وهو كرّر الأمر معي أكثر من اللزوم فأنهرت

398
00:21:30,909 --> 00:21:32,952
‫سمّها جريمة شغف

399
00:21:33,036 --> 00:21:34,787
‫- أكانت آخر مرّة تراه فيها؟
‫- كلا

400
00:21:34,871 --> 00:21:39,626
‫مرّ بي في اليوم التالي وتصالحنا الخميس

401
00:21:39,709 --> 00:21:43,796
‫اعتذر مني وحتّى أنّه صافحني دون أن يضع
‫القفازات المطاطية

402
00:21:43,880 --> 00:21:48,843
‫- وكأنّه رجل مختلف
‫- طرق علاج الأستاذ "آميريان" تنفع

403
00:21:48,927 --> 00:21:51,763
‫رجاءً ابقيا الأمر بيننا

404
00:21:51,846 --> 00:21:52,680
‫لا ينقصني فعلًا

405
00:21:52,764 --> 00:21:56,100
‫أن يصبح هذا المقهى مكان التقاء المهووسين

406
00:22:02,732 --> 00:22:04,859
‫مرحبًا "وينديل" تفضّل

407
00:22:07,278 --> 00:22:10,240
‫- بماذا أخدمك؟
‫- طلبت أن آتي لو لديّ أسئلة

408
00:22:12,242 --> 00:22:13,159
‫أدين بالمال للناس

409
00:22:14,619 --> 00:22:18,539
‫هذا ليس سؤالًا لذا لا يمكنني الإجابة
‫فعلًا

410
00:22:18,623 --> 00:22:23,002
‫ما عليّ فعله هو البقاء بعيدًا عن المشاكل
‫والتخرّج ضمن الأوائل

411
00:22:23,086 --> 00:22:24,754
‫والحصول على وظيفة جيدة لأسدّد ديوني

412
00:22:24,837 --> 00:22:26,172
‫أنت قلق من أن يطردوك

413
00:22:26,256 --> 00:22:29,550
‫لأنّه لا يمكنك إرضاء د. "برينان" صحيح؟

414
00:22:29,634 --> 00:22:30,468
‫انسي الأمر

415
00:22:31,886 --> 00:22:33,096
‫"وينديل"

416
00:22:33,179 --> 00:22:36,891
‫"وينديل"، مهلًا لم تطرح السؤال بعد

417
00:22:36,975 --> 00:22:40,019
‫ذاك الرجل، المجنون
‫الذي ساعد القاتل المتسلسل

418
00:22:40,103 --> 00:22:42,855
‫هلاّ توقّفت عن تسمية "زاك" بالمجنون؟

419
00:22:42,939 --> 00:22:44,941
‫بقدر ما قد يبدو الأمر مجنونًا
‫ما زلنا نحبّه

420
00:22:45,024 --> 00:22:48,444
‫- كان لعبة د. "برينان" صحيح؟
‫- ماذا؟

421
00:22:48,528 --> 00:22:50,905
‫أعني لعبتها الجنسية، لا؟

422
00:22:53,533 --> 00:22:55,118
‫كلا

423
00:22:55,201 --> 00:22:57,829
‫من أين أتتك هكذا فكرة؟ كلا، قطعًا لا

424
00:22:57,912 --> 00:23:01,791
‫- ورجل مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- مجددًا، لا، خطأ

425
00:23:01,874 --> 00:23:04,711
‫- حسنًا لقد تحرّشت بي
‫- لا أظنّ ذلك

426
00:23:04,794 --> 00:23:07,255
‫نظرت بعينيّ وسألتني لو مارست الجنس
‫يومًا مع امرأة أكبر مني

427
00:23:07,338 --> 00:23:08,506
‫أعني لو أريد العمل هنا...

428
00:23:08,589 --> 00:23:09,716
‫"وينديل" توقّف

429
00:23:11,092 --> 00:23:13,052
‫لا بدّ أن تبحث عن تبرير آخر

430
00:23:13,136 --> 00:23:15,305
‫لما تظنّه قد حصل بينك و"برينان"

431
00:23:15,388 --> 00:23:17,849
‫ولو لم يخطر ببالك أيّ تبرير عليك فقط

432
00:23:17,932 --> 00:23:20,643
‫أن تعتبر أنّك تهلوس أو أنّك مجنون

433
00:23:20,727 --> 00:23:22,895
‫لأنّها بالتأكيد لم تتحرّش بك

434
00:23:24,480 --> 00:23:25,898
‫يسرّني أننا تحادثنا

435
00:23:32,697 --> 00:23:34,324
‫هل حصلت على أيّ شيء من هاتف الضحيّة؟

436
00:23:34,407 --> 00:23:37,035
‫تمكّنت من الحصول على لائحة اتصالات
‫من البطاقة

437
00:23:40,079 --> 00:23:41,622
‫اتصل فقط برقم هاتف واحد

438
00:23:41,706 --> 00:23:45,001
‫مرّة يوميًا لمدّة 30 يومًا في التوقيت
‫عينه

439
00:23:45,084 --> 00:23:46,461
‫رقم من هو؟

440
00:23:46,544 --> 00:23:49,380
‫اتّصلت به وسجّلت الإجابة

441
00:23:49,464 --> 00:23:51,883
‫دار "فوروارد ريترو" للنشر
‫كيف لي أن أساعدك؟

442
00:23:53,259 --> 00:23:54,844
‫- أيعني لك ذلك أيّ شيء؟
‫- نعم

443
00:23:54,927 --> 00:23:59,432
‫دار "فوروارد ريترو" للنشر هم الذين تخلّوا
‫عن "جاريد آديسون" بعد كتابه الثاني

444
00:23:59,515 --> 00:24:01,434
‫الذين لم يريدوا التحدّث معه ثانيةً

445
00:24:13,684 --> 00:24:17,020
‫تغيّرت لعبة النشر تفهمين قصدي د.
‫"برينان"

446
00:24:17,104 --> 00:24:20,107
‫- كلا لا أفهمه
‫- حسنًا جرّب معي سيّد "توشمان"

447
00:24:20,190 --> 00:24:22,150
‫من ناحية الكتب ما عادت الكتابة الجيدة
‫هي الأهمّ

448
00:24:22,234 --> 00:24:23,527
‫بل التسويق

449
00:24:23,610 --> 00:24:25,946
‫- للكتاب؟
‫- بل للكاتب

450
00:24:26,029 --> 00:24:29,199
‫ثمّة سبب لتغطية الغلاف الخلفي للكتاب
‫بأكمله بصورتك

451
00:24:29,282 --> 00:24:31,660
‫- لأنني كاتبة ماهرة جدًا
‫- أنت مرضية

452
00:24:31,743 --> 00:24:36,331
‫لكنّ نجاحك يقف على صورتك
‫كفتاة عالمة مثيرة جنسيًا

453
00:24:36,415 --> 00:24:38,625
‫- هذا غير صحيح، أهو كذلك؟
‫- كلا، بالتأكيد لا

454
00:24:38,709 --> 00:24:41,628
‫لا تسمِ شريكتي "فتاة" ما خطبك؟

455
00:24:41,712 --> 00:24:44,047
‫حسنًا، لك ذلك، الفكرة هنا هو أنّه كان
‫عليّ

456
00:24:44,131 --> 00:24:45,716
‫توظيف رجل ليدّعي أنه "جاريد"

457
00:24:45,799 --> 00:24:49,094
‫جولات للكتاب ولقاءات صحافية
‫في مؤتمرات محبّي الخيال العلمي

458
00:24:49,177 --> 00:24:51,138
‫- هذا الرجل؟
‫- نعم "سي دي هاو"

459
00:24:51,221 --> 00:24:53,265
‫ثمّ اتّفقت مع "سي دي" على أن يكتب رواياته

460
00:24:53,348 --> 00:24:54,516
‫وتعلم ماذا؟ كان جيدًا

461
00:24:54,599 --> 00:24:57,352
‫بدأ يبيع بكمية لذا كان عليّ الاختيار
‫بين "جاريد" و"سي دي"

462
00:24:57,436 --> 00:25:01,189
‫إذًا لم يتمّ أيّ اتّصال بينك
‫و"جاريد آديسون" بعد فصله؟

463
00:25:01,273 --> 00:25:02,149
‫بتاتًا

464
00:25:02,232 --> 00:25:05,652
‫نعم هذه كذبة اتّصل بك يوميًا

465
00:25:05,736 --> 00:25:07,529
‫"بونز"

466
00:25:07,612 --> 00:25:08,989
‫سَله ما الذي جرى لسنّه

467
00:25:09,072 --> 00:25:11,658
‫حسنًا هذا اعتداء هل يداك نظيفتان؟

468
00:25:11,742 --> 00:25:13,618
‫نعم، تريد شريكتي أن تعرف ما الذي حصل
‫لسنّك

469
00:25:13,702 --> 00:25:15,871
‫لكمه "جاريد آديسون"

470
00:25:15,954 --> 00:25:18,749
‫أعترف بذاك الوضع والنتيجة

471
00:25:18,832 --> 00:25:21,293
‫- لماذا لكمك؟
‫- على الأرجح لأنه قال

472
00:25:21,376 --> 00:25:22,252
‫إنه كان كاتبًا سيئًا

473
00:25:22,335 --> 00:25:23,253
‫لم أقتل "جاريد"

474
00:25:23,336 --> 00:25:28,091
‫لكنّكم تظنّونني فعلت بسبب مشاجرة جسدية
‫طفيفة

475
00:25:28,175 --> 00:25:29,926
‫حسنًا هيا تعلم ماذا؟

476
00:25:30,010 --> 00:25:33,680
‫- برّر نفسك
‫- حسنًا "جاريد" أتى إلى مكتبي

477
00:25:33,764 --> 00:25:36,558
‫وأخبرني أنّه شفي من وسواسه القهري

478
00:25:36,641 --> 00:25:39,936
‫ذكر حلوى المرحاض

479
00:25:42,022 --> 00:25:44,107
‫قال إنّه مستعدّ ليقوم بجولات

480
00:25:44,191 --> 00:25:46,234
‫ويسوّق للكتب وما أريده

481
00:25:46,318 --> 00:25:49,071
‫لكنني أجبته بأنّ الأمر لا يهمّني
‫فقد سمعت كل هذا قبلًا

482
00:25:49,154 --> 00:25:52,574
‫فلكمني لم يؤلمني

483
00:25:52,657 --> 00:25:54,951
‫فقلت له إنني سألقي نظرة على كتابه

484
00:25:55,035 --> 00:25:56,745
‫لماذا غيّرت رأيك بعد أن ضربك؟

485
00:25:56,828 --> 00:25:59,206
‫إذًا لو لكمتك ستقرأ مخطوطتي؟

486
00:25:59,289 --> 00:26:01,291
‫ضربني "جاريد" بيده العارية

487
00:26:01,374 --> 00:26:03,376
‫"جاريد هاريسون" القديم ما كان ليفعل ذلك

488
00:26:03,460 --> 00:26:05,170
‫صدّقت أنّه شفِي؟

489
00:26:05,253 --> 00:26:09,800
‫هل تتخايلان المبيعات التي كنت لأحصل عليها
‫لو كشفت أنا عن "جاريد آديسون" الحقيقي؟

490
00:26:11,426 --> 00:26:12,552
‫لكنت كسبت ثورة

491
00:26:19,101 --> 00:26:20,352
‫د. "هودجينز"؟

492
00:26:22,562 --> 00:26:24,648
‫البيضة من حذاء الضحيّة تفقس

493
00:26:24,731 --> 00:26:25,982
‫تحتاج إلى الهدوء إذًا؟

494
00:26:26,066 --> 00:26:28,693
‫كلا لكن ظننت أنّ الأمر
‫سيجعلك تتوقّفين عن الكلام

495
00:26:28,777 --> 00:26:32,280
‫أنت تتخطّى حدودك د. "هودجينز"
‫ماذا لو حاولت أن تجد حدودك أولًا؟

496
00:26:38,578 --> 00:26:41,164
‫هذه الذبابة قد تخبرنا
‫أين قتِل "جاريد آديسون"

497
00:26:41,248 --> 00:26:44,876
‫انظري، مرحبًا يا صديقي الصغير

498
00:26:44,960 --> 00:26:48,922
‫هذه ذبابة بيضاء تعيش فقط في طقس دافئ ورطب

499
00:26:49,005 --> 00:26:53,051
‫كانت حبيبة "جاريد آديسون" تعمل في مشتل

500
00:26:53,135 --> 00:26:54,094
‫د. "سارويان"

501
00:26:55,512 --> 00:26:59,057
‫لن أنتقل إلى غرفة "زاك"
‫لا أحاول لعب دور صعب المنال

502
00:26:59,141 --> 00:27:02,519
‫لكن لا يمكنني أن أفعل

503
00:27:02,602 --> 00:27:03,603
‫آمل أن تتفهّمي الأمر

504
00:27:05,105 --> 00:27:06,148
‫أتفهّمه

505
00:27:07,691 --> 00:27:11,403
‫وجدت أنّ انتقالك أنت بالذات إلى هناك
‫سيكون أسهل على "زاك"

506
00:27:11,486 --> 00:27:15,407
‫حسنًا لو كان إنسانًا طبيعيًا
‫لكان الأمر صحيحًا، لكن

507
00:27:17,450 --> 00:27:18,285
‫نعم

508
00:27:22,956 --> 00:27:26,960
‫حسنًا إليك الأمر
‫الرجل الجديد "وينديل"، قد يكون مجنونًا

509
00:27:27,043 --> 00:27:30,839
‫- مرحبًا "أنجيلا"، مخلّل؟
‫- يظنّ أنّ "برينان" تحرّشت به

510
00:27:30,922 --> 00:27:32,257
‫لمَ قد يظنّ ذلك؟

511
00:27:32,340 --> 00:27:35,927
‫قال إنّها سألته ما إذا يهمّه أن يمارس
‫الجنس مع امرأة أكبر منه سنًا

512
00:27:36,011 --> 00:27:37,012
‫وهو أمر مستحيل

513
00:27:37,095 --> 00:27:40,348
‫وهو أمر أكّدته لك بشكل غير قابل للجدل
‫صدّقني

514
00:27:40,432 --> 00:27:43,435
‫- متأكّد من أنّ هذا بالتحديد ما فعلته
‫- لا لا

515
00:27:43,518 --> 00:27:44,603
‫أعرف "برينان" من سنين

516
00:27:44,686 --> 00:27:46,062
‫ومحال صدّقني أن تفعل ذلك

517
00:27:46,146 --> 00:27:50,108
‫ضحيّة جريمة القتل كان أصغر من حبيبته
‫بـ28 سنة

518
00:27:50,192 --> 00:27:53,028
‫كانت د. "برينان" على الأرجح تبحث عن أفكار

519
00:27:53,111 --> 00:27:55,572
‫بطريقتها العشوائية المحببة

520
00:27:55,655 --> 00:27:58,283
‫على الأرجح عليك إعلام "وينديل" بأنّك
‫أسأت الحكم عليه

521
00:27:58,366 --> 00:27:59,576
‫بشكل غير قابل للجدل

522
00:28:01,494 --> 00:28:05,749
‫حسنًا "وينديل" أخبرني كذلك
‫أنّه يدين للعديد من الناس الكثير من المال

523
00:28:05,832 --> 00:28:08,919
‫وأنّه بحاجة فعلًا إلى هذه الوظيفة
‫كالعصابات أو ما شابه

524
00:28:09,002 --> 00:28:10,754
‫لا لا

525
00:28:10,837 --> 00:28:13,423
‫إلاّ لو كان جنون العظمة المنتشر
‫فالأمر ليس من اختصاصي

526
00:28:13,506 --> 00:28:15,592
‫لكن بشأن الأمر الآخر أنا أكيد

527
00:28:15,675 --> 00:28:18,803
‫آخر مرّة استمعت فيها إليك
‫أنهيت العلاقة بيني و"هودجينز"

528
00:28:18,887 --> 00:28:20,222
‫- كلا
‫- بلى

529
00:28:20,305 --> 00:28:23,308
‫"أنجيلا"، ذاك ما كان خطئي

530
00:28:23,391 --> 00:28:24,267
‫أظنّك تعرفين ذلك

531
00:28:29,522 --> 00:28:30,857
‫نعم

532
00:28:32,651 --> 00:28:34,110
‫نعم

533
00:28:34,194 --> 00:28:35,195
‫ما رأينا؟ هنا؟

534
00:28:37,113 --> 00:28:38,865
‫- نعم ما رأيك؟
‫- نعم

535
00:28:38,949 --> 00:28:41,743
‫هذا بالتأكيد مكان مناسب للذباب الأبيض

536
00:28:42,869 --> 00:28:44,496
‫سأبدأ بجمع العيّنات

537
00:28:44,579 --> 00:28:47,290
‫- أيمكنني مساعدتكم؟
‫- نعم مكتب التحقيقات، العميل "بوث"

538
00:28:47,374 --> 00:28:50,043
‫لدينا مذكّرة لتفتيش المكان

539
00:28:50,126 --> 00:28:52,921
‫- هل هذا بشأن جريمة "جاريد آديسون"؟
‫- نعم

540
00:28:54,422 --> 00:28:55,465
‫لا "بونز" لا تلمسي هذا

541
00:28:55,548 --> 00:28:57,759
‫ثمّة الكثير من المواد المقرفة
‫والمواد الكيميائية

542
00:28:57,842 --> 00:28:59,511
‫ليس هنا فأسمدتنا عضويّة تمامًا

543
00:28:59,594 --> 00:29:01,179
‫هو خليطي الخاص

544
00:29:01,263 --> 00:29:04,391
‫ها أنت، الآن ستمرضين ستقيّئين

545
00:29:04,474 --> 00:29:06,142
‫- سيكون ثمّة فوضى عارمة
‫- قهوة

546
00:29:06,226 --> 00:29:07,811
‫- قهوة؟
‫- عشب البحر والبنّ

547
00:29:07,894 --> 00:29:10,313
‫كان "جاريد آديسون" هنا قبل وفاته بقليل

548
00:29:10,397 --> 00:29:14,609
‫كان "جاريد" حبيب أمي، حبيبها كالمراهقين

549
00:29:14,693 --> 00:29:17,320
‫نعم سمعنا أنّ هذا المكان أرعبه

550
00:29:17,404 --> 00:29:19,489
‫مع كل الجراثيم نعم لكنه كان هنا

551
00:29:19,572 --> 00:29:22,742
‫لا أدري ما إذا التراب كان ما أخافه
‫أو السؤال

552
00:29:22,826 --> 00:29:24,536
‫- لكنّ الولد تحمّل
‫- أيّ سؤال؟

553
00:29:24,619 --> 00:29:28,206
‫- أراد إذني للزواج بأمي
‫- وما كان جوابك؟

554
00:29:28,290 --> 00:29:30,041
‫قلت له إنّه من الغريب جدًا

555
00:29:30,125 --> 00:29:32,168
‫أن يكون زوج أمي أصغر مني بـ10 سنوات

556
00:29:32,252 --> 00:29:34,921
‫وإنّه يجب أن ينسى الأمر
‫ويحاول أن يكون طبيعيًا

557
00:29:35,005 --> 00:29:36,631
‫قلت لا إذًا؟

558
00:29:36,715 --> 00:29:39,134
‫قلت لا لن يأخذ موافقتي

559
00:29:39,217 --> 00:29:42,804
‫من حظّه أنّني لم أضربه
‫وأقطّعه وأحوّله إلى سماد

560
00:29:42,887 --> 00:29:44,139
‫لكن لم أفعل

561
00:29:44,222 --> 00:29:45,765
‫ذباب أبيض

562
00:29:45,849 --> 00:29:47,767
‫سأفحصها في المختبر
‫لكن تبدو من الفصيلة عينها

563
00:29:47,851 --> 00:29:49,019
‫التي فقست في المختبر

564
00:29:49,102 --> 00:29:51,855
‫عفوًا لكن هل قلت إنّك ضربته على رأسه؟

565
00:29:51,938 --> 00:29:52,939
‫قلت إنني لم أفعل

566
00:29:53,023 --> 00:29:53,982
‫- "بوث"؟
‫- نعم؟

567
00:29:54,065 --> 00:29:56,067
‫ذباب على المجرفة

568
00:29:56,151 --> 00:29:58,987
‫نعرف أنّ الذباب يجذبه الروث والدماء

569
00:30:00,572 --> 00:30:02,032
‫الذباب يتجمّع بشكل أكبر على هذه

570
00:30:02,115 --> 00:30:04,576
‫وهذا يعني أنّ ثمّة ما يميّز هذا عن غيره

571
00:30:04,659 --> 00:30:07,537
‫هل تسمح لي المذكّرة بفحص المجرفة؟

572
00:30:07,620 --> 00:30:09,748
‫نعم هي هنا أمام أعيننا لذا نعم لا بأس

573
00:30:09,831 --> 00:30:11,666
‫سأستعمل الفينول فثالين

574
00:30:11,750 --> 00:30:14,669
‫سيفضح وجود الدماء على المجرفة

575
00:30:22,135 --> 00:30:23,345
‫ما معنى اللون الزهريّ؟

576
00:30:23,428 --> 00:30:25,388
‫يعني أنّك أدخلتها بجمجمة "جاريد آديسون"

577
00:30:25,472 --> 00:30:27,974
‫أو أنّك فصلت رأسه عن جسمه

578
00:30:28,058 --> 00:30:30,310
‫سأطلب منك الآن أن تقفل المتجر لتذهب معنا

579
00:30:30,393 --> 00:30:32,979
‫لدينا بعض الأسئلة لنطرحها عليك

580
00:30:50,396 --> 00:30:53,650
‫من بذكائك يجب ألاّ يفعل

581
00:30:53,733 --> 00:30:56,528
‫لا أدخّن فعلًا أنا فقط...

582
00:30:56,611 --> 00:30:57,862
‫لا أدخّن

583
00:30:57,946 --> 00:31:02,951
‫إذًا، لم تكن مخطئًا تمامًا بشأن د.
‫"برينان"

584
00:31:03,034 --> 00:31:06,079
‫لا يمكنني المخاطرة وممارسة الجنس
‫مع مديرتي كما قلت لديّ ديوني

585
00:31:06,162 --> 00:31:09,207
‫كلا لا، لم أقل أنّك كنت على حقّ

586
00:31:09,290 --> 00:31:12,377
‫حين سألتك عن تجاربك مع النساء الأكبر سنًا

587
00:31:12,460 --> 00:31:14,546
‫اهتمامها كان علم الإنسان فقط

588
00:31:14,629 --> 00:31:17,966
‫- كانت تنظر بعينيّ
‫- هي مباشرة

589
00:31:18,049 --> 00:31:19,968
‫وغريبة الأطوار

590
00:31:20,051 --> 00:31:22,554
‫الآن، أمامك خياران الآن

591
00:31:22,637 --> 00:31:25,098
‫تجيب على السؤال كما أفعل أنا و"زاك"

592
00:31:25,181 --> 00:31:28,476
‫أو تقول لها إنها كانت غير لائقة
‫كما يفعل "بوث" أو "كام"

593
00:31:28,560 --> 00:31:30,979
‫على كلّ الأحوال لن يكون ثمّة ضغينة

594
00:31:31,062 --> 00:31:33,231
‫- متأكّدة؟
‫- نعم

595
00:31:35,275 --> 00:31:38,486
‫بصراحة ما يقلقني أكثر هنا هو دينك هذا

596
00:31:38,570 --> 00:31:39,696
‫يمكنني تسديد ديوني

597
00:31:39,779 --> 00:31:42,407
‫نعم لكن لا يمكنك أن تعمل بقضايا قانونية

598
00:31:42,490 --> 00:31:44,784
‫لو إنّ نوعًا خاطئًا من الناس
‫يمسك عليك شيئًا صحيح؟

599
00:31:44,868 --> 00:31:46,369
‫النوع الخاطئ؟ ما معنى ذلك؟

600
00:31:46,452 --> 00:31:48,204
‫كلا، أحاول مساعدتك "وينديل"

601
00:31:48,288 --> 00:31:49,122
‫لا لا

602
00:31:49,205 --> 00:31:50,790
‫لو هم من النوع الخاطئ فكذلك أكون أنا

603
00:31:50,874 --> 00:31:51,916
‫هل يمكنك ألاّ تصرخ؟

604
00:31:52,000 --> 00:31:54,127
‫الحيّ بأكمله حيث أقطن شارك بتعليمي

605
00:31:54,210 --> 00:31:56,045
‫هم أناس يعملون بشرف
‫ويكسبون من عرق جبينهم

606
00:31:56,129 --> 00:31:57,380
‫عليّ أن أردّ لهم الجميل

607
00:31:57,463 --> 00:32:00,300
‫لقد...

608
00:32:00,383 --> 00:32:03,678
‫ظننت أنّك تدين للعصابات بالمال

609
00:32:03,761 --> 00:32:07,473
‫كأن نعمل على قضيّة لها علاقة بالعصابات
‫وأنت تدين لهم بالمال

610
00:32:09,434 --> 00:32:10,560
‫لا أدين بالمال للعصابات

611
00:32:10,643 --> 00:32:14,105
‫- نعم ترى أين المشكلة؟
‫- ولا أدخّن

612
00:32:15,690 --> 00:32:19,527
‫حين عليّ التفكير بأمر ما
‫أسأل نفسي ماذا كان أبي ليفعل

613
00:32:19,611 --> 00:32:21,487
‫كان يدخّن طوال الوقت

614
00:32:21,571 --> 00:32:25,867
‫حمل هذه السيجارة أمر غبيّ حسنًا
‫لكن هذا يساعدني بدخول رأسه

615
00:32:25,950 --> 00:32:29,579
‫لكنّه توفّي بسرطان الرئة لذا أنا لا
‫أدخّن

616
00:32:29,662 --> 00:32:34,083
‫يا للهول "وينديل" ما إن تبدأ بالكلام

617
00:32:34,167 --> 00:32:37,921
‫- يا للهول
‫- لا أفهمكم

618
00:32:38,004 --> 00:32:40,882
‫أودّ العمل هنا لكنّ المكان كحقل الألغام

619
00:32:40,965 --> 00:32:42,217
‫يمكن للإنسان أن يخطئ كثيرًا

620
00:32:42,300 --> 00:32:44,469
‫أعترف بأنّ الاعتياد علينا يتطلّب الوقت

621
00:32:45,970 --> 00:32:46,888
‫حظًا موفقًا

622
00:32:54,020 --> 00:32:57,023
‫ما كانت دماء على المجرفة، ما كانت دماء

623
00:32:57,106 --> 00:32:58,399
‫لم يعمل اختبار "بونز" السحري

624
00:32:58,483 --> 00:33:00,443
‫كلا، الفينول فثالين ليس بسحر

625
00:33:00,526 --> 00:33:04,197
‫- هو مؤشّر يتفاعل مع...
‫- بروتين البطاطس

626
00:33:04,280 --> 00:33:05,114
‫البطاطس؟

627
00:33:05,198 --> 00:33:08,117
‫يتحوّل الفينول فثالين إلى اللون الزهريّ
‫بوجود البطاطس

628
00:33:08,201 --> 00:33:11,204
‫- أوقفت الرجل بسبب البطاطس
‫- قد يكون الفعل "بوث"

629
00:33:11,287 --> 00:33:13,164
‫لكننا نعلم أنّه من دون رأس الضحيّة

630
00:33:13,248 --> 00:33:14,666
‫ليس من المرجّح أن نحلّ القضيّة

631
00:33:14,749 --> 00:33:16,459
‫ربما "وينديل" فاته شيء ما بالعظام

632
00:33:16,542 --> 00:33:17,543
‫لم يحصل ذلك

633
00:33:17,627 --> 00:33:20,004
‫لا تلم "وينديل"، هو يجيد عمله

634
00:33:20,088 --> 00:33:21,798
‫ليت "زاك" كان هنا

635
00:33:21,881 --> 00:33:23,591
‫عليك تخطّي الأمر فـ"زاك" لن يعود

636
00:33:23,675 --> 00:33:25,426
‫أعرف أين نجد رأس الضحيّة

637
00:33:28,805 --> 00:33:31,641
‫- هذا غير جيّد
‫- كيف خرجت؟

638
00:33:31,724 --> 00:33:34,811
‫- لا يبدو أنّكم سعداء برؤيتي
‫- لسنا كذلك

639
00:33:34,894 --> 00:33:38,022
‫أنا سعيدة، سعيدة جدًا

640
00:33:39,274 --> 00:33:40,108
‫"زاك"

641
00:33:40,191 --> 00:33:41,776
‫مرحبًا صديقي

642
00:33:41,859 --> 00:33:45,989
‫- أشكّ بأنّهم أخرجوه لقضاء العطلة
‫- "زاك" كيف خرجت؟

643
00:33:46,072 --> 00:33:46,948
‫ساعدني د. "سويتس"

644
00:33:47,031 --> 00:33:50,702
‫إذًا بدّلت رأيي تمامًا بشأن "سويتس"
‫أحبّه الآن

645
00:33:50,785 --> 00:33:53,663
‫- هل يعرف د. "سويتس" أنّه ساعدك؟
‫- كلا

646
00:33:54,956 --> 00:33:55,873
‫- تؤلمين ذراعي
‫- آسفة

647
00:33:55,957 --> 00:33:56,791
‫تعال معي و"بونز"

648
00:33:56,874 --> 00:33:59,043
‫والبقيّة اذهبوا للّعب بمجاهركم

649
00:33:59,127 --> 00:34:00,586
‫- لنذهب إلى غرفة العظام الآن
‫- هيا

650
00:34:02,922 --> 00:34:05,758
‫كلّ شيء في الغرفة مقسّم على شكل دزّينات

651
00:34:05,842 --> 00:34:08,761
‫12 حذاء في الخزانة و12 شخصيّة على الرفّ

652
00:34:08,845 --> 00:34:10,638
‫12 قلم رصاص في حاملة الأقلام

653
00:34:10,722 --> 00:34:13,850
‫- حتّى الكتب مقسّمة ضمن مجموعات 12
‫- كان عليّ ملاحظة ذلك

654
00:34:15,268 --> 00:34:18,438
‫لا بدّ أنّ الدزينات هذه طرق إظهار وسواس
‫"جاريد آديسون" القهري

655
00:34:18,521 --> 00:34:22,442
‫حلّلت رواياته وليس ثمّة تكرار لذكر أرقام

656
00:34:22,525 --> 00:34:25,278
‫فقط تكرار لصور تفسّر رهابه من الجراثيم
‫والميكروبات

657
00:34:25,361 --> 00:34:26,571
‫حسنًا ما أمر الرقم 12؟

658
00:34:26,654 --> 00:34:31,034
‫يقطن في شارع "12 كينديرغارتين"
‫كلمة "كيندير غارتين" مؤلفة من 12 حرف

659
00:34:31,117 --> 00:34:32,869
‫الأبجدية الرقمية كذلك على فكرة

660
00:34:32,952 --> 00:34:35,079
‫لكن أظنّ أنّ هذا حصل لسخرية القدر

661
00:34:35,163 --> 00:34:36,873
‫حسنًا هذا الجزء منه الذي لا أشتاق إليه

662
00:34:36,956 --> 00:34:42,879
‫الكتب، الأسطوانات، كل شيء
‫في الحديقة كل شيء مقسّم بمجموعات 12

663
00:34:42,962 --> 00:34:48,301
‫حجارة الرصيف، النبات، الصخور للزينة
‫التماثيل، كل شيء 12

664
00:34:48,384 --> 00:34:49,761
‫ماذا؟

665
00:34:49,844 --> 00:34:52,221
‫لما اهتمّ "جاريد آديسون" بالحديقة
‫فهو يخاف من الجراثيم

666
00:34:52,305 --> 00:34:55,725
‫حتّى اسمه "جاريد آديسون"
‫12 حرف لو احتسبنا الألف الممدودة

667
00:34:55,808 --> 00:34:57,435
‫ماذا؟

668
00:34:57,518 --> 00:34:59,645
‫لم يسمِ نفسه، أمّه سمّته

669
00:34:59,729 --> 00:35:03,775
‫- أمّه تعاني من الوسواس القهري كذلك؟
‫- هذه الخلاصة الأكثر منطقية

670
00:35:03,858 --> 00:35:06,361
‫لكنّ الجثّة وجدت مقسّمة إلى 12 جزء
‫دون احتساب الرأس، لماذا؟

671
00:35:06,444 --> 00:35:10,782
‫علامات المنشار غير المكتملة عن الفقرة
‫الثانية كانت علامة تردّد

672
00:35:10,865 --> 00:35:14,285
‫لم تتمكّن من التعامل مع الجزء
‫الذي شكّل وجه ابنها

673
00:35:14,369 --> 00:35:16,412
‫أنت، استعملتني لتهرب؟

674
00:35:17,580 --> 00:35:19,248
‫- كيف؟
‫- بطاقتك

675
00:35:19,332 --> 00:35:20,917
‫"سويتس" جريمة تلو الأخرى رجاءً

676
00:35:21,000 --> 00:35:23,127
‫جريمة القتل أوّلًا حسنًا؟ لماذا قتلت
‫ابنها؟

677
00:35:23,211 --> 00:35:25,380
‫كان يتخطّى اضطرابه

678
00:35:25,463 --> 00:35:28,674
‫كان "جاريد آديسون" جاهزًا للتحكّم
‫بحياته المهنيّة

679
00:35:28,758 --> 00:35:31,844
‫وجد الحبّ وكان مستعدًا لترك المنزل

680
00:35:31,928 --> 00:35:35,139
‫ما كان فقط يدمّر نمطه هو بل نمطها كذلك

681
00:35:35,223 --> 00:35:38,101
‫ونتيجةً لذلك عانت من انهيار نفسي

682
00:35:38,184 --> 00:35:39,769
‫وقتلت ابنها

683
00:35:39,852 --> 00:35:41,562
‫تعلم، ما زالت بطاقتي معي

684
00:35:41,646 --> 00:35:45,441
‫سحبت الشريط المغناطيسي منها
‫بواسطة بطاقتي التابعة لمشفى المجانين

685
00:35:45,525 --> 00:35:49,112
‫- مهلًا، لهذا لم تعمل؟
‫- "زاك"، أين رأس "جاريد"؟

686
00:35:49,195 --> 00:35:54,283
‫كل شيء يأتي ضمن مجموعات 12
‫كل شيء ما عدا هذا

687
00:36:00,915 --> 00:36:02,583
‫"ثمّة نار باردة"

688
00:36:02,667 --> 00:36:07,755
‫"ثمّة نيران متقاطعة"

689
00:36:07,839 --> 00:36:09,340
‫"بالداخل"

690
00:36:11,592 --> 00:36:13,761
‫"بالداخل"

691
00:36:15,304 --> 00:36:18,766
‫"ولن نصمد يومًا"

692
00:36:18,850 --> 00:36:22,437
‫"ولن نوقفها يومًا"

693
00:36:22,520 --> 00:36:23,813
‫"حتّى"

694
00:36:26,023 --> 00:36:28,359
‫"حتّى"

695
00:36:31,779 --> 00:36:35,241
‫"ولديك أسلوب"

696
00:36:35,324 --> 00:36:38,870
‫"ولديك جمال"

697
00:36:38,953 --> 00:36:42,623
‫"ولديك حاجة"

698
00:36:42,707 --> 00:36:46,002
‫"إلى أن تترك المكان"

699
00:36:46,085 --> 00:36:49,088
‫"لكنك لن تنجح يومًا"

700
00:36:49,172 --> 00:36:53,176
‫"ولن توقف ذلك يومًا"

701
00:36:53,259 --> 00:36:57,013
‫"حتّى تتعلّم أن ترى"

702
00:36:57,096 --> 00:37:02,059
‫"حتّى تتحرّر"

703
00:37:02,143 --> 00:37:06,063
‫"فقط تتحرّر"

704
00:37:06,147 --> 00:37:08,983
‫"تحرّر"

705
00:37:09,066 --> 00:37:12,987
‫"تحرّر، يا عزيزي"

706
00:37:13,070 --> 00:37:16,824
‫"تحرّر"

707
00:37:19,327 --> 00:37:21,954
‫"تحرّر"

708
00:37:27,001 --> 00:37:30,004
‫"سنهرب وسننسى الأمور"

709
00:37:30,087 --> 00:37:33,841
‫"لأننا أدركنا أنّنا لم نملك"

710
00:37:33,925 --> 00:37:37,803
‫"أننا لم نملك السيطرة"

711
00:37:40,097 --> 00:37:40,932
‫حسنًا

712
00:37:43,559 --> 00:37:44,477
‫كان "زاك" محقًا

713
00:37:46,062 --> 00:37:47,104
‫طبعًا كان كذلك

714
00:37:47,188 --> 00:37:48,856
‫- كالعادة
‫- حان وقت الرحيل

715
00:37:54,111 --> 00:37:55,488
‫عليّ العودة

716
00:37:59,617 --> 00:38:02,745
‫- حسنًا
‫- حسنًا

717
00:38:04,163 --> 00:38:05,331
‫حسنًا

718
00:38:08,376 --> 00:38:10,920
‫نعم هيا، هيا بنا

719
00:38:11,003 --> 00:38:12,672
‫هيا، على مهل

720
00:38:14,507 --> 00:38:16,717
‫- ما أخّركما؟
‫- استرخِ "سويتس" حسنًا؟

721
00:38:16,801 --> 00:38:19,512
‫- هو لك الآن
‫- مهلًا ظننت أننا سنفعل ذلك معًا

722
00:38:19,595 --> 00:38:23,307
‫اسمع، فقط أدخله من الباب الأمامي حسنًا؟
‫ولا تبدُ مذنبًا

723
00:38:23,391 --> 00:38:27,478
‫ولو سأل أيّ أحد قل إنّك أخرجته لنخضعه
‫لجلسات الكهرباء حسنًا؟

724
00:38:27,562 --> 00:38:30,648
‫لا تهرب ثانيةً فهمت "زاك"؟

725
00:38:30,731 --> 00:38:33,859
‫لو اكتشفت من القاتل تتّصل بي
‫أو بـ"برينان"

726
00:38:34,902 --> 00:38:36,404
‫وليس بـ"سويتس" حسنًا؟

727
00:38:37,530 --> 00:38:38,739
‫- نعم
‫- مهلًا

728
00:38:40,950 --> 00:38:41,993
‫ماذا لو...

729
00:38:43,494 --> 00:38:45,913
‫لا أدري ماذا لو تعدّى عليّ؟

730
00:38:45,997 --> 00:38:47,164
‫"زاك"؟

731
00:38:47,248 --> 00:38:50,668
‫- أنا أقوى بكثير مما أبدو عليه
‫- فعل ذلك قبلًا، قتل رجلًا

732
00:38:50,751 --> 00:38:53,421
‫حسنًا "زاك" عدني بأنّك لن تقتل "سويتس"

733
00:38:53,504 --> 00:38:55,006
‫- أعدك
‫- ها أنت

734
00:38:55,089 --> 00:38:55,923
‫نعم

735
00:38:56,007 --> 00:38:59,468
‫ها أنتما لديّ مقاعد رائعة للـ"كابيتالز"

736
00:39:05,850 --> 00:39:08,436
‫لو التقينا بأيّ أحد دعني أنا أتحدّث

737
00:39:09,895 --> 00:39:12,565
‫لم أفعل ذلك قبل الآن أتعلم؟

738
00:39:12,648 --> 00:39:15,401
‫- الجنس؟
‫- بل أن أنهي حياة أحد

739
00:39:15,484 --> 00:39:17,820
‫لمَ لا يصدّق أحد أنني مارست الجنس من قبل؟

740
00:39:17,903 --> 00:39:20,948
‫اعترفت بأنّك غرزت سكّينًا بصدر رجل

741
00:39:21,032 --> 00:39:25,578
‫كلا، قلت إنني قتلته وهذا ما فعلته
‫أخبرت السيّد أين يجد الرجل

742
00:39:25,661 --> 00:39:28,873
‫لكنّك لم تغرز سكّينًا بصد الرجل؟

743
00:39:28,956 --> 00:39:31,584
‫- ما كنت أنا الفاعل
‫- "زاك"، لماذا اعترفت إذًا؟

744
00:39:31,667 --> 00:39:33,127
‫لكنت فعلت الأمر

745
00:39:33,210 --> 00:39:35,212
‫لو طلب مني السيّد لفعلت

746
00:39:35,296 --> 00:39:36,839
‫كلا، أنت لا تعرف ذلك

747
00:39:36,922 --> 00:39:38,841
‫لا يعرف الناس ما إذا هم قادرون

748
00:39:38,924 --> 00:39:41,218
‫على إنهاء حياة شخص
‫ما لو يوضعوا بهكذا موقف

749
00:39:43,971 --> 00:39:46,515
‫خلال كل جلساتنا كان لديّ علامات استفهام

750
00:39:46,599 --> 00:39:49,226
‫لأنّك من الداخل لست قاتلًا

751
00:39:49,310 --> 00:39:51,687
‫عليّ أن أخبر د. "برينان" و"بوث"

752
00:39:51,771 --> 00:39:53,105
‫لا يمكنك أن تفعل

753
00:39:53,189 --> 00:39:56,150
‫لأنني مريضك وهذا غير مسموح لك أخلاقيًا

754
00:39:56,233 --> 00:39:59,153
‫"زاك"، ألا تريد أن يعرف رفاقك
‫أنّك لم تقتل أحدًا؟

755
00:39:59,236 --> 00:40:01,405
‫ما زلت من أدوات تلك الجريمة

756
00:40:01,489 --> 00:40:03,991
‫لو أخبرتهم سيخرجونني من هنا
‫ويزجّونني في السجن

757
00:40:04,075 --> 00:40:06,535
‫أكّد لي "هودجينز" أنّني لن أصمد في السجن

758
00:40:06,619 --> 00:40:09,205
‫حسنًا ماذا عن الشخص الذي ارتكب فعلًا
‫الجريمة؟

759
00:40:09,288 --> 00:40:10,122
‫ما زال طليقًا

760
00:40:10,206 --> 00:40:14,043
‫كلا، قتله السيّد ليجنّدني

761
00:40:14,126 --> 00:40:16,921
‫- لا يمكن أن يكون ثمّة أكثر من 2
‫- عليك إخباري الحقيقة

762
00:40:17,004 --> 00:40:19,298
‫لا يمكن أن تخبر أحدًا دون إذني

763
00:40:25,012 --> 00:40:27,807
‫علينا أن ندخل فلا أريدك توريطك بمشاكل

764
00:40:40,736 --> 00:40:44,115
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أرمي كتابي

765
00:40:44,198 --> 00:40:46,742
‫- ما زال محفوظًا لديك على القرص الصلب؟
‫- لا لم يعد كذلك

766
00:40:46,826 --> 00:40:51,122
‫- محوته؟ مهلًا
‫- ماذا؟

767
00:40:51,205 --> 00:40:53,165
‫- توقّفي
‫- لكنّني ما عدت أريد أن أكون كاتبة

768
00:40:53,249 --> 00:40:55,459
‫لماذا؟ بسبب ما قاله ذاك الناشر؟

769
00:40:55,543 --> 00:40:56,877
‫كان أبلهًا، ألم ترَي نظاراته؟

770
00:40:56,961 --> 00:40:58,879
‫لا أريد أن أكون عالمة مثيرة جنسيًا

771
00:40:58,963 --> 00:41:02,133
‫هذا أشبه بقولي إنني لا أريد أن أكون
‫عميلًا فدراليًا مثيرًا جنسيًا

772
00:41:02,216 --> 00:41:03,676
‫لا يمكننا تغيير هويّتنا

773
00:41:08,723 --> 00:41:12,435
‫رباه، هذا غير جيّد لظهري

774
00:41:17,273 --> 00:41:20,818
‫"مترقّبة وهادئة"

775
00:41:20,901 --> 00:41:23,362
‫""برينان" المعتدلة تقود المجموعة"

776
00:41:24,447 --> 00:41:27,283
‫"ما كان علم الإنسان يومًا بهذا التشويق"

777
00:41:27,366 --> 00:41:28,951
‫حفظت النقد؟

778
00:41:29,034 --> 00:41:32,538
‫يمكن لـ"أنجيلا" أن تنسخ هذه
‫وتعيدها إلى حاسوبك

779
00:41:32,621 --> 00:41:35,833
‫تعرف النقد يا "بوث" لكن أتقرأ كتبي؟

780
00:41:35,916 --> 00:41:37,710
‫كل كلمة منها

781
00:41:38,794 --> 00:41:40,129
‫لكنك لم تخبرني قبل اليوم

782
00:41:40,212 --> 00:41:43,007
‫فكّرت بأنني في كل مكان بحياتك الحقيقية

783
00:41:43,090 --> 00:41:45,092
‫فلماذا ستريدينني في عالم خيالك كذلك؟

784
00:41:50,222 --> 00:41:51,474
‫أقدّر لك ذلك

785
00:41:51,557 --> 00:41:54,935
‫ترين كيف تجري الأمور؟ أخذ وعطاء

786
00:41:55,019 --> 00:41:58,314
‫- نحن شريكان
‫- لكنك لا تدعني أشفي ظهرك

787
00:41:58,397 --> 00:42:01,150
‫- بربّك ظهري بخير الأمر مجرّد...
‫- فعلًا؟

788
00:42:02,318 --> 00:42:05,988
‫حسنًا كيف أتأكّد من أنّك لن تصيبينني
‫بالشلل أو تجعلين الأمر أسوأ بعد؟

789
00:42:07,364 --> 00:42:10,075
‫كما أنني أساعدك بتفسير أمور كثيرة لك

790
00:42:10,159 --> 00:42:11,452
‫حسنًا أنا كذلك أفسّر

791
00:42:14,288 --> 00:42:16,373
‫لك أمور بقدر ما تفسّرين لي

792
00:42:16,457 --> 00:42:17,583
‫لكنّ أموري أكثر أهمّيّة

793
00:42:17,666 --> 00:42:19,335
‫هذا قابل للنقاش

794
00:42:19,418 --> 00:42:21,921
‫الألم ضروري

795
00:42:22,004 --> 00:42:24,215
‫نعم ضروري

796
00:42:24,298 --> 00:42:27,885
‫ستساعدينني فعلًا لو تركتني أكون رجلًا

797
00:42:27,968 --> 00:42:29,678
‫- أساعدك بأن تكون رجلًا؟
‫- نعم

798
00:42:29,762 --> 00:42:33,766
‫تعلمين مهمّة الرجال أن يصلحوا الأمور

799
00:42:33,849 --> 00:42:36,602
‫حين أصلح الأمور أشعر باندماج كونيّ تام

800
00:42:39,021 --> 00:42:42,942
‫رباه هذا رائع، كيف فعلت ذلك؟

801
00:42:43,025 --> 00:42:44,652
‫رأيت؟ نساعد أحدنا الآخر شيء ما لشيء ما

802
00:42:44,735 --> 00:42:47,279
‫- لا أدري ما معنى ذلك
‫- بالتأكيد تعلم

803
00:42:47,363 --> 00:42:48,322
‫أعلم أمور كثيرة

804
00:42:48,405 --> 00:42:50,366
‫لكنك لم تعرف ما هي الميسوفوبيا

805
00:42:50,449 --> 00:42:52,493
‫وأنت لم تعرفي أنّه يمكنك أخذ البنّ

806
00:42:52,576 --> 00:42:53,994
‫من القمامة ولا حاجة إلى مذكّرة

807
00:42:54,078 --> 00:42:56,956
‫عرفت ذلك نوعًا ما لكن كنت أتأكّد فقط

808
00:43:33,485 --> 00:43:34,611
‫ما معنى هذا؟

