﻿1
00:00:10,301 --> 00:00:12,220
‫- عفوًا
‫- عفوًا

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,098
‫الطابق السادس رجاءً

3
00:00:15,682 --> 00:00:16,516
‫لكِ ذلك

4
00:00:22,897 --> 00:00:24,023
‫متأسّف بهذا الشأن

5
00:00:28,027 --> 00:00:29,112
‫كلا

6
00:00:29,195 --> 00:00:30,905
‫هل آلة صنع القهوة ما زالت معطّلة؟

7
00:00:30,989 --> 00:00:33,575
‫كانت كذلك يوم الجمعة فلم أخاطر

8
00:00:33,658 --> 00:00:36,327
‫حسنًا ملأت استمارة تصليح رقم 1612

9
00:00:36,411 --> 00:00:38,663
‫لقسم المعدّات المكتبيّة بقيمة 200 دولار
‫ولم يأتني جواب

10
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
‫يا رجل هذا العزف رائع

11
00:00:45,211 --> 00:00:46,629
‫آسفة

12
00:00:46,713 --> 00:00:47,964
‫عفوًا

13
00:00:50,258 --> 00:00:51,760
‫كيف الربع الثالث مع "بي أند أل"؟

14
00:00:51,843 --> 00:00:54,679
‫عالجت مجموعة طلبات وطلبات استرداد
‫مع "باتي" يوم الجمعة

15
00:00:54,763 --> 00:00:56,431
‫كانت ما زالت تراجعها حين غادرت

16
00:01:06,065 --> 00:01:07,066
‫يا للهول

17
00:01:12,739 --> 00:01:14,073
‫يا إلهي

18
00:01:14,157 --> 00:01:15,325
‫يا إلهي ماذا يجري؟

19
00:01:36,846 --> 00:01:41,017
‫العقل الواعي يمثّل سدس النشاط الدماغي فقط

20
00:01:41,100 --> 00:01:45,355
‫الآن أريد منكما أن تقدّرا
‫قوّة العقل الباطن

21
00:01:45,438 --> 00:01:48,691
‫- ورحلة البحث عن أسراره بينما
‫- توقّف

22
00:01:48,775 --> 00:01:52,445
‫د "برينان" لا يمكنك استبعاد أكثر من 100
‫سنة من الأبحاث النفسية

23
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
‫أنا غير مستمعة حتّى

24
00:01:54,072 --> 00:01:57,116
‫لم تتوقّف رجلك عن التحرّك
‫منذ بدأنا هذه الجلسة

25
00:01:57,200 --> 00:01:58,535
‫وهو أمر كان يجب أن تلاحظه

26
00:01:58,618 --> 00:02:01,830
‫افترضت أنّه متشوّق للرحيل
‫كما يكون الوضع في كلّ جلسة

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,082
‫حسنًا ليس هذا هو السبب

28
00:02:04,165 --> 00:02:07,585
‫حسنًا، رجل في المكتب، العميل "غراهام"
‫توفّي الأسبوع الماضي

29
00:02:09,003 --> 00:02:11,506
‫- متأسّف جدًا
‫- هذا رهيب يا "بوث"

30
00:02:11,589 --> 00:02:13,842
‫- هل كنتما مقرّبين؟
‫- كلا فكان غريب الأطوار

31
00:02:13,925 --> 00:02:15,301
‫حسنًا

32
00:02:15,385 --> 00:02:18,054
‫إذًا اهتياجك هذا آتٍ من

33
00:02:18,137 --> 00:02:21,182
‫كان لـ"كيلتون" أفضل كرسيّ مكتب في المبنى

34
00:02:21,266 --> 00:02:25,228
‫دعّامات لأسفل الظهر، مسندين مبطّنين
‫خشب سنديان "مكنتوش"

35
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
‫- وإذًا؟
‫- إذًا أريده

36
00:02:26,729 --> 00:02:29,315
‫سجّلت طلبًا لكن كذلك فعل كلّ العملاء

37
00:02:29,399 --> 00:02:30,608
‫هذا كرسيّ رائع جدًا

38
00:02:30,692 --> 00:02:33,903
‫أنت متوتّر لأنّك قد لا تحصل على كرسيّ
‫الرجل المتوفّي؟

39
00:02:33,987 --> 00:02:36,281
‫صحيح، كرسيّي أنا ما عاد ينحني إلى الوراء

40
00:02:36,364 --> 00:02:38,533
‫اسمعي، "تشارلي بارون"، حسنًا؟

41
00:02:38,616 --> 00:02:41,953
‫بدأ يقدّم طلبات لقسم الموارد البشرية

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,538
‫منذ كان "كيلتون" على فراش الموت

43
00:02:43,621 --> 00:02:46,040
‫حسنًا؟ أليس هذا منحطًا أو ماذا؟

44
00:02:46,124 --> 00:02:47,166
‫"بونز" ربما يمكنك

45
00:02:47,250 --> 00:02:49,752
‫أن تعطيني وصفة طبيّة تذكرين فيها
‫أنني بحاجة إلى ذاك الكرسيّ

46
00:02:49,836 --> 00:02:51,254
‫- ماذا؟
‫- نعم أيّ شيء

47
00:02:51,337 --> 00:02:55,508
‫يشير إلى أنني أعاني من آلام بظهري
‫وأنّ دعّامات أسفل الظهر

48
00:02:55,592 --> 00:02:58,136
‫- قد تحسّن أدائي بالعمل
‫- لست طبيبة معالجة

49
00:03:01,097 --> 00:03:03,182
‫الإجابة هي "لا"

50
00:03:03,266 --> 00:03:06,519
‫واضح أنّك تحاول تحسين وضعك بين زملائك

51
00:03:06,603 --> 00:03:08,771
‫بالحصول على شيء يطمعون به جميعهم

52
00:03:08,855 --> 00:03:12,317
‫- تريد العرش
‫- دعّامات الظهر، حسنًا؟

53
00:03:12,400 --> 00:03:14,193
‫أريد بعض الدعم لظهري فحسب

54
00:03:14,277 --> 00:03:17,113
‫ربما تشعر بعدم الكفاءة في مكان العمل
‫مؤخرًا؟

55
00:03:17,196 --> 00:03:19,198
‫- وتعوّض عن ذلك
‫- "بوث"

56
00:03:19,282 --> 00:03:20,241
‫حسنًا سنحضر فورًا

57
00:03:20,325 --> 00:03:22,201
‫- حسنًا لدينا قضيّة، نراك لاحقًا
‫- حسنًا

58
00:03:22,285 --> 00:03:25,121
‫أيها العميل "بوث" أظنّ فعلًا
‫أننا نصل إلى شيء مهمّ جدًا هنا

59
00:03:25,204 --> 00:03:26,039
‫شكرًا لك

60
00:03:33,922 --> 00:03:36,007
‫لو أمكنني مساعدتك بالحصول على كرسيّ أفضل
‫لفعلت

61
00:03:36,090 --> 00:03:39,427
‫حسنًا شكرًا لك لكن لو أردت كرسيًا أفضل
‫لمكتبي لابتعت واحدًا لنفسي

62
00:03:39,510 --> 00:03:41,554
‫كلا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة "بونز"

63
00:03:41,638 --> 00:03:45,642
‫حين تعملين لصالح الرجل
‫هو من يبتاع كل أثاث المكتب

64
00:03:45,725 --> 00:03:47,602
‫- أيّ رجل؟
‫- تمازحينني صحيح؟

65
00:03:47,685 --> 00:03:51,981
‫- ليس ثمّة رجل
‫- إذًا من يبتاع الأثاث؟

66
00:03:52,065 --> 00:03:55,068
‫انسي الأمر "بونز"، انسي الأمر

67
00:03:55,151 --> 00:03:56,861
‫- عفوًا، آسف
‫- لو سمحتم، عفوًا

68
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
‫- عفوًا
‫- نمرّ

69
00:03:57,862 --> 00:03:58,863
‫نعم احترسوا

70
00:03:58,947 --> 00:04:01,991
‫- انظري إلى هذا
‫- حسنًا تراجعوا

71
00:04:02,075 --> 00:04:05,036
‫مرحبًا "كام"، أنت طبيبة فعليّة
‫ربما

72
00:04:05,119 --> 00:04:07,580
‫تقدّمين لصديقك خدمة
‫وتعطيني وصفة طبّيّة لظهري

73
00:04:07,664 --> 00:04:09,332
‫- الكرسيّ؟
‫- نعم، هذه فرصة لك

74
00:04:09,415 --> 00:04:11,376
‫لتكوني خلاّقة

75
00:04:11,459 --> 00:04:15,004
‫- أخبرينا عن الرجل
‫- يبدو من الحذاء أنها أنثى

76
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
‫يونة الجلد، أو ما تبقّى منها

77
00:04:17,423 --> 00:04:19,926
‫تشير إلى أنها كانت بين الـ 20
‫والـ 40 سنة من عمرها

78
00:04:20,009 --> 00:04:21,970
‫تقترح انحرافات العظم

79
00:04:22,053 --> 00:04:24,973
‫- أنّه تمّ قشط اللحم
‫- وما تبقّى من الأنسجة الناعمة

80
00:04:25,056 --> 00:04:26,265
‫يبدو أنها أزيلَت

81
00:04:26,349 --> 00:04:28,601
‫مهلًا مهلًا، بمّ تفكّر؟

82
00:04:28,685 --> 00:04:29,519
‫القليل من الاحترام

83
00:04:29,602 --> 00:04:32,063
‫لم أكن أصوّر الرجل

84
00:04:32,146 --> 00:04:33,856
‫بل أصوّرها هي

85
00:04:33,940 --> 00:04:36,776
‫أنت أجمل امرأة رأيتها داخل المصعد

86
00:04:36,859 --> 00:04:39,404
‫تراجع، خذوه من هنا
‫اهتمّوا بأمره

87
00:04:39,487 --> 00:04:42,782
‫هل وجدت أيّ شيء بالإضافة إلى الرجل؟

88
00:04:48,079 --> 00:04:52,041
‫البقايا منتشرة على طول المصعد من الداخل

89
00:04:54,043 --> 00:04:57,338
‫يا للهول

90
00:04:57,422 --> 00:04:59,924
‫رباه هذا قذر

91
00:05:00,008 --> 00:05:04,220
‫سأحتاج إلى مكشطة لأزيل كل اللحم والأعضاء

92
00:05:04,303 --> 00:05:07,432
‫العظام تقطّع إلى مئات الأجزاء
‫أريد أن يتمّ جمعها كلّها

93
00:05:08,766 --> 00:05:12,061
‫بحسب كمّيّة انتشار السائل المتعفّن هنا
‫على عربة المصعد

94
00:05:12,145 --> 00:05:15,231
‫يبدو أنها وقعت هنا أوّلًا
‫وشكّلت إسفينًا في بئر المصعد

95
00:05:15,314 --> 00:05:17,108
‫إذًا حين تحرّك صعودًا ونزولًا

96
00:05:19,068 --> 00:05:21,988
‫هذا غير جيد، هذا سيّئ، هذا غير جيد

97
00:05:22,071 --> 00:05:23,990
‫لا أرى أيّ أنسجة نزفيّة

98
00:05:24,073 --> 00:05:26,868
‫على الأرجح أنّها كانت ميتة قبل وضعها هنا

99
00:05:26,951 --> 00:05:29,871
‫الكسور تشير إنهّ تمّ ريميها عن ارتفاع كبير

100
00:05:36,753 --> 00:05:37,670
‫هي غرفة الآلات

101
00:05:37,754 --> 00:05:39,672
‫فيها نظام التحكّم بالمصعد

102
00:05:39,756 --> 00:05:41,758
‫- ومن يسمَح له بدخول الغرفة هذه؟
‫- فريق الصيانة

103
00:05:41,841 --> 00:05:45,094
‫لكنّهم يفتحونها فقط حين تتمّ صيانة المصعد

104
00:05:45,178 --> 00:05:47,764
‫- تمّ كسر القفل
‫- لا أدري كيف حصل الأمر

105
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
‫- أدير مبنى آمنًا
‫- صحيح

106
00:05:49,849 --> 00:05:52,101
‫لم يكن كذلك للمرأة المشوّهة الميتة

107
00:05:52,185 --> 00:05:55,646
‫هي الوحدة الأولى
‫هذه الأسلاك ترفع وتنزِل العربات

108
00:05:55,730 --> 00:05:59,233
‫انظروا إلى هذا

109
00:05:59,317 --> 00:06:00,735
‫حسنًا

110
00:06:00,818 --> 00:06:02,695
‫تظنّان أنّ جثّة الضحيّة ربما

111
00:06:02,779 --> 00:06:04,906
‫أقحموها هنا؟

112
00:06:04,989 --> 00:06:06,157
‫تبدو الفتحة ضيّقة جدًا

113
00:06:06,240 --> 00:06:09,410
‫لكن رأيت جثث تقحَم بمصارف مياه أضيق

114
00:06:09,494 --> 00:06:12,455
‫من قد يحاول إخفاء جثّة برميها
‫في بئر مصعد؟

115
00:06:12,538 --> 00:06:14,999
‫شخص منتشٍ

116
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
‫سيجارة حشيشة

117
00:06:19,962 --> 00:06:21,881
‫يمكنني الحصول على الحمض النووي من الورقة

118
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
‫الماريجوانا لا تجعلك منك قاتلًا

119
00:06:23,549 --> 00:06:25,051
‫نعم لكن تجعل منك أبلهًا

120
00:06:27,762 --> 00:06:30,765
‫أبلهًا قد يقحم أحدًا في بئر مصعد؟

121
00:07:05,341 --> 00:07:10,179
‫{\an8}أمر محزن، حياة امرأة بأكملها مجموعة
‫داخل بضع أكياس سندويشات

122
00:07:10,263 --> 00:07:12,431
‫{\an8}ليست حياتها التي هنا "فيشر"
‫جثّتها فقط

123
00:07:12,515 --> 00:07:15,893
‫{\an8}- الفارق كبير
‫- مهما كان ما يجعلك تعيش بسلام

124
00:07:15,977 --> 00:07:17,353
‫{\an8}ماذا لدينا؟

125
00:07:17,436 --> 00:07:19,772
‫{\an8}حسنًا ملابسها ممزّقة وتغطّيها الجسيمات

126
00:07:19,856 --> 00:07:21,524
‫{\an8}ما زلت أعربها وأنتقي منها الأدلّة

127
00:07:21,607 --> 00:07:23,401
‫{\an8}لأمرّرها بآلة التفتيش الشامل

128
00:07:23,484 --> 00:07:25,486
‫{\an8}حسنًا أعرف متى حصل الأمر

129
00:07:25,570 --> 00:07:28,614
‫{\an8}الغطاء اللزج الشفاف على إحدى المقلتين

130
00:07:28,698 --> 00:07:31,492
‫{\an8}يشير إلى أنّ الوفاة حصلت بين مساء الجمعة
‫وصباح السبت

131
00:07:31,576 --> 00:07:37,248
‫{\an8}ووليمتها الأخيرة تألّفت من الخسّ، اللبن،
‫الدجاج وخبز البيتا

132
00:07:37,331 --> 00:07:39,041
‫{\an8}- "جيرو"
‫- على الأرجح

133
00:07:39,125 --> 00:07:41,586
‫{\an8}طلبت تفقّد المطاعم اليونانية في الحيّ

134
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
‫{\an8}ربما أوصل أحدهم الطعام إلى مكتبها

135
00:07:44,255 --> 00:07:47,633
‫{\an8}ماتت قبل سقوطها
‫ليتنا نعرف كيف ماتت

136
00:07:47,717 --> 00:07:49,260
‫{\an8}اختبار المواد السامّة عاد سلبيًا

137
00:07:49,343 --> 00:07:52,013
‫{\an8}لا مخدّرات، لا سموم
‫ولا حتّى كافيين

138
00:07:52,096 --> 00:07:54,223
‫{\an8}إذًا الطابة في ملعبك "فيشر"

139
00:07:54,307 --> 00:07:59,145
‫{\an8}تركتني د "برينان" مع 1263 قطعة عظام

140
00:07:59,228 --> 00:08:02,857
‫{\an8}تصرخ كل واحدة منها من الألم والعنف واليأس

141
00:08:02,940 --> 00:08:04,609
‫{\an8}لذا ما رأيك بتركي وشأني بعض الشيء؟

142
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
‫{\an8}يسهل العمل هنا مع مرور الوقت سيد "فيشر"

143
00:08:08,362 --> 00:08:10,406
‫{\an8}أيّ معلومة عن هويّتها؟

144
00:08:10,489 --> 00:08:11,991
‫{\an8}الفتاة المثيرة تخطّ رسمًا

145
00:08:12,074 --> 00:08:15,077
‫{\an8}من القطع القليلة المتبقّية من الجمجمة
‫التي أعدت جمعها

146
00:08:15,161 --> 00:08:18,539
‫{\an8}- "الفتاة المثيرة"؟
‫- آسف، الفتاة المثيرة الأخرى

147
00:08:21,876 --> 00:08:25,254
‫{\an8}هي ربطة شعر
‫عليها شعر

148
00:08:25,338 --> 00:08:28,341
‫{\an8}لون الشعر بنّيّ، اللون طبيعي

149
00:08:31,469 --> 00:08:33,888
‫{\an8}قد تفيد "أنجيلا" برسمها

150
00:08:33,971 --> 00:08:37,016
‫{\an8}صحيح، عليك أن تعطيها إياها

151
00:08:37,099 --> 00:08:40,186
‫{\an8}- أنا مشغول نوعًا ما
‫- وأنا مديرتك نوعًا ما

152
00:08:45,900 --> 00:08:48,152
‫{\an8}أيّ شيء آخر سيد "فيشر"؟

153
00:08:48,236 --> 00:08:52,323
‫{\an8}كما أنني وجدت تفسّخات رفيعة جدًا
‫على اللقيمة الجانبية

154
00:08:53,407 --> 00:08:55,284
‫{\an8}وإذًا؟

155
00:08:55,368 --> 00:08:58,746
‫{\an8}تمحورت أطروحة تخرّجي حول تأثير الوقوع
‫على العظم الإنساني

156
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
‫{\an8}خطرت لي الفكرة وأنا في وظيفتي الصيفية

157
00:09:00,581 --> 00:09:03,668
‫{\an8}- أخشى أن أسأل ما كانت
‫- الخطّ الساخن للانتحار

158
00:09:03,751 --> 00:09:06,879
‫{\an8}هل كنت مع الانتحار أو ضدّه؟

159
00:09:15,680 --> 00:09:18,599
‫{\an8}مرحبًا، جلبت لك ربطة شعر

160
00:09:18,683 --> 00:09:21,894
‫{\an8}اسمع "هودجينز"
‫قرّرنا كلانا أنّ ما بيننا انتهى

161
00:09:21,978 --> 00:09:26,232
‫{\an8}- لا أريد من أيّ هدايا
‫- الربطة من شعر الضحيّة

162
00:09:26,315 --> 00:09:29,110
‫{\an8}حسنًا

163
00:09:29,193 --> 00:09:32,113
‫{\an8}آسفة، هذا سيساعدني، ربطة الشعر

164
00:09:32,196 --> 00:09:35,574
‫{\an8}- كيف تجري الأمور؟
‫- بحسب رسمي

165
00:09:35,658 --> 00:09:38,202
‫{\an8}كانت الضحيّة عارضة لـ"بيكاسو"

166
00:09:38,286 --> 00:09:40,079
‫{\an8}- أحببتها
‫- السيد "المرح" يجمع المزيد

167
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
‫{\an8}من الأجزاء لأتمكّن من رسمها

168
00:09:41,998 --> 00:09:43,040
‫{\an8}هذه فكرة جيدة

169
00:09:44,458 --> 00:09:46,836
‫{\an8}أردت أن أطمئنك فقط بأنني بخير

170
00:09:46,919 --> 00:09:50,464
‫{\an8}أعني أنا وأنت نعمل معًا
‫هذا فقط

171
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
‫{\an8}- رائع، فنحن محترفان
‫- نعم محترفان تمامًا

172
00:09:56,971 --> 00:09:58,973
‫{\an8}- رائع، عليّ أن أنهي هذا
‫- نعم نعم

173
00:09:59,056 --> 00:10:00,599
‫{\an8}نعم وأنا لديّ الكثير من العمل

174
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
‫{\an8}أعني، الكثير لذا

175
00:10:03,728 --> 00:10:05,479
‫{\an8}حسنًا

176
00:10:05,563 --> 00:10:06,397
‫{\an8}حسنًا

177
00:10:07,898 --> 00:10:11,402
‫{\an8}من التفسّخات أقدّر أنها وقعت على الأقلّ
‫عن ارتفاع 60 مترًا

178
00:10:11,485 --> 00:10:15,406
‫{\an8}حسنًا، أوّلًا، أشكّ بأن تتمكّن د "برينان"
‫حتّى من اكتشاف ذلك

179
00:10:15,489 --> 00:10:17,325
‫{\an8}من التفسّخات وحدها

180
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
‫{\an8}أطروحتي أوصلتني إلى هنا
‫سليها

181
00:10:19,493 --> 00:10:21,996
‫{\an8}وثانيًا، هذا لا يشير إلى الطابق
‫الذي وقعت منه

182
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
‫{\an8}فلا نعرف بأيّ طابق كانت عربة المصعد

183
00:10:24,081 --> 00:10:25,666
‫{\an8}حين وقعت وحطّت عليها

184
00:10:25,750 --> 00:10:29,420
‫{\an8}لكن بما أنّه مبنى مؤلّف من 16 طابق
‫وحوالي 3 أمتار كل طابق

185
00:10:29,503 --> 00:10:31,505
‫{\an8}أو 3،6 لو احتسبنا المسافة بين الطوابق

186
00:10:31,589 --> 00:10:36,552
‫{\an8}صحيح، لدينا 76،8 أمتار

187
00:10:36,635 --> 00:10:38,846
‫{\an8}أي فارق ما يعادل 17 متر

188
00:10:38,929 --> 00:10:39,972
‫{\an8}- أي
‫- 15،8 أمتار

189
00:10:40,056 --> 00:10:43,768
‫{\an8}هذا يعني أنّها وقعت إمّا من الطابق الأعلى
‫أو غرفة الآلات التي فوقه

190
00:10:43,851 --> 00:10:45,603
‫{\an8}مثير للإعجاب سيد "فيشر"

191
00:10:46,979 --> 00:10:48,856
‫{\an8}حسنًا

192
00:10:48,939 --> 00:10:51,359
‫{\an8}سينتهي بي المطاف مثلها يومًا ما

193
00:10:51,442 --> 00:10:53,944
‫{\an8}هل تفكّر يومًا بإيجاد حبيبة سيد "فيشر"؟

194
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
‫{\an8}لديّ واحدة

195
00:10:57,865 --> 00:11:00,993
‫{\an8}- "جيل"
‫- جميلة جدًا

196
00:11:01,077 --> 00:11:03,412
‫{\an8}نعم، هي كذلك الآن

197
00:11:08,459 --> 00:11:11,295
‫{\an8}"باتي هويل"، هي واحدة ممّن لم يأتوا اليوم
‫إلى المبنى

198
00:11:11,379 --> 00:11:15,049
‫{\an8}رسم "أنجيلا" يطابق صورة هويّتها

199
00:11:15,132 --> 00:11:18,427
‫{\an8}ماذا؟ ستعطيك "كام" وصفة طبّيّة
‫لتحصل على الكرسيّ؟

200
00:11:18,511 --> 00:11:20,596
‫{\an8}نعم، تفهم أصول اللعبة

201
00:11:20,679 --> 00:11:22,556
‫{\an8}تعمل لدى الرجل عينه؟

202
00:11:22,640 --> 00:11:24,809
‫{\an8}- هذا صحيح
‫- الرجل غير الموجود

203
00:11:26,727 --> 00:11:29,230
‫{\an8}يا للهول، أتتخيّلين العمل في مكان كهذا؟

204
00:11:29,313 --> 00:11:31,857
‫كلا، ليس معقّمًا وليس ثمّة مكان
‫لمعدّات التخشيص

205
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
‫- أو مخزن عظام كبير
‫- كلا "بونز"

206
00:11:34,110 --> 00:11:35,694
‫أعني الحجرات الصغيرة، انظري إليهم

207
00:11:35,778 --> 00:11:36,779
‫وكأنّهم داخل أقفاص

208
00:11:36,862 --> 00:11:40,032
‫على مرّ التاريخ ثمّة أمثلة لبشر

209
00:11:40,116 --> 00:11:41,700
‫تأٌقلموا بأيّ بيئة من أيّ نوع

210
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
‫مثلك أنت وذاك الكرسيّ

211
00:11:42,868 --> 00:11:45,996
‫- أنا؟ ابتعدت بعض الشيء
‫- "زيف يونغ" لحظة لو سمحت

212
00:11:46,080 --> 00:11:47,415
‫"زيف يونغ" لحظة لو سمحت

213
00:11:47,498 --> 00:11:52,878
‫- "زيف يونغ" لحظة لو سمحت
‫- شكرًا

214
00:11:52,962 --> 00:11:55,798
‫هل اكتشفتم من تكون؟ المبنى بأكمله يتساءل

215
00:11:55,881 --> 00:11:57,883
‫كنت هناك، داخل المصعد، كان الأمر رهيبًا

216
00:11:57,967 --> 00:12:01,011
‫تمهّلي، حسنًا؟
‫هل أتت هذه المرأة إلى العمل اليوم؟

217
00:12:01,095 --> 00:12:03,597
‫"باتي"، يا إلهي

218
00:12:03,681 --> 00:12:05,349
‫يا إلهي، "باتي"؟ فعلًا؟

219
00:12:05,433 --> 00:12:07,852
‫هي "باتي تشيب"
‫كانت "باتي" تلك التي في المصعد

220
00:12:07,935 --> 00:12:09,061
‫يا رجل

221
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
‫ما زال علينا التأكد من الهويّة
‫بحسب سجلّ الأسنان

222
00:12:11,230 --> 00:12:14,150
‫اسمعوني جميعًا
‫في المصعد، كانت "باتي"

223
00:12:14,233 --> 00:12:16,110
‫كلا ليس "باتي"، "باتي" الجميلة؟

224
00:12:16,193 --> 00:12:17,778
‫هلاّ أخفضتما صوتكما رجاءً؟

225
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
‫ماذا يجري؟ ما أمر "باتي"؟

226
00:12:22,116 --> 00:12:24,869
‫هذه حجرة "باتي" هنا

227
00:12:24,952 --> 00:12:26,537
‫"باتي" زيّنت المكان بنفسها

228
00:12:26,620 --> 00:12:28,914
‫- حتّى أنها من لوّن الضفادع
‫- الكثير منها

229
00:12:28,998 --> 00:12:31,542
‫- كان من ذاك النوع من الناس
‫- شخص يتأقلم

230
00:12:31,625 --> 00:12:34,378
‫في مكان عمل غير شخصيّ

231
00:12:34,462 --> 00:12:35,463
‫كرسيّ جميل

232
00:12:37,047 --> 00:12:39,258
‫سيكون علينا أن نفتّش حاسوبها

233
00:12:39,341 --> 00:12:41,927
‫مهما تريد
‫هذه ملكية الشركة

234
00:12:42,011 --> 00:12:43,429
‫يمكنني الحصول على كلمة السرّ

235
00:12:43,512 --> 00:12:45,055
‫آخر مرة تراها فيها كانت يوم الجمعة؟

236
00:12:45,139 --> 00:12:48,726
‫كانت ما زالت هنا حين رحلت
‫نعم، كانت تعمل إلى وقت متأخّر كالعادة

237
00:12:48,809 --> 00:12:51,395
‫كانت أفضل مديرة مكتب قد تتخيّلينها

238
00:12:51,479 --> 00:12:55,357
‫ترى "بوث"؟ يتقبّل البعض موقعهم
‫كذكر النحل

239
00:12:56,901 --> 00:13:00,696
‫- هل تسمّينني "ذكر نحل"؟
‫- حسنًا لا أعني بالأمر إهانتك

240
00:13:00,779 --> 00:13:02,364
‫من دون ذكر النحل ستموت خليّة النحل

241
00:13:04,074 --> 00:13:06,118
‫- هل من أحد غيرها يتأخّر بالعمل هنا؟
‫- أتمازحني؟

242
00:13:06,202 --> 00:13:09,038
‫حين تصبح الساعة الـ 6 يهرب الجميع
‫كقطيع من الثيران الهائجة

243
00:13:09,121 --> 00:13:11,749
‫- خصوصًا يوم الجمعة
‫- هل كان لـ"باتي" أيّ أعداء؟

244
00:13:11,832 --> 00:13:15,002
‫حسنًا علينا جميعنا مواجهة بعض الصعاب
‫للنجاح

245
00:13:15,085 --> 00:13:18,672
‫هل تعلم ما إذا أمسكت بأيّ موظّف
‫يدخّن الماريجوانا؟

246
00:13:18,756 --> 00:13:20,716
‫ماريجوانا؟ كلا

247
00:13:20,799 --> 00:13:22,635
‫إذًا ليس ثمّة تاريخ تعاطِ لدى أحد؟

248
00:13:25,513 --> 00:13:28,474
‫تمّ توقيف "تيد روسو" العام الماضي
‫بسبب تدخين الحشيشة

249
00:13:28,557 --> 00:13:31,685
‫في حفل موسيقيّ في المنتزه
‫لكنّه كان موظفًا جيدًا

250
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
‫وأقسم لي بأنّه لم يكرّر الأمر مرّة أخرى

251
00:13:42,112 --> 00:13:44,198
‫- "تيد"؟
‫- نعم؟

252
00:13:45,449 --> 00:13:47,326
‫- مرحبًا كيف الحال؟
‫- "تيد" الرجل التي وجدوها

253
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
‫في المصعد، كانت لـ"باتي"

254
00:13:49,411 --> 00:13:50,871
‫يا رجل

255
00:13:50,955 --> 00:13:54,250
‫العميل "بوث" ود "برينان"
‫يودّان طرح بعض الأسئلة عليك

256
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
‫مرحبًا "تيد"

257
00:13:55,751 --> 00:13:57,378
‫وجدنا بقايا سيجارة حشيشة

258
00:13:57,461 --> 00:14:01,882
‫في الغرفة التي ربما ألقوا جثّة "باتي" منها
‫إلى بئر المصعد

259
00:14:01,966 --> 00:14:05,970
‫لا أدخّن يا رجل
‫تبدو عيناي بهذا الشكل بسبب حساسيّتي

260
00:14:06,053 --> 00:14:08,681
‫أخذنا عيّنة من الحمض الننوي للّعاب
‫الذي على ورقة السيجارة

261
00:14:08,764 --> 00:14:10,307
‫- حقًا؟
‫- نعم

262
00:14:10,391 --> 00:14:12,601
‫ويمكننا الحصول على إذن من المحكمة
‫لنأخذ عيّنة منك

263
00:14:18,482 --> 00:14:22,069
‫حسنًا، أدخّن القليل من الحشيشة
‫أما كنتما لتفعلا؟

264
00:14:22,152 --> 00:14:25,739
‫نحن محبوسون في هذه الحجرات الصغيرة طوال
‫النهار؟ نفحص ونقارن الفواتير

265
00:14:25,823 --> 00:14:27,908
‫أنا فنان يا رجل
‫لكنّ أبي حرمني من المصروف

266
00:14:27,992 --> 00:14:30,578
‫لذا من دون هذه الوظيفة سأموت من الجوع

267
00:14:30,661 --> 00:14:32,580
‫ماذا حدث يا "تيد"؟ أمسكت بك "باتي"؟

268
00:14:32,663 --> 00:14:34,832
‫هدّدتك بالطرد فقتلتها؟

269
00:14:34,915 --> 00:14:37,835
‫"تيد" لو تظنّ أنّ هذه الحجرات صغيرة

270
00:14:37,918 --> 00:14:40,337
‫انتظر لترى داخل الزنزانة يا صديقي

271
00:14:48,762 --> 00:14:52,391
‫كم مرّة عليّ أن أكرّر الجملة؟
‫لم أقتل "باتي"

272
00:14:52,474 --> 00:14:55,311
‫- أكانت صديقة لك؟
‫- كانت مديرة المكتب يا رجل

273
00:14:55,394 --> 00:14:58,147
‫تراقبني طوال الوقت أتفهم؟

274
00:14:58,230 --> 00:15:00,566
‫"لماذا تستعمل هذا الكمّ من المغلّفات
‫"روسو"؟"

275
00:15:00,649 --> 00:15:03,277
‫"ربما لأنني أرسل الرسائل؟"

276
00:15:03,360 --> 00:15:04,486
‫لكنني لم أقلتها

277
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
‫- هل كنت تظنّ أنها حقيرة؟
‫- كلا أنا

278
00:15:07,239 --> 00:15:08,198
‫- ماذا؟
‫- هنا

279
00:15:08,282 --> 00:15:10,993
‫هنا ترى هذا؟
‫هذه سيارة "باتي"

280
00:15:11,076 --> 00:15:13,537
‫"حقيرة"، أهذا مثال عن عملك الفنّيّ؟

281
00:15:13,621 --> 00:15:14,997
‫كلا، نعم لم أفعل ذلك

282
00:15:15,080 --> 00:15:17,916
‫وجدنا سيجارتك في غرفة الآلات

283
00:15:18,000 --> 00:15:22,463
‫حيث وجدنا كذلك أجزاء من جثّة "باتي"
‫مطحونة في ممرّ المصعد

284
00:15:22,546 --> 00:15:26,800
‫وجدنا فواتير من أسبوعين
‫لم تنهِ العمل عليها

285
00:15:26,884 --> 00:15:30,012
‫ربما أمسكت بك "باتي"؟ جرّحت سيّارتها؟

286
00:15:30,095 --> 00:15:33,891
‫عدت إلى غرفة الآلات لتسترخِ وتدخّن

287
00:15:33,974 --> 00:15:39,021
‫دخلت "باتي" الغرفة وأمسكت بك
‫وهدّدتك بوظيفتك، فقتلتها

288
00:15:39,104 --> 00:15:41,523
‫يا رجل ابتعدت جدًا بتفكيرك

289
00:15:41,607 --> 00:15:43,942
‫- أعطني مفاتيحك
‫- لماذا؟

290
00:15:44,026 --> 00:15:45,861
‫هل هذه "لا"؟ لأنني سأجلب أمرًا من المحكمة

291
00:15:47,529 --> 00:15:50,824
‫انظروا إلى هذا شكرًا لتعاونك
‫ما كان الأمر صعبًا

292
00:15:58,374 --> 00:16:00,334
‫الطبيب المتمرّن المحبط ذكيّ جدًا

293
00:16:00,417 --> 00:16:03,212
‫تحليله لتفسّخات الاصطدام
‫تدعم نظريّة "بوث"

294
00:16:03,295 --> 00:16:05,005
‫- لمكان رمي الجثّة
‫- رائع

295
00:16:06,423 --> 00:16:08,217
‫لا أعرف كيف أتصرّف بوجود "هودجينز"

296
00:16:08,300 --> 00:16:10,344
‫عفوًا؟ ماذا قلت؟

297
00:16:10,427 --> 00:16:15,933
‫أنهينا للتوّ علاقة كانت مشتعلة عاطفيًا
‫وجنسيًا

298
00:16:16,016 --> 00:16:19,561
‫الآن انطفأ الاشتعال وبقي الرماد

299
00:16:19,645 --> 00:16:23,232
‫لا ننظر أحدنا إلى الآخر
‫وكل شيء له معانٍ وأبعاد

300
00:16:25,317 --> 00:16:28,278
‫"برينان"، من المفترض أن تقولي شيئًا

301
00:16:28,362 --> 00:16:30,531
‫عفوًا، ماذا يجب أن أقول؟

302
00:16:30,614 --> 00:16:32,908
‫شيء يشعرني بالراحة

303
00:16:32,991 --> 00:16:35,494
‫حسنًا

304
00:16:35,577 --> 00:16:39,081
‫حسنًا أنت و"هودجينز" تعنيان الكثير لي

305
00:16:39,164 --> 00:16:42,167
‫لكن بما أنك صديقتي المفضّلة
‫أظنّ أنّه يمكنني طرد "هودجينز"

306
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
‫ماذا؟ لا

307
00:16:44,253 --> 00:16:46,922
‫- لا أريد منك أن تطرديه
‫- حسنًا هذا جيد

308
00:16:47,005 --> 00:16:50,175
‫لأنني ما كنت لأحبّذ الأمر

309
00:16:50,259 --> 00:16:52,261
‫نعم طبعًا

310
00:16:52,344 --> 00:16:57,182
‫لكن شكرًا على عرضك
‫كان الأمر لطيفًا جدًا

311
00:16:57,266 --> 00:17:01,395
‫- إذًا ساعدتك؟
‫- نعم بالتأكيد حبيبتي

312
00:17:01,478 --> 00:17:03,063
‫شكرًا كان الأمر

313
00:17:10,195 --> 00:17:12,030
‫"كام"؟

314
00:17:12,114 --> 00:17:13,866
‫مرحبًا، اسمعي أقدّر لك الوصفة الطبية

315
00:17:13,949 --> 00:17:16,577
‫- لكن لا يمكنك إرسالها
‫- تأخّرت، هذه نسخة فحسب

316
00:17:16,660 --> 00:17:18,871
‫تلك الوصفة تجعلني أبدو غير كفوء

317
00:17:18,954 --> 00:17:21,498
‫- تريد الكرسيّ لا؟
‫- كلا، أريد الاحتفاظ بوظيفتي

318
00:17:21,582 --> 00:17:24,918
‫"العميل "بوث" يعاني من آلام الديسك
‫على أكثر من مستوى

319
00:17:25,002 --> 00:17:27,880
‫ومن فتق على مستوى 4 و5

320
00:17:27,963 --> 00:17:30,758
‫- ما يتسبّب له بآلام "جسريّة"
‫- جذريّة

321
00:17:30,841 --> 00:17:33,927
‫آلام جذريّة عند الوركين"

322
00:17:34,011 --> 00:17:35,721
‫هذه الرسالة ستؤمّن لي نقالة لا الكرسي

323
00:17:35,804 --> 00:17:38,515
‫أنا طبيبة شرعيّة
‫أخبرهم أنني أخطأت بينك وجثّة

324
00:17:38,599 --> 00:17:40,642
‫هل أنا الوحيد الذي يأخذ الأمر بجدية؟

325
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
‫بتّ تفعل الآن
‫لا شكر على واجب

326
00:17:49,443 --> 00:17:51,862
‫- تبدو حزينًا
‫- ماذا؟ لا

327
00:17:51,945 --> 00:17:55,616
‫لكن أحيانًا الإجابات تطرح أسئلة
‫أكثر ممّا قد تجيب

328
00:17:55,699 --> 00:17:57,701
‫لهذا السبب أنت حزين

329
00:17:57,785 --> 00:17:59,495
‫هل اكتشفت سبب الوفاة أو بعد؟

330
00:17:59,578 --> 00:18:02,706
‫الحياة يا رجل
‫الحياة هي سبب الوفاة

331
00:18:02,790 --> 00:18:06,502
‫حسنًا الآن بتّ كالأبله، لماذا أنت هنا؟

332
00:18:06,585 --> 00:18:09,338
‫كنت آمل أن تلهمني بأيّ شيء

333
00:18:09,421 --> 00:18:11,799
‫كونك مرشدي وكل هذا

334
00:18:11,882 --> 00:18:13,592
‫لا أملك إلاّ الوقائع يا رجل

335
00:18:13,675 --> 00:18:16,094
‫تحليل الجسيمات الأساسي يظهر طبقة رقيقة

336
00:18:16,178 --> 00:18:18,305
‫من كوبوليمير أكريلات الستايرين
‫على كنزتها

337
00:18:18,388 --> 00:18:21,600
‫- هو موجود بحبر آلات النسخ
‫- هي تعمل في مكتب

338
00:18:21,683 --> 00:18:23,727
‫على الأرجح أنها وسّختها وهي تبدّل لفيفة

339
00:18:23,811 --> 00:18:26,605
‫كانت مديرة مكتب ترتدي سترة من الكشمير

340
00:18:26,688 --> 00:18:29,525
‫أشكّ بأنّ تبديل اللفيفة كان من مسؤوليّاتها

341
00:18:29,608 --> 00:18:33,403
‫وغبار الحبر هذا ملأ الناحية الأمامية
‫والخلفية

342
00:18:33,487 --> 00:18:34,571
‫رائع جدًا

343
00:18:34,655 --> 00:18:38,492
‫على الأرجح أنها قضت بعض الوقت وهي تتدحرج
‫على أرضيّة غرفة آلة النسخ

344
00:18:38,575 --> 00:18:39,493
‫نعم

345
00:18:39,576 --> 00:18:41,954
‫- أي شيء آخر؟
‫- نعم

346
00:18:42,037 --> 00:18:45,332
‫نعم، كان ثمّة بقع على أكثر من قطعة
‫من الكنزة

347
00:18:45,415 --> 00:18:48,210
‫تتألّف من حمض الأسبارتيك وحمض الأسكوربيك

348
00:18:48,293 --> 00:18:52,673
‫والحوامض الملحية والفورفورال وأنزيم
‫البروتين والكحول

349
00:18:52,756 --> 00:18:54,216
‫وصبغة ثلاثي الميثيل

350
00:18:54,299 --> 00:18:57,094
‫المعروفة بـ"الأزرق اللمّاع"
‫هي صبغة طعام

351
00:18:57,177 --> 00:18:59,555
‫أتظنّ البقع لها علاقة بالجريمة؟

352
00:18:59,638 --> 00:19:03,433
‫قبل أن أجيب عن ذلك عليّ معرفة ماهيّتها

353
00:19:03,517 --> 00:19:04,852
‫فهمت

354
00:19:04,935 --> 00:19:08,188
‫نعيش حياتنا في الظلمة منتظرين شعاع الشمس

355
00:19:08,272 --> 00:19:09,398
‫ارحل "فيشر"

356
00:19:14,987 --> 00:19:17,197
‫حلّلوا في قسم التحاليل الجنائية مفاتيح
‫"تيد روسو"

357
00:19:17,281 --> 00:19:19,741
‫وليس ثمّة دليل على انتقال الطلاء الأحمر
‫من السيارة

358
00:19:19,825 --> 00:19:23,620
‫هذا مكان عمل عمليّ جدًا، يؤمّن أقلّ نسبة

359
00:19:23,704 --> 00:19:27,207
‫من التفاعل الإنساني ليتمكّن الموظّفون
‫من التركيز فقط على الإنتاجية

360
00:19:27,291 --> 00:19:28,625
‫هو محبط

361
00:19:28,709 --> 00:19:30,919
‫لا تنظري إليّ بهذا الشكل
‫لست ذكر نحل

362
00:19:31,003 --> 00:19:34,214
‫لديك من هم أعلى منك مسؤولين عنك
‫وعليك اتباع البروتوكول

363
00:19:34,298 --> 00:19:36,341
‫ويتمّ توثيق كلّ تصرّفاتك ومراجعتها

364
00:19:36,425 --> 00:19:39,720
‫اسمعي أنا لا أعمل لدى نظام بيروقراطي
‫لا وجه له

365
00:19:39,803 --> 00:19:42,723
‫أعمل لدى "الولايات المتحدة الأميركية"
‫وكذلك أنت

366
00:19:42,806 --> 00:19:44,892
‫- وهذا يجعلك ذكر نحل كذلك
‫- كلا

367
00:19:44,975 --> 00:19:47,561
‫كلا فأنا متعاقدة مستقلّة تمامًا

368
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
‫من الـ"جيفيرسونيان"

369
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
‫في خلية النحل أكون النحلة الملكة

370
00:19:51,857 --> 00:19:55,652
‫- لكن ما زلت ضمن الخلية
‫- التي أنا ملكتها

371
00:19:55,736 --> 00:19:58,238
‫- حسنًا ماذا لدينا؟
‫- وجدنا حبرًا جافًا

372
00:19:58,322 --> 00:20:01,074
‫على جزء من الأرضيّة وخيوط قماش

373
00:20:01,158 --> 00:20:02,326
‫قد تتطابق وملابس الضحيّة

374
00:20:02,409 --> 00:20:04,912
‫أرسلها كلها إلى د "هودجينز" في
‫"جيفيرسونيان"

375
00:20:04,995 --> 00:20:06,663
‫- أوامر النحلة الملكة
‫- ماذا؟

376
00:20:06,747 --> 00:20:10,375
‫- لا شيء
‫- استعمل الضوء الأبيض

377
00:20:10,459 --> 00:20:11,627
‫"بوث" أطفئ الضوء هنا

378
00:20:13,211 --> 00:20:16,548
‫اسمعي، سأكون ملك النحل في أقسامي

379
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
‫- لا يوجد ملك النحل
‫- بالتأكيد له وجود

380
00:20:18,592 --> 00:20:21,470
‫وسيملك أفضل كرسيّ في خلية النحل

381
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
‫قد يكون ثمّة بقع في هذه المنطقة كذلك

382
00:20:24,056 --> 00:20:27,476
‫قد تساعد "هودجينز" بمعرفة
‫ما الذي كان على ملابس الضحيّة

383
00:20:29,478 --> 00:20:31,688
‫انزعوا هذا الجزء من السجادة
‫وأرسلوها إلى المختبر

384
00:20:31,772 --> 00:20:32,898
‫ما هي؟

385
00:20:32,981 --> 00:20:35,859
‫غير أكيدة، سيتفقّدها "هودجينز" و"كام"

386
00:20:35,943 --> 00:20:37,152
‫- الضوء
‫- نعم نعم

387
00:20:37,235 --> 00:20:38,946
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

388
00:20:39,029 --> 00:20:41,448
‫"بوث"، صحيح

389
00:20:41,531 --> 00:20:43,450
‫أرسلها إلى هاتفي الآن

390
00:20:43,533 --> 00:20:46,203
‫- ماذا يجري؟
‫- التحاليل الجنائية فتّشت

391
00:20:46,286 --> 00:20:47,579
‫القرص الصلب التابع للضحيّة

392
00:20:47,663 --> 00:20:50,999
‫يبدو أنها قد تلقّت بريدًا إلكترونيًا
‫غاضبًا جدًا الأسبوع الماضي

393
00:20:51,083 --> 00:20:54,378
‫هو من أحد يعمل هنا
‫"دايف فارفيلد"

394
00:20:54,461 --> 00:20:57,422
‫"أيتها الساقطة المغرورة
‫سئمت من عبثك معي

395
00:20:57,506 --> 00:21:01,051
‫ستدفعين الثمن، صدّقيني
‫مع حبي وقبلاتي، "دايف"

396
00:21:01,134 --> 00:21:03,637
‫هل لديكم موظّف اسمه "دايف فارفيلد"؟

397
00:21:03,720 --> 00:21:06,807
‫- نعم، في الواقع لا
‫- حسنًا نعم أم لا؟

398
00:21:06,890 --> 00:21:11,144
‫حسنًا عمل "دايف" هنا مدّة 8 سنوات
‫لكنّه طرِد الخميس الماضي

399
00:21:11,228 --> 00:21:13,939
‫- طردته؟
‫- نعم

400
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
‫- رباه
‫- ماذا؟

401
00:21:15,816 --> 00:21:18,652
‫حسنًا كانت "باتي" من أخبرني أنّ "دايف"
‫يشكّل مشكلة لنا

402
00:21:18,735 --> 00:21:20,445
‫أنّه مدمّر ولا يقوم بعمله

403
00:21:20,529 --> 00:21:21,738
‫إذًا طرِد بطلب من "باتي"؟

404
00:21:21,822 --> 00:21:24,241
‫أرتني بريدًا إلكترونيًا غير محبّذ
‫أرسله لها

405
00:21:24,324 --> 00:21:26,326
‫ووافقتها الرأي، ما كان الوضع جيدًا

406
00:21:26,410 --> 00:21:28,870
‫وعلم "دايف" أنّه طرِد بسبب "باتي"؟

407
00:21:28,954 --> 00:21:30,038
‫نعم

408
00:21:32,582 --> 00:21:33,667
‫يا إلهي

409
00:21:51,393 --> 00:21:55,022
‫لا أفهم، لو جرّحنا سيارة أحدهم
‫بات الأمر جريمة فدرالية؟

410
00:21:55,105 --> 00:21:57,774
‫- إذًا تعترف بأنك فعلتها؟
‫- لا

411
00:21:57,858 --> 00:22:00,068
‫لكن هل قابلت "باتي" يومًا؟

412
00:22:00,152 --> 00:22:03,363
‫كان أحدهم يصفها بشكل دقيق

413
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
‫أعني أيّ نوع من الأشخاص قد يتّصل بمكتب
‫التحقيقات الفدرالي

414
00:22:06,116 --> 00:22:07,993
‫لأنّ أحدهم جرح سيارته بمفاتيحه؟

415
00:22:08,076 --> 00:22:09,661
‫"باتي" ماتت "دايف"

416
00:22:11,997 --> 00:22:14,624
‫مهلًا لحظة

417
00:22:14,708 --> 00:22:15,917
‫ألهذا السبب أنا هنا؟

418
00:22:18,253 --> 00:22:21,214
‫حسنًا اسمع سيدي

419
00:22:21,298 --> 00:22:24,217
‫أعترف بأنني جرحت سيارتها

420
00:22:24,301 --> 00:22:29,014
‫لكنها ركنت سيارتها عن قصد بين الخطوط
‫لئلاّ أصل إلى مساحتي لأركن فيها

421
00:22:29,097 --> 00:22:33,727
‫أعني كان عليّ يوميًا أن أركن بشكل مزعج

422
00:22:33,810 --> 00:22:36,146
‫جرّحت جانب سيارتي الـ"كورولا" بأكمله

423
00:22:36,229 --> 00:22:38,356
‫- وكانت تلك السيارة كرزيّة اللون
‫- كرهتها

424
00:22:38,440 --> 00:22:41,234
‫تسبّبت بطردي لأنني أخبرت
‫حرّاس المواقف عنها

425
00:22:41,318 --> 00:22:44,196
‫لكن ليس الأمر أنني الوحيد الذي كرهتها

426
00:22:44,279 --> 00:22:48,909
‫- يبدو أنّ زملاءك يحبونها
‫- كلا، لا، فقد أفقدت الجميع عقلهم

427
00:22:48,992 --> 00:22:50,702
‫حسمت مبلغًا من مرتّب "حميد" مرّة

428
00:22:50,786 --> 00:22:53,538
‫لأنّه أكثر من الحليب في قهوته

429
00:22:53,622 --> 00:22:57,000
‫ثمّ اشتكت عليّ للاستعمال الكثير للإنترنت

430
00:22:57,084 --> 00:22:58,835
‫وأنا كنت المسؤول عن تكنولوجيا المعلومات

431
00:22:58,919 --> 00:23:00,420
‫إذًا أين كنت ليلة الجمعة "دايف"؟

432
00:23:00,504 --> 00:23:03,048
‫كنت في "بارادايس آيل"

433
00:23:03,131 --> 00:23:04,549
‫- قابلت "تشيب" هناك
‫- "تشيب"؟

434
00:23:04,633 --> 00:23:06,134
‫"تشيب" من زملائي بالعمل

435
00:23:06,218 --> 00:23:10,138
‫ثملت بعض الشيء وتذمّرت من مسألة طردي

436
00:23:10,222 --> 00:23:12,766
‫أًوصلني "تشيب" إلى المنزل
‫لأنني كما قلت كنت ثملًا

437
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
‫لكنني كنت في منزلي قبل الـ 8 ليلًا

438
00:23:14,851 --> 00:23:17,312
‫- هل لديك حجّة غياب بعد ذلك؟
‫- كنت ألعب

439
00:23:17,395 --> 00:23:20,607
‫عبر الإنترنت لعبة "نايتس أوف أتلانتيس"

440
00:23:20,690 --> 00:23:26,446
‫يمكنك تفقّد حسابي أو استجواب
‫"ثراستكيلر 278" أو "دونربارتي 819"

441
00:23:26,530 --> 00:23:27,739
‫صحيح

442
00:23:31,910 --> 00:23:34,704
‫ألحِق بالجثّة الكثير من الضرر بعد الوفاة

443
00:23:34,788 --> 00:23:38,291
‫سور وانسحاقات للأطراف العلوية والسفلية

444
00:23:38,375 --> 00:23:41,336
‫وكسور انفجارية بالعظام الصدرية
‫وفقرات أسفل الظهر

445
00:23:41,419 --> 00:23:43,296
‫وانحرافات في النخاع الشوكي

446
00:23:43,380 --> 00:23:47,300
‫- تبدو إعادة بناء الهيكل جيدة
‫- لكنه غير كامل، أنا فاشل

447
00:23:47,384 --> 00:23:49,511
‫هذه المرأة تمزّقت في بئر مصعد

448
00:23:49,594 --> 00:23:51,721
‫ونظرًا إلى واقع الحال، عملك أبهرني

449
00:23:51,805 --> 00:23:53,974
‫بربك سيد "فيشر" دعني أرى ابتسامة صغيرة

450
00:23:56,852 --> 00:23:58,103
‫هذا يكفيني

451
00:23:58,186 --> 00:24:03,441
‫كما أنني وجدت كسورًا أتت نتيجة ضغط من
‫الجانبين على الضلعين الثالث والـ 11

452
00:24:03,525 --> 00:24:06,403
‫ثمّة تشوّه نحو الداخل للجوانب

453
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
‫الانعطافات أقرب إلى نتيجة تصادم
‫مع انحناءات حذاء

454
00:24:09,072 --> 00:24:11,700
‫تفقّدت أكثر من جزء من البشرة

455
00:24:11,783 --> 00:24:13,076
‫حيث السحج الذي تبدّل نمطع

456
00:24:13,160 --> 00:24:14,953
‫لكنين لم أجد أي نزيف في الأنسجة الليّنة

457
00:24:15,036 --> 00:24:17,038
‫إذًا داس عليها بعد موتها

458
00:24:18,123 --> 00:24:19,166
‫لماذا ندوس عل أحدهم

459
00:24:19,249 --> 00:24:21,751
‫- بعد موته؟
‫- سؤال جيد

460
00:24:21,835 --> 00:24:23,962
‫ولديّ سؤال آخر، هل اكتشفت سبب الوفاة؟

461
00:24:24,045 --> 00:24:26,548
‫أخبرتك، أنا فاشل

462
00:24:28,216 --> 00:24:30,760
‫شدّ الهمّة سيد "فيشر"، أعطني سبب وفاة

463
00:24:30,844 --> 00:24:32,554
‫أعطيك قميص "كيركيغارد"

464
00:24:38,560 --> 00:24:40,937
‫"رويال داينر"

465
00:24:43,481 --> 00:24:46,818
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

466
00:24:46,902 --> 00:24:48,862
‫- تبدو البطاطس لذيذة
‫- تريدين منها؟

467
00:24:48,945 --> 00:24:52,532
‫لو لا تريدها، أنا بحاجة إلى نصيحة

468
00:24:52,616 --> 00:24:55,577
‫يمكنك أن تقابليني ضمن ساعات العمل آنسة
‫"مونتينيغرو"

469
00:24:55,660 --> 00:24:57,454
‫كيف أتعامل مع "هودجينز"؟

470
00:24:57,537 --> 00:24:59,831
‫أعني لقد أنهينا العلاقة
‫لذا أريد الانتهاء من الأمر

471
00:24:59,915 --> 00:25:03,251
‫لأتمكّن من العودة إلى العمل من دون كل هذه
‫الدراما التي تحصل أتفهمني؟

472
00:25:03,335 --> 00:25:04,920
‫نعم

473
00:25:06,880 --> 00:25:11,426
‫حسنً أولًا أظنّ أنه من الهام أن تكتشفي
‫ما الخطب الذي دهور الأمور

474
00:25:11,509 --> 00:25:14,763
‫لماذا تورّطتما في علاقة حبّ غير ناجحة

475
00:25:14,846 --> 00:25:17,891
‫- من قال إنها ما كانت ناجحة؟
‫- ما عدتما معًا صحيح؟

476
00:25:17,974 --> 00:25:20,560
‫- أتحبّ والديك؟
‫- نعم

477
00:25:20,644 --> 00:25:22,896
‫لكنّك ما عدت تعيش معهم

478
00:25:22,979 --> 00:25:25,440
‫أهذا يعني أنّ علاقتك مع والديك
‫كانت غير ناجحة؟

479
00:25:25,523 --> 00:25:28,526
‫- لا أظنّ الوضع هو عينه
‫- بلى

480
00:25:28,610 --> 00:25:31,071
‫أحيانًا عليك أن تكمل طريقك
‫مهما كانت مشاعرك

481
00:25:31,154 --> 00:25:34,783
‫حين نخلق علاقات جنسية حميمة

482
00:25:34,866 --> 00:25:37,285
‫ولو ما كانت العلاقة تجري كما يجب

483
00:25:37,369 --> 00:25:42,582
‫يبقى المرء محاطًا بالقلق والضياع
‫اللذين سيبقيا حتّى يواجههما

484
00:25:42,666 --> 00:25:44,000
‫حسنًا

485
00:25:44,084 --> 00:25:45,126
‫لذا لنواجههما

486
00:25:45,210 --> 00:25:47,379
‫كلا سيتطلّب الأمر وقتًا أطول
‫من دقيقتين هنا

487
00:25:47,462 --> 00:25:50,382
‫علينا أن نكتشف لماذا انجذبت إليه أولًا

488
00:25:50,465 --> 00:25:54,678
‫لديه عينان لطيفتان وهو مرح جدًا
‫ومؤخّرته جميلة

489
00:25:54,761 --> 00:25:56,096
‫- يفعل ذاك الشيء
‫- لا

490
00:25:56,179 --> 00:25:58,223
‫كلا أعني ما الأمور

491
00:25:58,306 --> 00:26:01,059
‫التي مرّت بماضيكي وقادتك إلى د "هودجينز"

492
00:26:01,142 --> 00:26:03,436
‫وماذا يمثّل لك كنموذج أصلي

493
00:26:03,520 --> 00:26:06,523
‫تعلمين ماذا؟ سأتفقّد جدولي

494
00:26:06,606 --> 00:26:08,942
‫لكن يجب أن نبدأ بجلستين أسبوعيًا

495
00:26:09,025 --> 00:26:10,443
‫كلا

496
00:26:10,527 --> 00:26:11,611
‫أظنني بخير

497
00:26:11,695 --> 00:26:14,114
‫- لا يمكن استعجال العلاج النفسي
‫- اسمع "سويتس"

498
00:26:14,197 --> 00:26:17,534
‫برأيي الشخصي
‫لو أصابني أحدهم بسهم

499
00:26:17,617 --> 00:26:19,494
‫لا أريد أن أعرف من أين أتى السهم

500
00:26:19,577 --> 00:26:24,291
‫أو ما نوع القوس الذي انطلق منه
‫أو حتّى من أطلقه

501
00:26:24,374 --> 00:26:26,167
‫أريد إخراجه من صدري فحسب

502
00:26:27,919 --> 00:26:29,838
‫لذا

503
00:26:29,921 --> 00:26:32,173
‫شكرًا لك، كان الأمر مفيدًا جدًا

504
00:26:33,383 --> 00:26:35,010
‫أنت ماهر

505
00:26:35,093 --> 00:26:37,220
‫شكرًا على البطاطس المقلية

506
00:26:38,888 --> 00:26:41,224
‫تفضّلي خذيها

507
00:26:43,351 --> 00:26:46,104
‫وجدت بقعة غامضة أخرى على هذا الجزء
‫من تنّورتها

508
00:26:47,522 --> 00:26:50,650
‫هو سائل من الجسم
‫لذا هي مشكلتك أنت

509
00:26:57,490 --> 00:26:59,993
‫ماذا لدينا هنا؟

510
00:27:00,076 --> 00:27:01,995
‫أتظنني أنني لا أركّز على أموري
‫بسبب "أنجيلا"؟

511
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
‫بسبب كل المسائل العالقة بيننا؟

512
00:27:04,622 --> 00:27:06,750
‫كلما نظرت إليها أفكّر

513
00:27:06,833 --> 00:27:08,335
‫- المني
‫- ماذا؟ لا

514
00:27:08,418 --> 00:27:11,463
‫أردت أن أقول شيئًا أكثر رومنسية بكثير

515
00:27:11,546 --> 00:27:15,550
‫- هذه البقعة هي مني
‫- حسنًا

516
00:27:15,633 --> 00:27:16,801
‫كما أنني تفقّدت السجادة

517
00:27:16,885 --> 00:27:19,721
‫التي كانت في غرفة الآلة الناسخة
‫ووجدت المني كذلك

518
00:27:19,804 --> 00:27:22,098
‫الآن نعرف أنّ الضحيّة كانت على أرضيّة
‫غرفة آلة النسخ

519
00:27:22,182 --> 00:27:25,435
‫وأنّه كان ثمّة بقع مني على الأرضيّة
‫والآن على تنّورتها؟

520
00:27:25,518 --> 00:27:28,480
‫برأيي المني سيتطابق في الموقعين

521
00:27:32,192 --> 00:27:35,403
‫طلبت "باتي هويل" الطعام ليلة الجمعة

522
00:27:35,487 --> 00:27:38,740
‫وأوصلوا الطلبية إلى مكتبها
‫احزري بطاقة من الائتمانية استعملت؟

523
00:27:38,823 --> 00:27:41,534
‫لا أملك ما يكفي من المعلومات لأتكهّن

524
00:27:41,618 --> 00:27:43,995
‫بطاقة مديرها، "غاري فلانيري"

525
00:27:46,247 --> 00:27:49,209
‫"كام" تقارن المني الذي وجدناه على الأرضيّة

526
00:27:49,292 --> 00:27:50,543
‫والموجود على التنّورة

527
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
‫يبدو أنّ "باتي" الجميلة كانت تصعد سلّم
‫النجاح

528
00:27:53,213 --> 00:27:54,756
‫بمعاشرة مديرها

529
00:27:54,839 --> 00:27:58,843
‫"فلانيري" متزوّج
‫ربما هدّدته بفضح العلاقة

530
00:27:58,927 --> 00:28:00,720
‫وقرّر أن يقتلها لإسكاتها

531
00:28:00,804 --> 00:28:04,391
‫فقط لأنّ الدعم التقني آتٍ من "الهند"
‫لا يعني أنّهم يميّزونني

532
00:28:04,474 --> 00:28:07,310
‫- علمت "باتي" ذلك
‫- اتّصل بهم رجاءً

533
00:28:07,394 --> 00:28:09,104
‫عفوًا سيد "فلانيري"

534
00:28:09,187 --> 00:28:11,564
‫أودّ طرح بعض الأسئلة عن بطاقتك الائتمانية

535
00:28:11,648 --> 00:28:13,775
‫وأنا أريد طلب عيّنة

536
00:28:13,858 --> 00:28:15,443
‫- من الحمض النووي
‫- الآن

537
00:28:23,410 --> 00:28:26,579
‫كانت "باتي" موظّفة أقدّرها جدًا
‫لكن هذا كل شيء

538
00:28:26,663 --> 00:28:29,833
‫بربك أتظنّ أنني سأجلدك إذ مرحت قليلًا؟

539
00:28:29,916 --> 00:28:32,544
‫هذه الأمور تحصل
‫اجتماعات في وقت متأخّر من الليل

540
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
‫- القليل من العري
‫- كلا أنا رجل متزوّج

541
00:28:35,463 --> 00:28:37,173
‫إذًا لماذا أعطيتها بطاقة ائتمانك؟

542
00:28:37,257 --> 00:28:39,843
‫للنفقات العادية في العمل

543
00:28:39,926 --> 00:28:42,262
‫خدمة الغرف، التدليك

544
00:28:42,345 --> 00:28:46,933
‫"شياتسو"، ساعة كاملة
‫حقيبة يد، 300 دولار ثمن ملابس داخلية

545
00:28:47,016 --> 00:28:48,726
‫لم أكن على علاقة مع "باتي"

546
00:28:48,810 --> 00:28:51,354
‫- لماذا كان معها بطاقتك؟
‫- ومنيك على تنورتها؟

547
00:28:51,438 --> 00:28:52,480
‫كلا

548
00:28:56,359 --> 00:28:59,320
‫قرّرت "باتي" أن تقيم تدقيق حسابات موسّع

549
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
‫حسنًا؟ أرادت أن تدقّق بكل قرش أنفِق

550
00:29:03,116 --> 00:29:05,743
‫واكتشفت أنني كنت أطلب لوازم مكتبية إضافية

551
00:29:05,827 --> 00:29:08,329
‫وأبيعها لـ"سوربلوس أونلاين"

552
00:29:08,413 --> 00:29:10,832
‫كانت سترفع الشكوى للشركات

553
00:29:10,915 --> 00:29:14,711
‫لكنها قالت إنها ستقفل فمها لو تركتها
‫تستعمل بطاقتي الائتمانية أحيانًا

554
00:29:14,794 --> 00:29:16,546
‫كانت تسيّر كلّ من في المكتب

555
00:29:16,629 --> 00:29:19,424
‫كانت تعرف كلّ أسرار الموظّفين
‫تلك الساقطة اللعينة

556
00:29:19,507 --> 00:29:23,219
‫إذًا كانت تبتزّك وهذا أمر لا يسهل توقيفه
‫صحيح؟

557
00:29:23,303 --> 00:29:25,972
‫لكنني لم أقتلها، رجاءً

558
00:29:26,055 --> 00:29:29,017
‫لا يمكن أن تخبروا المكتب الرئيسي الأمر
‫لديّ عائلة

559
00:29:29,100 --> 00:29:30,935
‫يمكن أن أخسر عملي والرعاية الصحية
‫وتقاعدي

560
00:29:31,019 --> 00:29:32,937
‫اصمت، افتح فمك

561
00:29:34,772 --> 00:29:35,857
‫حسنًا

562
00:29:38,526 --> 00:29:41,613
‫ماذا وجدت؟ الحوض

563
00:29:41,696 --> 00:29:45,366
‫قطر الدائرة الأمامية الخلفية هو 160 ملم

564
00:29:45,450 --> 00:29:49,037
‫ما القطر العرضي فهو 240 ملم

565
00:29:49,120 --> 00:29:50,955
‫اسمعي ما الذي أقوله

566
00:29:51,039 --> 00:29:55,960
‫ألخّص حوض المرأة، مهد الحياة
‫إلى أرقام لا قيمة لها

567
00:29:56,044 --> 00:29:57,921
‫نحتاج إلى الهندسة الرياضية

568
00:29:58,004 --> 00:29:59,923
‫لنفهم أيّ شيء في عالمنا

569
00:30:00,006 --> 00:30:02,759
‫سيد "فيشر"، وتلك المعادلات والأرقام جميلة

570
00:30:02,842 --> 00:30:05,470
‫كأنها نوتات موسيقية، تعطي الحياة معنى

571
00:30:05,553 --> 00:30:08,264
‫وتعطينا احتمال معرفة ما نجهله

572
00:30:10,058 --> 00:30:11,017
‫صحيح

573
00:30:13,603 --> 00:30:16,439
‫ليس ثمّة دليل على أنّه قد تمّ تفكيك الجثّة

574
00:30:16,523 --> 00:30:18,107
‫قبل رميها في بئر المصعد

575
00:30:18,191 --> 00:30:21,945
‫لذا إما أنها رمِيت رأسها أولًا
‫أو قدميها أولًا، لهذا السبب

576
00:30:22,028 --> 00:30:24,948
‫صنعت نسخة بمقاسات الفتحة المقصودة

577
00:30:25,031 --> 00:30:26,324
‫لكن ثمّة مشكلة واحدة فقط

578
00:30:27,909 --> 00:30:32,038
‫كيفما أدرتها، الحوض لن يمرّ

579
00:30:32,121 --> 00:30:35,250
‫لذا محال أنّه قد تمّ تمرير الجثّة
‫من تلك الفتحة

580
00:30:35,333 --> 00:30:37,585
‫لكن بما أنّها وقعت 60 مترًا كحدّ أدنى

581
00:30:37,669 --> 00:30:41,506
‫رمِيت من الطابق الـ 16، سأتّصل بـ"بوث"

582
00:30:41,589 --> 00:30:44,384
‫عادت نتئاج الحمض النووي
‫تطابقت بقعتَي السائل المنوي

583
00:30:44,467 --> 00:30:47,262
‫الذي كان على الأرضيّة وعلى التنورة

584
00:30:47,345 --> 00:30:49,222
‫لكنه ليس مني المدير، آسفة

585
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
‫مرحبًا

586
00:30:58,606 --> 00:31:01,192
‫مرحبًا

587
00:31:01,276 --> 00:31:04,654
‫اسمع، هذا التوتّر بيننا، أكرهه

588
00:31:04,737 --> 00:31:06,906
‫أعلم أننا انفصلنا وكل شيء

589
00:31:06,990 --> 00:31:10,868
‫لكنني اختبرت الخسارة قبل الآن وصمدت
‫وأنت كذلك

590
00:31:10,952 --> 00:31:13,955
‫ولن أدّعي أنّ هذا لم يحصل
‫لأسهّل الأمر عليّ

591
00:31:14,038 --> 00:31:17,208
‫سأعيد إحياء تلك الليلة التي تعانقنا فيها
‫في الكوخ في "مونتانا"

592
00:31:17,292 --> 00:31:18,835
‫حين انقطعت الكهرباء والتدفئة

593
00:31:18,918 --> 00:31:22,547
‫وضحكنا حتّى بكينا حين حاولت أن تشرح لي
‫مسألة منظار الطيف

594
00:31:22,630 --> 00:31:26,426
‫لذا لن أختبئ بعد الآن وأتصرّف بحذر

595
00:31:26,509 --> 00:31:28,678
‫سأتقبّل ببساطة أنّ كلّ تلك الفوضى حصلت

596
00:31:28,761 --> 00:31:31,347
‫ولو آلمتني أو لا، يسرّني أنها حصلت

597
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
‫حسنًا

598
00:31:41,024 --> 00:31:41,858
‫حسنًا

599
00:31:44,235 --> 00:31:46,279
‫إذًا لم يجد قسم التحاليل الجنائية
‫أي بصمات؟

600
00:31:47,739 --> 00:31:50,116
‫كلا، أتى طاقم التنظيف
‫في عطلة نهاية الأسبوع

601
00:31:50,199 --> 00:31:51,826
‫ومسحوا أبواب المصعد

602
00:31:51,909 --> 00:31:54,829
‫حسنًا لا دماء، ما هذا؟

603
00:31:54,912 --> 00:31:56,205
‫- ماذا؟
‫- هذا

604
00:31:56,289 --> 00:31:59,375
‫هذه قطع الحلوى، جلبتها لمديرة قسم الموارد
‫البشرية في العمل

605
00:31:59,459 --> 00:32:02,086
‫- سمعت أنها تحبها
‫- إذًا تزوير ورشوة؟

606
00:32:02,170 --> 00:32:05,298
‫كلا، 12 سنة من الخدمة
‫ودعامات لأسفل الظهر حسنًا؟

607
00:32:05,381 --> 00:32:07,008
‫هي مسألة وجهات نظر

608
00:32:08,926 --> 00:32:09,802
‫حسنًا

609
00:32:09,886 --> 00:32:13,264
‫لا تقوليها بهذه الطريقة، "حسنًا"
‫وكأنني ولد

610
00:32:13,348 --> 00:32:15,350
‫حسنًا

611
00:32:15,433 --> 00:32:19,020
‫ويبدو الوضع جيدًا جدًا "بونز"
‫أعني "ويلي آكرمين"؟

612
00:32:19,103 --> 00:32:22,732
‫أزيل اسمه عن اللائحة لأنه جلب ورقة طبيب
‫من أخصائي العلاج بالوخز بالإبر

613
00:32:22,815 --> 00:32:25,568
‫وهذا غير محسوب حتّى
‫فاشل

614
00:32:25,652 --> 00:32:26,527
‫"16"

615
00:32:26,611 --> 00:32:28,946
‫راقبي الأمر، سأجرّب مرّة أخرى

616
00:32:29,030 --> 00:32:32,533
‫يا رجل، انسي الأمر

617
00:32:32,617 --> 00:32:36,704
‫محال أن أبقي الباب مفتوحًا بما يكفي
‫لأرمي جثّة من هنا

618
00:32:36,788 --> 00:32:38,956
‫- وأنا رجل قويّ البنية
‫- لا بدّ أنّه كان أحدًا

619
00:32:39,040 --> 00:32:40,792
‫أقوى منك إذًا

620
00:32:40,875 --> 00:32:43,169
‫تمازحينني صحيح؟ أرأيت الناس هنا؟

621
00:32:43,252 --> 00:32:46,756
‫- مقارنةً بهم أنا "هرقل"
‫- لا يبدو ذلك صحيحًا

622
00:32:46,839 --> 00:32:48,424
‫ربما أنت بحاجة إلى ذاك الكرسيّ

623
00:32:48,508 --> 00:32:50,343
‫أو ربما كانا 2

624
00:32:51,761 --> 00:32:54,639
‫1263 قطعة عظم

625
00:32:54,722 --> 00:32:57,141
‫وتفقّدت كل واحدة منها

626
00:32:57,225 --> 00:33:01,145
‫سبب الوفاة الوحيد الذي أراه
‫هو عند العظم الصدغي

627
00:33:01,229 --> 00:33:04,440
‫البقعة قد تشير إلى ضربة واحدة قويّة

628
00:33:04,524 --> 00:33:07,068
‫لكن ليس ثمّة أثر لها على الناحية الخارجية
‫من الجمجمة

629
00:33:07,151 --> 00:33:10,071
‫إذًا قد يكون على الأرجح سببها انفجار
‫بتمدّد الأوعية الدموية

630
00:33:10,154 --> 00:33:12,782
‫ما سيجعل موتها حادثة

631
00:33:12,865 --> 00:33:17,370
‫وملاحقتنا لإيجاد شرير قد تكون بحثًا عن
‫العدالة في عالم غير عادل

632
00:33:17,453 --> 00:33:21,249
‫لكن لو كان الأمر حادثة فعلًا
‫فما دخل المصعد والمني؟

633
00:33:21,332 --> 00:33:22,166
‫صحيح

634
00:33:23,292 --> 00:33:24,919
‫كن يجب أن أجد ذلك قبل الآن

635
00:33:27,380 --> 00:33:29,257
‫د "برينان" ستطردني صحيح؟

636
00:33:29,340 --> 00:33:32,468
‫أظنّ أنني بينما كنت أحاول إيجاد الشمس
‫وأعني ذلك مجازيًا

637
00:33:32,552 --> 00:33:36,264
‫نسيت تمامًا أنّ فرص الصمود
‫في كون غير قابل للحياة

638
00:33:36,347 --> 00:33:39,892
‫- هل فكّرت بالـ"بروزاك" يومًا سيد "فيشر"؟
‫- أنا أتناوله أصلًا

639
00:33:39,976 --> 00:33:42,019
‫إذًا ضاعف الجرعة لأنك تحبطني

640
00:33:42,103 --> 00:33:44,647
‫وهذا أمر صعب بصراحة
‫لأنني أعمل مع الأموات من سنين

641
00:33:44,731 --> 00:33:47,024
‫وأنت تجعل كل تلك السنوات سهلة أمام وضعك

642
00:33:47,108 --> 00:33:48,901
‫لذا استجمع قواك حسنًا، "إيور"؟

643
00:33:48,985 --> 00:33:50,987
‫- ماذا وجدت؟
‫- انفجار إثر تمدّد الأوعية الدموية

644
00:33:51,070 --> 00:33:54,031
‫من المفترض أن يكون سببه ضربة قوية
‫على السطح القشري

645
00:33:54,115 --> 00:33:55,825
‫لكن لا دليل لأيّ ضربة

646
00:33:55,908 --> 00:33:57,410
‫أحسنت سيد "فيشر"

647
00:34:01,330 --> 00:34:02,290
‫ماذا ترى هنا؟

648
00:34:03,875 --> 00:34:08,171
‫ثقبان صغيران جدًا
‫يبعد أحدهما عن الآخر 7 ملم تقريبًا

649
00:34:08,254 --> 00:34:11,299
‫وما الذي أحسنت به؟ لم أرهما بتاتًا

650
00:34:11,382 --> 00:34:13,384
‫وجدت البقعة الدموية التي أوصلتنا إليهما

651
00:34:13,468 --> 00:34:15,678
‫إذًا ما الذي تسبّب بهما، أنياب أفعى؟

652
00:34:15,762 --> 00:34:18,598
‫وطواط شرقيّ؟ مصاص دماء؟

653
00:34:18,681 --> 00:34:20,099
‫بودرة البصمات

654
00:34:24,854 --> 00:34:25,897
‫ماذا تفعلين؟

655
00:34:27,356 --> 00:34:32,737
‫خطّ أفقيّ رقيق على طرفيه نتئين

656
00:34:32,820 --> 00:34:35,072
‫يا إلهي

657
00:34:35,156 --> 00:34:37,033
‫قتِلت بمشبك ورق

658
00:34:42,455 --> 00:34:44,916
‫مشبك ورق؟

659
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
‫كيف تقتلين أحدًا بمشبك ورق؟

660
00:34:46,375 --> 00:34:50,797
‫خرق الجزء الأرقّ من أعلى الجمجمة
‫العظم الصدغي

661
00:34:50,880 --> 00:34:53,883
‫ما أدّى إلى انفجار تمدّد الأوعية الدموية
‫الذي كانت "هويل" تعاني منه

662
00:34:53,966 --> 00:34:56,219
‫وكيف تجعلين أحدهم يقف ثابتًا أمامك
‫بينما تفعلين؟

663
00:34:56,302 --> 00:35:00,473
‫ثمّة انبعاج صغير قرب الجرح
‫يشير إلى أنّ المشبك رمِيَ من بعيد

664
00:35:00,556 --> 00:35:02,225
‫إذًا من فعل ذلك لم يقصد قتلها

665
00:35:02,308 --> 00:35:03,392
‫كلا لا يمكنني تأكيد ذلك

666
00:35:03,476 --> 00:35:06,604
‫هذا منطقيّ "بونز"، لا يستعمل عادةً المرء
‫المشابك كأداة جريمة

667
00:35:06,687 --> 00:35:09,482
‫وبالتأكيد ما كان ليعرف أحد أنّها تعاني
‫من تمدّد بالأوعية

668
00:35:11,025 --> 00:35:12,610
‫- أعترف بمنطق الفكرتين
‫- اسمعي

669
00:35:12,693 --> 00:35:15,446
‫شبابي يبحثون عن سلاح الجريمة
‫ربما يمكننا الحصول على البصمات

670
00:35:15,530 --> 00:35:19,075
‫إذًا "باتي" مارست الجنس مع أحد
‫عاد ورماها بالمشبك

671
00:35:19,158 --> 00:35:20,493
‫هو مكان عمل غريب

672
00:35:20,576 --> 00:35:22,453
‫حسنًا لن تصدّقا هذا

673
00:35:22,537 --> 00:35:24,789
‫فعلًا؟ حاول التفوّق على القتل
‫باللوازم المكتبية

674
00:35:24,872 --> 00:35:27,792
‫كنت أفكّر بتحليل البقعة التي على الكنزة

675
00:35:27,875 --> 00:35:31,212
‫الفرفورال وأنزيم البروتين وصبغة
‫الميثان الثلاثي

676
00:35:31,295 --> 00:35:33,673
‫"هودجينز"، "هودجينز"، بدأت أفقد تركيزي

677
00:35:33,756 --> 00:35:35,258
‫هو "أزرق هاوايي"

678
00:35:35,341 --> 00:35:38,553
‫- ما الأزرق الهاوايي؟
‫- هو كوكتيل كحولي قويّ

679
00:35:38,636 --> 00:35:40,596
‫كأسان من هذا المشروب وستجدين نفسك تتساءلين

680
00:35:40,680 --> 00:35:42,932
‫"مهلًا، ماذا أفعل هنا عارية ومن هؤلاء؟"

681
00:35:43,015 --> 00:35:45,476
‫الأزرق اللمّاع من الكوراكاو باللون الأزرق

682
00:35:45,560 --> 00:35:49,981
‫الفورفورال من الرم وأنزيم البروتين من
‫الأناناس، الكحول من الكحول طبعًا

683
00:35:50,064 --> 00:35:52,817
‫هل هذا نوع مشروب قد يقدّمونه
‫في "بارادايس آيل"؟

684
00:35:52,900 --> 00:35:55,778
‫نعم داخل رؤوس القرود الخزفية تلك

685
00:35:57,238 --> 00:35:59,156
‫إذًا لا بدّ أنّ القاتل داس بالمشروب

686
00:35:59,240 --> 00:36:02,326
‫نظرًا إلى كميات سكّر الفاكهة وسكّر قصب
‫السكّر، لا بدّ أنه التصق بحذائه

687
00:36:02,410 --> 00:36:04,203
‫داس على الضحيّة

688
00:36:04,287 --> 00:36:06,497
‫ترك آثار على كنزتها أكثر من آثار الكحول
‫تلك على البشر

689
00:36:06,581 --> 00:36:09,500
‫كان "دايف" في "بارادايس آيل"
‫لكنذ حجّة غيابه تأكّدت

690
00:36:09,584 --> 00:36:13,004
‫نعم لكن "دايف" كان هناك مع "تشيب"
‫الذي أوصله إلى المنزل

691
00:36:13,087 --> 00:36:15,548
‫لكننا لا نعرف ماذا فعل "تشيب" ببقيّة
‫الليلة تلك

692
00:36:15,631 --> 00:36:16,841
‫أحسنت "هودجينز"

693
00:36:16,924 --> 00:36:19,635
‫- الآن يمكنك تناول البطاطس القلية
‫- شكرًا يا رجل

694
00:36:19,719 --> 00:36:22,722
‫تعلمان، أظنّني و"أنجيلا"
‫بتنا على وفاق الآن

695
00:36:22,805 --> 00:36:24,974
‫- تحدّثنا وأظنّنا
‫- "برينان"

696
00:36:25,057 --> 00:36:26,934
‫تعلم ماذا؟ احتفظ بالأمر لنفسك

697
00:36:27,018 --> 00:36:29,020
‫سنذهب فورًا
‫علينا الرحيل الآن

698
00:36:29,103 --> 00:36:31,188
‫كل قدر ما تشاء من البطاطس
‫وسدّد الفاتورة

699
00:36:31,272 --> 00:36:34,025
‫أردت أن أتحدّث معكما عن "أنجيلا"

700
00:36:34,108 --> 00:36:36,694
‫كنت أقارن بين الحمض النووي ولعاب "غاري"

701
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
‫- هل تطابقا في النهاية؟
‫- لا

702
00:36:38,863 --> 00:36:40,781
‫لكنني أعدت مقارنة السائل المنوي

703
00:36:40,865 --> 00:36:42,617
‫الذي على الأرضيّة والذي على التنورة

704
00:36:42,700 --> 00:36:44,660
‫وهما متطابقان

705
00:36:44,744 --> 00:36:48,789
‫ووفق تلف ذيل الحيوان المنوي

706
00:36:48,873 --> 00:36:50,499
‫حصل القذف ليلة الجمعة

707
00:36:50,583 --> 00:36:53,961
‫- لا بدّ أنّها كانت لحظات ممتعة
‫- ليلة قتل الضحيّة

708
00:36:54,045 --> 00:36:56,088
‫يمكن معرفة كل هذا من الذيل الصغير هذا؟

709
00:36:56,172 --> 00:36:59,133
‫نعم وأعرف كذلك أنّ رجلنا على الأرجح
‫من أصل آسيوي

710
00:36:59,216 --> 00:37:00,927
‫من طريقة سباحتها

711
00:37:01,010 --> 00:37:06,599
‫كلا، بل من 42 تسلسل محدّد بالحمض النووي

712
00:37:06,682 --> 00:37:08,726
‫نعم هذا على الأرجح أكثر دقّة

713
00:37:08,809 --> 00:37:11,854
‫غير أكيدة ممّا إذا هذا سيساعدنا
‫فثمّة 3 مليار آسيوي في العالم

714
00:37:11,938 --> 00:37:15,232
‫- لكن واحد منهم فقط يعمل في ذاك المكتب
‫- وكان في "بارادايس آيل"

715
00:37:16,651 --> 00:37:17,985
‫وجدت سلاح الجريمة "تشيب"

716
00:37:18,069 --> 00:37:19,528
‫- مشبك؟
‫- نعم مشبك

717
00:37:19,612 --> 00:37:21,572
‫لممته من مكبّ نفايات خلف المينى هذا

718
00:37:21,656 --> 00:37:25,159
‫أحدهم رماها به ووجدنا بعضًا من شعر "باتي"
‫عالق في السكّة

719
00:37:25,242 --> 00:37:27,745
‫بالإضافة إلى الدماء

720
00:37:29,705 --> 00:37:34,085
‫إذًا ماذا تريدان مني؟ سأساعدكم قدر الإمكان
‫أحببت "باتي"

721
00:37:34,168 --> 00:37:37,755
‫بما يكفي لتمارس الجنس معها
‫في غرفة آلة النسخ؟

722
00:37:37,838 --> 00:37:41,300
‫رباه لا، كانت مديرتي

723
00:37:41,384 --> 00:37:44,971
‫كما أننا وجدنا المني على أرضيّة الغرفة
‫وعلى تنورتها

724
00:37:45,054 --> 00:37:47,098
‫الحمض النووي أكّد أنّه من ذكر آسيوي

725
00:37:47,181 --> 00:37:50,393
‫أنت الشخص الوحيد من أصول آسيوية في المكتب

726
00:37:50,476 --> 00:37:55,272
‫انظر إلى هذا، لدينا أمر من المحكمة
‫لأخذ عيّنة من حمضك النووي

727
00:38:00,486 --> 00:38:05,700
‫حسنًا أنتما محقّان كنت أمارس الجنس مع
‫"باتي" لكن أردت أن أنهي الأمر

728
00:38:05,783 --> 00:38:09,537
‫لذا شربت كأسين لأستجمع شجاعتي
‫وعدت إلى المكتب

729
00:38:09,620 --> 00:38:11,539
‫- وماذا حصل؟
‫- أخبرتها أنّه علينا أن نتوقّف

730
00:38:11,622 --> 00:38:13,416
‫لأنّهم كانوا سيمسكون بنا في النهاية

731
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
‫هدّدتني بأن تقدّم شكوى تحرّش جنسيّ

732
00:38:15,793 --> 00:38:17,378
‫لو لم أواصل علاقاتي الجنسية معها

733
00:38:17,461 --> 00:38:19,296
‫كانت تتّصل بـ"غاري" لتشتكي عليّ

734
00:38:19,380 --> 00:38:22,466
‫- لذا رميت مشبكًا عليها؟
‫- أصابها برأسها

735
00:38:22,550 --> 00:38:24,719
‫ثمّ ببساطة وقعت

736
00:38:24,802 --> 00:38:26,804
‫كانت تعاني من تمدّد بالأوعية الدموية

737
00:38:26,887 --> 00:38:27,805
‫فجّرتها

738
00:38:27,888 --> 00:38:30,808
‫- لم أكن أعرف
‫- ثمّ ماذا؟

739
00:38:30,891 --> 00:38:33,269
‫كان عليّ التخلّص منها

740
00:38:33,352 --> 00:38:34,979
‫هلعت

741
00:38:35,062 --> 00:38:36,355
‫جررتها في الممرّ

742
00:38:36,439 --> 00:38:40,234
‫فتحت باب المصعد ورميتها في البئر

743
00:38:40,317 --> 00:38:41,610
‫كيف؟

744
00:38:42,737 --> 00:38:44,113
‫ماذا تعني بـ"كيف"؟

745
00:38:52,371 --> 00:38:54,206
‫لا بدّ أنّ الأدرينالين كان السبب

746
00:38:54,290 --> 00:38:56,459
‫تعلمان أنّه يمكن أن يجعلك ترفعين سيارة

747
00:38:56,542 --> 00:38:58,210
‫هل هذا أدرينالين كافٍ لك؟

748
00:38:59,754 --> 00:39:00,671
‫حسنًا

749
00:39:09,388 --> 00:39:11,974
‫اانظر إلى هذا، شخصان، من ساعدك؟

750
00:39:12,058 --> 00:39:13,517
‫لا أحد، كنت وحدي

751
00:39:13,601 --> 00:39:15,186
‫لا بدّ أنّ أحدهم ساعدك

752
00:39:15,269 --> 00:39:17,354
‫بإمساك الأبواب بينما ترمي الجثّة من الفتحة

753
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
‫- كلا
‫- من تحمي يا "تشيبر"؟

754
00:39:19,231 --> 00:39:22,985
‫- "بوث" هلاّ أمسكت بالباب؟
‫- نعم نعم

755
00:39:23,069 --> 00:39:24,445
‫حسنًا

756
00:39:24,528 --> 00:39:25,571
‫هناك

757
00:39:34,580 --> 00:39:38,292
‫- حسنًا ما هذا؟
‫- يبدو جزءًا من ظفر

758
00:39:38,375 --> 00:39:39,376
‫عليه دهان أظافر أزرق

759
00:39:47,426 --> 00:39:49,095
‫حاول "تشيب" حمايتي؟

760
00:39:50,346 --> 00:39:51,180
‫نعم

761
00:39:52,556 --> 00:39:54,850
‫هكذا هو، تعلمان؟

762
00:39:54,934 --> 00:39:58,104
‫حين يكون لديّ الكثير من الاتصالات
‫يساعدني بالردّ عليها دومًا

763
00:39:58,187 --> 00:40:00,523
‫ما كان عليه أن يفعل ذلك

764
00:40:00,606 --> 00:40:05,611
‫أفضل طريقة لمساعدته
‫هي بقول الحقيقة

765
00:40:05,694 --> 00:40:08,197
‫حسنًا

766
00:40:08,280 --> 00:40:09,782
‫لدينا كلانا شركاء بالسكن

767
00:40:11,659 --> 00:40:14,120
‫لذا أحيانًا

768
00:40:15,955 --> 00:40:17,873
‫كنا نمارس الحبّ في المكتب

769
00:40:19,208 --> 00:40:21,585
‫كنا في غرفة آلة النسخ

770
00:40:21,669 --> 00:40:23,754
‫وظننّا أننا وحدنا

771
00:40:23,838 --> 00:40:27,007
‫لكن "باتي" عادت من أجل شيء

772
00:40:27,091 --> 00:40:28,384
‫وأمسكت بنا

773
00:40:28,467 --> 00:40:31,554
‫وقالت إنها ستبلّغ عنّا

774
00:40:31,637 --> 00:40:32,930
‫أعني، ممنوع أن يتواعد الزملاء

775
00:40:33,013 --> 00:40:35,933
‫هذا ضدّ سياسة الشركة الداخلية
‫قالت إنها ستتسبّب بطردنا

776
00:40:36,016 --> 00:40:37,852
‫لذا رميتِ المشبك

777
00:40:37,935 --> 00:40:40,646
‫سئمت من تدخّلها بكل شيء

778
00:40:42,439 --> 00:40:46,777
‫هرعت إلى الهاتف لتبلّغ عنا لدى "غاري"

779
00:40:49,530 --> 00:40:53,242
‫ورميت عليها المشبك
‫لم أقصد قتلها

780
00:40:53,325 --> 00:40:55,703
‫أردت فقط أن أكون مع "تشيب"

781
00:41:22,229 --> 00:41:23,480
‫حصلت على عرشك

782
00:41:23,564 --> 00:41:26,442
‫- هذا صحيح، الكرسيّ
‫- يبدو جميلًا

783
00:41:26,525 --> 00:41:28,402
‫نصر آخر للخلية

784
00:41:29,862 --> 00:41:31,989
‫- قالت مديرة قسم الموارد البشرية إنك اتصلت
‫- نعم

785
00:41:32,072 --> 00:41:33,616
‫لكن لم أكذب عليهم
‫لما فعلت هذا

786
00:41:33,699 --> 00:41:36,869
‫لا بدّ أنك قلت شيئًا
‫لأنها لم تأكل الحلوى حتّى

787
00:41:36,952 --> 00:41:38,370
‫ونقلوا الكرسيّ إلى هنا

788
00:41:38,454 --> 00:41:41,290
‫كلا، أخبرتها فحسب لماذا برأيي كان من
‫المهمّ أن تحصل على الكرسيّ

789
00:41:41,373 --> 00:41:45,294
‫وما كان السبب؟
‫هل لأنّ حتّى ذكر النحل

790
00:41:47,755 --> 00:41:49,340
‫يستحقّ رفع معنويّاته؟

791
00:41:49,423 --> 00:41:52,384
‫كلا، بل بسبب أهميّتك لديهم

792
00:41:52,468 --> 00:41:56,513
‫ذكرت تكريسك وقتك لعملك وشجاعتك وحساسيّتك

793
00:41:56,597 --> 00:41:58,557
‫- حساسيّتي؟
‫- نعم "بوث"

794
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
‫أعني حتّى اليوم، كنت حسّاسًا جدًا مع
‫الفتاة التي قتلت مديرتها

795
00:42:01,977 --> 00:42:03,270
‫هذا مثير للإعجاب

796
00:42:05,189 --> 00:42:09,193
‫على كل حال قلت إنّ الكرسيّ طريقة جيدة

797
00:42:09,276 --> 00:42:12,988
‫لتري الموظّين الآخرين في المكتب

798
00:42:13,072 --> 00:42:14,907
‫كم إنّها تقدّر تلك الصفات

799
00:42:16,492 --> 00:42:19,036
‫حسنًا، نجح الأمر

800
00:42:19,119 --> 00:42:21,872
‫لن أفهم يومًا لماذا شعرت بأنّه عليك أن
‫تكذب لتنال الكرسيّ

801
00:42:21,956 --> 00:42:24,416
‫أعني، كان يمكنك أن تخبرهم عن نفسك بنفسك

802
00:42:24,500 --> 00:42:28,420
‫لأنّ هذا سيعتبَر غرور رغم أنّه كلّه صحيح

803
00:42:28,504 --> 00:42:30,047
‫يا للهول

804
00:42:30,130 --> 00:42:30,965
‫أنت بخير؟

805
00:42:31,048 --> 00:42:36,136
‫نعم أظنّ فقط أنّ بعض الدعامات هنا
‫اهترأت

806
00:42:36,220 --> 00:42:40,391
‫وحين أتّكئ تصطدم

807
00:42:40,474 --> 00:42:43,060
‫إذًا العميل "كيلتون" بالغ بوصف الكرسيّ؟

808
00:42:43,143 --> 00:42:44,353
‫لا لا

809
00:42:44,436 --> 00:42:47,147
‫هذا الشيء رائع، تمازحينني؟

810
00:42:47,231 --> 00:42:48,232
‫هو

811
00:42:50,150 --> 00:42:51,318
‫رغم أنّه قديم جدًا

812
00:42:51,402 --> 00:42:56,282
‫ولا يتراجع ظهره ورائحته كرائحة رجل
‫ميت يزن 130 كلغ

813
00:42:56,365 --> 00:42:59,952
‫- إذًا أعجبك؟
‫- أتمازحينني؟ أحببته جدًا

814
00:43:00,035 --> 00:43:03,372
‫لن أتخلّى عن هذا الصغير لأحد

815
00:43:03,455 --> 00:43:06,166
‫تبًا

816
00:43:06,250 --> 00:43:10,754
‫ذراع التحكّم حساسة بعض الشيء

817
00:43:12,214 --> 00:43:13,173
‫يا للهول

