﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:05,338
‫"عليكما أن تحبّا"

2
00:00:05,422 --> 00:00:09,134
‫- "أن تحبّا أحدكما الآخر"
‫- أنا ثمل للغاية

3
00:00:09,217 --> 00:00:10,468
‫نعم أنا أيضًا

4
00:00:15,306 --> 00:00:17,517
‫- مهلًا
‫- ماذا؟

5
00:00:20,145 --> 00:00:23,815
‫إنه الصباح الباكر
‫ألا يجب أن تكون السماء ضبابية؟

6
00:00:23,898 --> 00:00:25,900
‫الاحتباس الحراري

7
00:00:27,569 --> 00:00:30,989
‫- لكن لا بأس
‫- كلا، ليس فعلًا

8
00:00:31,072 --> 00:00:33,575
‫لا أريد أن أكون سلبيًا لكنه ليس كذلك

9
00:00:33,658 --> 00:00:35,702
‫سَل البطريق يا رجل

10
00:00:35,785 --> 00:00:39,414
‫- الاحتباس الحراري مقيت
‫- ما هذا؟

11
00:00:39,497 --> 00:00:42,667
‫الاحتباس الحراري هو حين يتراكم غاز الكربون

12
00:00:42,751 --> 00:00:44,127
‫كلا أعني ما هذا؟

13
00:00:46,796 --> 00:00:47,922
‫هي قمامة

14
00:00:49,924 --> 00:00:51,050
‫كلا يا رجل

15
00:00:55,096 --> 00:00:55,930
‫يا للهول

16
00:01:33,468 --> 00:01:34,302
‫حسنًا

17
00:01:34,385 --> 00:01:36,095
‫انظري إلى هذا، لدينا عمل
‫جريمة قتل

18
00:01:36,179 --> 00:01:37,555
‫- لننطلق
‫- ما عليكما فعله

19
00:01:37,639 --> 00:01:41,017
‫هو إغلاق هاتفَيكما كليًا خلال جلساتنا
‫وليس أن تخفضا الصوت فقط

20
00:01:42,811 --> 00:01:44,062
‫هي مسألة احترام

21
00:01:49,609 --> 00:01:51,361
‫- مرحبًا شباب
‫- يمكنك فتح الـ 24

22
00:01:51,444 --> 00:01:53,363
‫حسنًا

23
00:01:53,446 --> 00:01:56,074
‫- مرحبًا د "برينان"
‫- السيد "نايجل موري"

24
00:01:56,157 --> 00:01:57,367
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لقد

25
00:01:57,450 --> 00:02:00,370
‫قرّرنا استخدام تلامذتك الأذكى

26
00:02:00,453 --> 00:02:02,705
‫حتّى نجد عالم أنثروبولوجيا شرعية
‫بدوام كامل، تذكرين؟

27
00:02:02,789 --> 00:02:06,125
‫هل تعتبر نفسك من أذكى تلامذتي
‫سيد "نايجل موري"؟

28
00:02:06,209 --> 00:02:08,086
‫نعم وكذلك تفعلين أنت د "برينان"

29
00:02:08,169 --> 00:02:11,256
‫لن أخاطب هذا الولد بصفة السيد "نايجل"

30
00:02:11,339 --> 00:02:14,884
‫"فينسينت" أو "فينس" أو "فيني"
‫أو "فينشينزو"

31
00:02:14,968 --> 00:02:17,053
‫كان لديّ حبيبة في الواقع

32
00:02:17,136 --> 00:02:19,055
‫تسمّيني "فينو" اللذيذ"

33
00:02:19,138 --> 00:02:20,431
‫وذلك بسبب

34
00:02:21,766 --> 00:02:24,102
‫لا حاجة إل أن تعرفا التفاصيل فعلًا

35
00:02:24,185 --> 00:02:27,480
‫- ماذا تريدين مني أن أفعل أولًا؟
‫- أن تعود إلى المختبر

36
00:02:27,564 --> 00:02:31,317
‫ظننت أنّك ستودّين أن يرافقك "فينسينت"

37
00:02:31,401 --> 00:02:32,485
‫ليتعلّم ما تفعلينه فعلًا

38
00:02:32,569 --> 00:02:36,739
‫من وقائع الطب الشرعي، بصمة اللسان مميّزة
‫بقدر بصمات أصابع اليد

39
00:02:36,823 --> 00:02:40,285
‫- قد أنفعك في الميدان
‫- أحتاج إلى عالم أنثروبولوجيا في المختبر

40
00:02:40,368 --> 00:02:43,830
‫لأمضي وقتي وأنا أسيّر العميل "بوث"

41
00:02:43,913 --> 00:02:47,125
‫"أسيّر العميل "بوث"؟ كالفرس؟

42
00:02:47,208 --> 00:02:49,002
‫تفضّل

43
00:02:49,085 --> 00:02:51,796
‫خذ سيارتي سيقلّني "بوث"

44
00:02:54,173 --> 00:02:55,717
‫كيف تمّ إيجاد هذه البقايا؟

45
00:02:55,800 --> 00:02:59,053
‫دعيني أسيّرك بهذا الاتجاه حسنًا "بونز"؟

46
00:02:59,137 --> 00:03:04,684
‫وجد لنقل "هيبّيّان" البقايا صباحًا

47
00:03:04,767 --> 00:03:05,810
‫غبيّان

48
00:03:05,894 --> 00:03:08,980
‫بعت البوريتو بالخضار ولاحقت "فيتش"
‫فصل صيف كامل مرّة

49
00:03:09,063 --> 00:03:09,939
‫كان الأمر هائلًا

50
00:03:10,023 --> 00:03:13,276
‫لا يمكنني تحديد الجنس دون عظام الحوض

51
00:03:13,359 --> 00:03:16,529
‫لو هذه الأقمشة الممزّقة كانت بزّة سباحة
‫فهي على الأرجح أنثى

52
00:03:16,613 --> 00:03:19,949
‫هل تجيدين تقدير وقت الوفاة للجثث المنتقعة؟

53
00:03:20,033 --> 00:03:24,287
‫أفسدتها تمامًا حيوانات السلطعون والأسماك
‫لكن أسبوعين أو 3؟

54
00:03:24,370 --> 00:03:27,665
‫- قد تكون هذه حشوة للثدي
‫- الثدي؟ هذا اختصاصي حسنًا؟

55
00:03:27,749 --> 00:03:30,710
‫أعطني الرقم المتسلسل وشبابي سيتقّفون أثره

56
00:03:30,793 --> 00:03:32,837
‫لماذا ثمّة نصف هيكل عظميّ؟

57
00:03:32,921 --> 00:03:34,422
‫لأنّه تمّ قطع العمود الفقري

58
00:03:34,505 --> 00:03:36,716
‫إذًا عمود فقري مقطوع يعني جريمة

59
00:03:36,799 --> 00:03:40,136
‫- كلا ليس بالضرورة
‫- إذًا وقع حادث

60
00:03:40,219 --> 00:03:43,514
‫- كلا بل كانت جريمة
‫- قلت ذلك للتوّ

61
00:03:43,598 --> 00:03:46,809
‫- هذه اليد عليها آثار رضّة
‫- هجوم قرش

62
00:03:46,893 --> 00:03:49,687
‫كلا، انطحنت الأصابع
‫ممّا يبدو أنّها ضربات متتالية

63
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
‫هذا يقترح الجريمة وليس قرش

64
00:03:52,690 --> 00:03:54,859
‫سنجعل "هودجينز" يتفقّد الجسيمات

65
00:03:54,943 --> 00:03:57,654
‫- رائع، وماذا نفعل تاليًا؟
‫- نجد النصف الثاني

66
00:04:39,737 --> 00:04:43,074
‫{\an8}- ماذا ترى سيد "نايجل موري"؟
‫- تجاويف الأعين

67
00:04:43,157 --> 00:04:44,909
‫{\an8}هل من أيّ شيء مميّز بشأنها؟

68
00:04:44,993 --> 00:04:47,286
‫{\an8}مقلتَيّ الأعين ليستا موجودتين فيها

69
00:04:47,370 --> 00:04:50,540
‫{\an8}لدينا العميل "بوث" لإلقاء النكات
‫لنهتمّ بالوقائع

70
00:04:50,623 --> 00:04:53,960
‫{\an8}عيدان أعين البشر حساسة جدًا

71
00:04:54,043 --> 00:04:57,296
‫{\an8}إلى درجة أنها تلتقط نور عود الثقاب عن بعد
‫كيلومترات بليلة صافية

72
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
‫{\an8}حسنًا لنتحدّث عن الوقائع المفيدة فقط

73
00:04:59,924 --> 00:05:03,469
‫{\an8}- هاذان التجويفان أفرِغا
‫- حسنًا هذا قد يكون نافعًا

74
00:05:04,846 --> 00:05:08,307
‫{\an8}- خصوصًا لو لديك تفسير
‫- عن طريق جراحة

75
00:05:08,391 --> 00:05:10,893
‫{\an8}كان لديها ثديين إصطناعيين كذلك

76
00:05:10,977 --> 00:05:12,937
‫{\an8}تجاويف، مقلتين، ثديين

77
00:05:13,021 --> 00:05:15,648
‫{\an8}ما كنت لأستعمل هذه التعابير
‫وأنا أخاطب د "برينان"

78
00:05:15,732 --> 00:05:19,902
‫{\an8}أعلم، معها علينا استعمال "حوف فوق الحجاج"
‫و"زرعي الثدي"

79
00:05:19,986 --> 00:05:21,779
‫{\an8}لكنّك بدوت لي من النوع غير الفصيح

80
00:05:21,863 --> 00:05:24,615
‫{\an8}في تلك الحالة إذًا ماذا عن "العمود"؟

81
00:05:24,699 --> 00:05:28,161
‫{\an8}قطع واضح بين الـ"أل 1" والـ"أل 2"

82
00:05:28,244 --> 00:05:29,787
‫{\an8}من الواضح أنّ هذا كان ليقتلها

83
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
‫{\an8}لو حصل والضحيّة ما زالت حيّة

84
00:05:32,165 --> 00:05:37,837
‫{\an8}هذه الضربة التي أصابت العظم الجداري
‫لما كانت قاتلة

85
00:05:37,920 --> 00:05:41,090
‫{\an8}وهذه السحجات تحيّرني

86
00:05:41,174 --> 00:05:44,969
‫{\an8}هي تجرّحات حصلت بعد وفاة الضحيّة
‫إثر اصطدامها بالشاطئ الصخريّ

87
00:05:45,053 --> 00:05:48,514
‫{\an8}- أكان عليّ معرفة ذلك وحدي؟
‫- المهم أنك بتّ تعرف الآن

88
00:05:48,598 --> 00:05:51,309
‫{\an8}البقايا جمعت آثار مياه عذبة ورواسب سطحية

89
00:05:51,392 --> 00:05:53,478
‫{\an8}معروفة بتواجدها بخليج "تشيسابيك"

90
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
‫{\an8}- تلميذ؟
‫- يبلي حسنًا حتى الآن

91
00:05:56,481 --> 00:05:57,982
‫{\an8}- سيخيّب أملها
‫- لماذا؟

92
00:05:59,525 --> 00:06:02,820
‫{\an8}اكتشفت شظايا أسنان مجهريّة لسمكة
‫"ألوسا سابيديسيما"

93
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
‫{\an8}المعروفة بتسمية الشابل الأميركي

94
00:06:05,156 --> 00:06:08,701
‫{\an8}في القرن الـ 17 كان سمك الشابل
‫يعتبَر من الأطباق الراقية

95
00:06:08,785 --> 00:06:10,119
‫{\an8}نعم مذهل فعلًا

96
00:06:10,203 --> 00:06:13,247
‫{\an8}بحسب التيارات يتواجد سمك الشابل بأكريّثته

97
00:06:13,331 --> 00:06:16,125
‫{\an8}- لا تخبره بأنّك تتكهّن
‫- توفّيت الضاحيّة في المياه عينها

98
00:06:16,209 --> 00:06:18,503
‫{\an8}التي وجدَت فيها
‫على الأرجح ضمن دائرة 9،5 كلم

99
00:06:18,586 --> 00:06:22,131
‫{\an8}حصلت على الرقم المتسلسل من حشوة الثدي
‫مكتب التحقيقات الفدرالي يتعقّب مصدرها

100
00:06:22,215 --> 00:06:24,967
‫{\an8}آثار الكوبوليمير على الفقرات شبه مهجرية

101
00:06:25,051 --> 00:06:28,262
‫{\an8}- أنا أبحث بأمرها الآن
‫- لن أخيّب أملها

102
00:06:28,346 --> 00:06:31,015
‫{\an8}تخرّجت بدرجة التميّز من "ليدز"

103
00:06:31,099 --> 00:06:33,768
‫{\an8}كما أنّني أملك ذاكرة قوية جدًا

104
00:06:33,851 --> 00:06:38,898
‫{\an8}هذا يفسّر كل تلك المعلومات

105
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
‫{\an8}هل تقول "برينان" "السيد" قبل ذكر اسمك؟

106
00:06:41,526 --> 00:06:42,735
‫{\an8}نعم

107
00:06:42,819 --> 00:06:45,196
‫{\an8}هذه طريقتها الواضحة بالتعبير عن فكرة
‫أنك لست دكتورًا

108
00:06:46,239 --> 00:06:47,782
‫{\an8}لا تقل له ذلك

109
00:06:48,950 --> 00:06:51,869
‫{\an8}هل تعلمين بماذا تذكّرني النساء المكتنزات
‫والأسماك؟

110
00:06:51,953 --> 00:06:54,997
‫{\an8}كن حذرًا جدًا ممّ ستنطق به تاليًا
‫سيد "نايجل موري"

111
00:06:55,081 --> 00:06:58,668
‫{\an8}البائعات العاريات الصدر عملهنّ شرعيّ
‫في "ليفربول، إنكلترا"

112
00:06:58,751 --> 00:07:00,878
‫{\an8}لكن فقط في مسامك الأسماك الاستوائية

113
00:07:00,962 --> 00:07:03,548
‫{\an8}المعلومات العامة سيد "نايجل موري"
‫ومصادر الإلهاء

114
00:07:03,631 --> 00:07:06,801
‫{\an8}ربما من الأفضل أن نبقيها محدودة

115
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
‫{\an8}مكتب التحقيقات الفدرالي تتبّع الحشوة
‫ومصدرها طبيب في "بالتيمور"

116
00:07:10,096 --> 00:07:12,765
‫{\an8}استبدل حشوة فاسدة لهذه المرأة

117
00:07:17,395 --> 00:07:21,816
‫{\an8}اسمها "باتريشا لادمالر"
‫"آر آر 1، جزيرة مايلور، ماريلاند"

118
00:07:21,899 --> 00:07:23,734
‫{\an8}نعم أعلنوها مفقودة من 3 أسابيع

119
00:07:23,818 --> 00:07:26,404
‫{\an8}ظنّوا أنها غرقت حين لم تعد
‫من سباحتها الصباحية

120
00:07:26,487 --> 00:07:29,657
‫{\an8}- تفاصيل وجهها قوية
‫- نعم بحسب السيد

121
00:07:29,740 --> 00:07:30,825
‫{\an8}ما اسمه؟

122
00:07:30,908 --> 00:07:34,328
‫{\an8}- "نايجل موري"؟
‫- نعم، هي على الأرجح اصطناعية كذلك

123
00:07:34,412 --> 00:07:36,330
‫{\an8}كم شخص يعيش في جزيرة "مايلور"؟

124
00:07:36,414 --> 00:07:37,665
‫{\an8}ألفان على الأرجح

125
00:07:37,748 --> 00:07:40,793
‫{\an8}هي جزيرة يسكنها غريبي الأطوار
‫عند طرف العالم

126
00:07:40,877 --> 00:07:44,046
‫{\an8}لماذا قد تتكبّد كل هذا العناء لتبدو جميلة

127
00:07:44,130 --> 00:07:45,464
‫{\an8}لتنتقل إلى طرف العالم؟

128
00:07:45,548 --> 00:07:48,676
‫{\an8}حسنًا تفقّدنا تاريخها وما وجدناه قليل جدًا
‫وذلك مريب

129
00:07:48,759 --> 00:07:51,637
‫{\an8}حسنًا؟ لا بطاقات ائتمان، لا رخصة قيادة

130
00:07:51,721 --> 00:07:53,890
‫{\an8}رسميًا وكأنها لم توجد حتّى قبل 5 سنوات

131
00:07:53,973 --> 00:07:57,101
‫{\an8}- برنامج حماية الشهود؟
‫- كلا، مدير الشرطة نكر الأمر

132
00:07:57,185 --> 00:07:58,561
‫{\an8}لكن تعلمين، أحيانًا يكذبون

133
00:08:00,021 --> 00:08:02,857
‫{\an8}لو أردت فعلًا الاختباء
‫لما جعلت نفسك جميلًا

134
00:08:02,940 --> 00:08:07,069
‫{\an8}لو أردت الاختباء "بونز"
‫لغيّرت شكلك قدر الإمكان

135
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
‫{\an8}- وقد تمكّنت من الاختفاء
‫- المكان هادئ جدًا

136
00:08:09,947 --> 00:08:13,409
‫{\an8}نعم هذه الأماكن الهادئة
‫تملك عادةً وجهًا آخر مخيفًا

137
00:08:13,492 --> 00:08:15,369
‫{\an8}- فعلًا؟
‫- وما أدراني؟ أنا من "فيلادلفيا"

138
00:08:15,453 --> 00:08:16,662
‫{\an8}حيث الوجه المخيف هو الأساسي

139
00:08:16,746 --> 00:08:19,373
‫{\an8}ركّزي فقط
‫انظري، منزل الضحية

140
00:08:19,457 --> 00:08:23,044
‫{\an8}هي شخص روحاني جدًا، كاثوليكية الذوق

141
00:08:23,127 --> 00:08:26,964
‫{\an8}- مهلًا، أهي كاثوليكية؟
‫- ليست كاثوليكية بالحرف الواحد

142
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
‫{\an8}تفكيرها شامل، عالمي

143
00:08:29,842 --> 00:08:31,385
‫{\an8}لديها الكثير من الكتب الدينية

144
00:08:31,469 --> 00:08:34,305
‫{\an8}لكنها تنضمّ بمعظمها
‫إلى العالم الفلسفي والعقائدي

145
00:08:34,388 --> 00:08:37,558
‫{\an8}هي شخصيًا تبدو بروتيستانتية

146
00:08:37,642 --> 00:08:40,311
‫{\an8}ثمّة صلبان لكن لا مصلوب

147
00:08:40,394 --> 00:08:42,813
‫{\an8}هي قسيسة، نعم

148
00:08:42,897 --> 00:08:46,442
‫{\an8}تبدو من كنائس المجتمع القاعدية

149
00:08:46,525 --> 00:08:47,443
‫{\an8}حسنًا

150
00:08:51,072 --> 00:08:53,032
‫{\an8}كانت تحضّر لموعظة

151
00:08:53,115 --> 00:08:55,493
‫{\an8}قسيسة بحشوة ثديين وأسنان اصطناعية؟

152
00:08:55,576 --> 00:08:58,287
‫{\an8}- إذًا؟
‫- ليس على القادة الروحيين أن يكونوا سطحيين

153
00:08:58,371 --> 00:09:01,666
‫{\an8}البابا يجلس على عرش
‫ويرتدي ثوبًا بآلاف الدولارات

154
00:09:01,749 --> 00:09:03,125
‫{\an8}أليست هذه سطحية؟

155
00:09:03,209 --> 00:09:07,088
‫{\an8}فعلًا، تهاجمين البابا الآن

156
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
‫{\an8}بيّضت قسيسة أسنانها

157
00:09:08,673 --> 00:09:11,384
‫{\an8}وقسيس آخر يشرب النبيذ صباح الآحاد

158
00:09:11,467 --> 00:09:14,804
‫{\an8}ويخبر الجميع إنها تحوّلت بأعجوبة إلى دماء

159
00:09:14,887 --> 00:09:17,473
‫{\an8}أيٌ منهما أكثر غرابة؟

160
00:09:21,394 --> 00:09:23,521
‫{\an8}لديك رسالة جديدة

161
00:09:23,604 --> 00:09:26,399
‫{\an8}مرحبًا أنا "جاي بي" مجددًا

162
00:09:26,482 --> 00:09:29,986
‫{\an8}آسف، أنا مشتاق إليك، عليّ رؤيتك

163
00:09:30,069 --> 00:09:34,115
‫{\an8}الأمر هامّ، أحتاج إليك فعلًا "باتي"
‫رجاءً اتصلي بي، أرجوك

164
00:09:34,198 --> 00:09:36,909
‫{\an8}يبدو أنّ الكثير من الخراف بحاجة إلى الراعي

165
00:09:36,993 --> 00:09:40,454
‫{\an8}يبدو لي أكثر كحبيب يائس

166
00:09:40,538 --> 00:09:43,457
‫{\an8}لا شيء هنا، نظام التعريف على المتّصل
‫تمّ حجبه

167
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
‫{\an8}مهلًا، "بوث"

168
00:09:47,420 --> 00:09:50,256
‫{\an8}نعم؟ أين؟ "بونز"

169
00:09:50,339 --> 00:09:53,634
‫{\an8}"بونز"، وجدوا حوضًا ورجلين في المياه
‫على بعد 12،8 كلم تقريبًا

170
00:09:53,718 --> 00:09:55,094
‫{\an8}من ناحية "فيرجينيا" من الخليج

171
00:09:55,177 --> 00:09:58,306
‫{\an8}- فليأخذوها إلى المختبر
‫- حسنًا إلى المختبر، الآن

172
00:10:01,934 --> 00:10:04,812
‫{\an8}ثمّة أنسجة بكمية أكبر على هذا النصف

173
00:10:04,895 --> 00:10:07,773
‫{\an8}وفقط لأننا نملك الجزء العلوي من جثّة
‫والجزء السفلي من جثة

174
00:10:07,857 --> 00:10:09,108
‫{\an8}لا يعني أنها الجثّة عينها

175
00:10:09,191 --> 00:10:12,445
‫{\an8}هذا الجزء ينتهي حيث يبدأ الآخر
‫عند الفقرة "أل 2"

176
00:10:12,528 --> 00:10:16,615
‫{\an8}- صدفة؟ لا أظن ذلك
‫- بحسب الأنسجة النزفية

177
00:10:16,699 --> 00:10:18,868
‫{\an8}هذه الضحيّة كانت ميتة حين قطِعت

178
00:10:18,951 --> 00:10:24,206
‫كان في المياه يغرق ربما
‫أو صدمه مركبًا

179
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
‫حين وصل إلى المركب انطحنت أصابعه

180
00:10:26,459 --> 00:10:31,255
‫غرق ثمّ انفصل جسمه نصفين
‫بسبب حادث بحريّ

181
00:10:31,339 --> 00:10:34,300
‫- هو
‫- نعم، عانة مثلثيّة

182
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
‫لا دليل قوس بطني

183
00:10:35,926 --> 00:10:39,180
‫عظم الحوض يتحدّث ويقول "أنا ذكر"

184
00:10:39,263 --> 00:10:41,432
‫يمكن للعظم الحوضي أن يقول ما يحلو له

185
00:10:41,515 --> 00:10:44,018
‫هذا الجزء هنا يقول "أنثى"

186
00:10:44,101 --> 00:10:46,395
‫- أي جزء؟
‫- اسمه مهبل

187
00:10:47,813 --> 00:10:48,647
‫نعم

188
00:10:49,982 --> 00:10:52,693
‫هل تعلمين أنّ النساء يرمشن
‫مرّتين أكثر من الرجال؟

189
00:10:52,777 --> 00:10:56,197
‫وهي معلومة كانت لتكون مفيدة لو لم تأكل
‫السمكة جفنّي الضحية

190
00:10:56,280 --> 00:10:59,033
‫موضوع له صلة

191
00:11:00,326 --> 00:11:02,578
‫حسنًا يمكنني المقارنة باختبار حمض نووي

192
00:11:02,661 --> 00:11:05,956
‫لأكتشف ما إذا هاذان الجزءان البشريان
‫يعودان للضحية عينها

193
00:11:06,040 --> 00:11:08,292
‫مقاسات العمود الفقري متلائمة تمامًا

194
00:11:08,376 --> 00:11:11,128
‫أنا شبه أكيد من أنها الضحية عينها

195
00:11:11,212 --> 00:11:13,130
‫التي هي

196
00:11:13,214 --> 00:11:14,173
‫ذكر

197
00:11:14,256 --> 00:11:15,716
‫وأنثى

198
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
‫لدينا ضحيّة واحدة

199
00:11:19,970 --> 00:11:21,889
‫بجنسين

200
00:11:29,313 --> 00:11:32,942
‫- متحوّل جنسيًا؟
‫- بعد الجراحة، فأعضاؤها التناسلية أنثوية

201
00:11:33,025 --> 00:11:36,487
‫إذًا، لو خضعت لجراحة تغيير الجنس

202
00:11:36,570 --> 00:11:38,656
‫هذا يعني أنها متحوّلة جنسيًا

203
00:11:39,949 --> 00:11:41,492
‫كيف يقومون بذلك؟

204
00:11:41,575 --> 00:11:44,578
‫يقسمون العضو الذكري بالنصف ويقلبونه
‫من الداخل إلى الخارج

205
00:11:44,662 --> 00:11:48,082
‫لئلاّ يلحقوا الضرر بالأعصاب ثمّ يستعملون
‫حشفة العضو الذكري

206
00:11:48,165 --> 00:11:51,502
‫لخلق مجموعة أعصاب تكفي لتوصل الأنثى
‫إلى رعشة الجماع

207
00:11:51,585 --> 00:11:54,713
‫حسنًا قاعدة جديدة، لا تفاصيل جراحية
‫من الآن فصاعدًا حسنًا؟

208
00:11:54,797 --> 00:11:58,676
‫بشكل عام، المتحوّلون جنسيًا
‫يشعرون بأنّهم ضحيّة خطأ كونيّ

209
00:11:58,759 --> 00:12:02,221
‫يتأكّدون من عمر صغير
‫من أنّهم ولِدوا بالجسم الخطأ

210
00:12:02,304 --> 00:12:05,766
‫الجراحات والعلاجات الهرمونية هي طريقة
‫لتصحيح هذا الخطأ البيولوجي

211
00:12:05,850 --> 00:12:09,061
‫لهذا السبب يعود تاريخ "باتريشا لادمالر"
‫إلى 5 سنين فقط

212
00:12:09,145 --> 00:12:13,441
‫هل مسموح للقسّيس أن يفكّر بأنّ الله
‫قد يقترف هذا النوع من الأخطاء؟

213
00:12:13,524 --> 00:12:15,734
‫أتظنّ أنّ الله يقترف هذا النوع من الأخطاء؟

214
00:12:15,818 --> 00:12:20,906
‫حسنًا، أظنّ أنّ الله يتوقّع منا أن نتخطّى
‫بعض الأمور

215
00:12:20,990 --> 00:12:25,369
‫عبارة "ترانز" تحمل معنى "تخطّي"
‫و"ما بعد"

216
00:12:25,453 --> 00:12:27,371
‫ثمّة مكوّن روحيّ جدًا

217
00:12:27,455 --> 00:12:29,957
‫لنقل إنّ مؤمنًا متعصّبًا دينيًا

218
00:12:30,040 --> 00:12:34,962
‫اكتشف أنّ الأخت "باتريشا" كانت الأخ "بول"
‫وقتلها

219
00:12:35,045 --> 00:12:36,922
‫حسنًا ذكرت أنّه كان ثمّة رسالة

220
00:12:37,006 --> 00:12:39,633
‫تحمل مشاعر عاطفية قوية
‫تركها أحدهم على المجيب الآلي؟

221
00:12:39,717 --> 00:12:42,720
‫- نعم
‫- لنقل إنها مارست الجنس مع رجل

222
00:12:42,803 --> 00:12:45,598
‫ثمّ أعلمته أنها متحوّلة جنسيًا

223
00:12:45,681 --> 00:12:47,516
‫أليس هذا دافع للقتل أكثر من ذاك؟

224
00:12:47,600 --> 00:12:50,811
‫لو تحدّثنا بعلم الإنسان الة الذكر
‫الاجتماعية

225
00:12:50,895 --> 00:12:54,482
‫متعلّقة بشكل كبير جدًا بما يعتبره
‫هو ذكورته الخارجية

226
00:12:54,565 --> 00:12:59,445
‫اسمعا، محال أنّ ذاك الرجل من المجيب الآلي
‫كان يعلم أنّها، أنّه

227
00:12:59,528 --> 00:13:03,949
‫أنّها، أنّه، أنّه متحوّل جنسيًا

228
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- أعرف الرسالة

229
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
‫حين يكون مرسلها غير فخور بنفسه

230
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
‫ما كان يعرف بتاتًا أنها ما كانت امرأة

231
00:13:10,164 --> 00:13:11,665
‫- وجهة نظر ثاقبة
‫- شكرًا

232
00:13:11,749 --> 00:13:15,211
‫- "ثاقبة" تسمعين؟
‫- ما عدا عبارة "امرأة حقيقية"

233
00:13:15,294 --> 00:13:18,547
‫هل أرسلت الكثير من تلك الرسائل التي لم
‫تفتخر بها في الماضي؟

234
00:13:18,631 --> 00:13:20,549
‫ما رأيك بأن نبقى مركّزين؟

235
00:13:20,633 --> 00:13:23,344
‫حسنًا هل استبعدتما تمامًا

236
00:13:23,427 --> 00:13:25,763
‫فكرة أنّ جريمة "باتريشا لادمالر"

237
00:13:25,846 --> 00:13:27,848
‫قد تكون لسبب حصل قبل تحوّله الجنسي؟

238
00:13:27,932 --> 00:13:32,144
‫سجّلت طلبًا لأعرف هويّته السابقة
‫قبل تحوّله إلى امرأة

239
00:13:32,228 --> 00:13:35,231
‫هذا أفضل ما لديّ
‫لكن من الآن فصاعدًا، سنسمّيه "هي"

240
00:13:35,314 --> 00:13:38,108
‫كانت هي التي ماتت وعلينا أن نشير إليها
‫بما كانت عليه

241
00:13:38,192 --> 00:13:42,279
‫وهذا احترامًا لهذا الشخص

242
00:13:44,532 --> 00:13:47,076
‫حسنًا أنا نابغة وحيّرتني

243
00:13:50,120 --> 00:13:52,998
‫كانت القسّيسة "باتريشا" محورنا

244
00:13:53,082 --> 00:13:56,168
‫وكأفضل القادة جذبتنا نحوها
‫دون أن تحاول ذلك

245
00:13:56,252 --> 00:13:57,461
‫هل أفرجت عن هويّة الضحيّة؟

246
00:13:57,545 --> 00:14:00,756
‫ذهبت قسّتهم لتسبح ولم تعد حسنًا؟

247
00:14:00,839 --> 00:14:06,095
‫- الجثّة انجرفت
‫- قفزة بديهية، حسنًا

248
00:14:06,178 --> 00:14:08,055
‫لنصلّ معًا

249
00:14:08,138 --> 00:14:09,682
‫لنصلّ أنّه مهما حصل لـ"باتريشا"

250
00:14:09,765 --> 00:14:12,017
‫وهي هناك وحدها كان مسالمًا

251
00:14:12,101 --> 00:14:14,687
‫وأنّ الله عانقها كابنته

252
00:14:14,770 --> 00:14:18,399
‫وأنّه ما كان ثمة ألم بل محبّة الله العظيمة

253
00:14:18,482 --> 00:14:23,237
‫لحظة صمت على روح قسّتنا الحبيبة

254
00:14:25,656 --> 00:14:26,782
‫ماذا تفعل؟

255
00:14:26,865 --> 00:14:28,659
‫أصلّي، هلاّ أخفضت صوتك؟

256
00:14:28,742 --> 00:14:32,329
‫- آسفة، لست عضوة
‫- ليس نادٍ رياضيّ، "بونز"

257
00:14:44,133 --> 00:14:48,387
‫- عفوًا سيدي
‫- "وايد شميت"، أنت من المكتب الفدرالي؟

258
00:14:48,470 --> 00:14:51,849
‫كيف عرفت أنّ "باتريشا لادمالر" كانت
‫الضحيّة التي وجدت عند الخليج؟

259
00:14:51,932 --> 00:14:55,561
‫هي عضو من مجتمعنا واختفت
‫نشعر بخسارتها

260
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
‫نحن محقّون صحيح؟

261
00:14:58,439 --> 00:14:59,607
‫نعم

262
00:14:59,690 --> 00:15:02,276
‫هل من نائب قسّ أو أيّ أحد يمكننا محادثته؟

263
00:15:02,359 --> 00:15:04,570
‫ليس فعلًا، أنا أهتمّ بالمحاسبة

264
00:15:04,653 --> 00:15:09,074
‫"تشاك" الذي هناك، كان مؤخرًا بمثابة مساعد
‫لـ"باتريشا"

265
00:15:09,158 --> 00:15:11,785
‫ماذا سيحدث للكنيسة الآن؟

266
00:15:11,869 --> 00:15:15,998
‫بصراحة، لست متفائلًا بصمودنا
‫من دون "باتريشا"

267
00:15:16,081 --> 00:15:19,752
‫لماذا؟ أنتم مجموعة تؤمن بالخرافة عينها

268
00:15:19,835 --> 00:15:22,338
‫الوهم المشترك وحده سيكون كافيًا لجمعكم

269
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
‫"بونز"

270
00:15:25,215 --> 00:15:29,261
‫كانت "باتريشا" لتحبّك، كانت لتقول
‫"هذه التي ستبقينا صريحين"

271
00:15:29,345 --> 00:15:33,182
‫- ترى؟ كانت لتحبّني
‫- تبقي الجميع صريحين، هذه

272
00:15:33,265 --> 00:15:35,601
‫"تشاك" ألديك لحظة؟

273
00:15:35,684 --> 00:15:38,270
‫هاذان من مكتب التحقيقات الفدرالي

274
00:15:38,354 --> 00:15:41,565
‫- ظننت أنّ "باتريشا" غرقت
‫- لم نعرف بعد سبب الوفاة

275
00:15:41,649 --> 00:15:43,901
‫ذهبت لتسبح بليلة ضبابية

276
00:15:43,984 --> 00:15:46,654
‫قطعتها نصفين مروحة يخت

277
00:15:46,737 --> 00:15:49,740
‫أو سفينة حربية بطريق العودة إلى "نورفولك"
‫حسنًا؟

278
00:15:49,823 --> 00:15:51,033
‫- "تشاك"
‫- لا ندري كيف

279
00:15:51,116 --> 00:15:52,451
‫تمّ قطع الجثّة نصفين

280
00:15:52,534 --> 00:15:56,538
‫- وماذا تعرفين إذًا بحق الجحيم؟
‫- نعرف ما لا نعرفه سيد "كينيدي"

281
00:15:56,622 --> 00:15:58,040
‫لهذا نطرح الأسئلة

282
00:15:58,123 --> 00:16:01,669
‫نعم لدينا بعض الشباب في أبرشيّتنا

283
00:16:01,752 --> 00:16:05,089
‫مدمنون سابقون، والخاطئون الأقلّ خطرًا

284
00:16:05,172 --> 00:16:08,884
‫الكاذبون، الساذجون، الكسالى، الطمّاعون

285
00:16:08,967 --> 00:16:11,762
‫أنا شخصيًا مدمن ميثامفيتامين

286
00:16:11,845 --> 00:16:13,639
‫أتودّ توقيفي؟

287
00:16:13,722 --> 00:16:15,641
‫هل هذا اعتراف "تشاك"؟

288
00:16:15,724 --> 00:16:18,727
‫نعم، نعم أنا أعترف بماضيّ

289
00:16:18,811 --> 00:16:22,231
‫لديّ ماضٍ كالجميع
‫أراهن أنّك كذلك لديك ماضٍ

290
00:16:24,233 --> 00:16:28,153
‫طبعًا خلّصني الله من ماضيّ

291
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
‫ماذا عنك؟

292
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
‫- أراك في الأرجاء
‫- لم يتقبّل الأمر

293
00:16:37,705 --> 00:16:41,875
‫برأي "تشاك"، عرّفته "باتريشا" على الله
‫والله أنقذ حياته

294
00:16:41,959 --> 00:16:44,336
‫أعطاه نعمة التركيز وجعله جزءًا من المجتمع

295
00:16:44,420 --> 00:16:47,464
‫هل لديكم فرد من الجماعة اسمه "جاي بي"؟

296
00:16:47,548 --> 00:16:49,800
‫- نعم
‫- هلاّ أرشدتني إليه رجاءً؟

297
00:17:00,686 --> 00:17:02,813
‫ما زال من الصعب عليّ استيعاب وفاة القسّيسة

298
00:17:02,896 --> 00:17:04,732
‫فهمت أنها كانت ماهرة بالسباحة

299
00:17:04,815 --> 00:17:07,359
‫"بوث"، كنت أتفقّد الصور التي أعطيتني إياها

300
00:17:07,443 --> 00:17:11,697
‫ولغة الجسد وتعابير الوجه تفضح
‫حكايات مثيرة للاهتمام

301
00:17:11,780 --> 00:17:14,825
‫- لمَ لا تخبرني عنها
‫- كانت تسبح كل يوم

302
00:17:14,908 --> 00:17:18,620
‫لست بحاجة إليّ لمعرفة ذلك
‫سَل من تريد

303
00:17:18,704 --> 00:17:21,415
‫هو يعتبر نفسه منفصلًا عن الأبرشية

304
00:17:21,498 --> 00:17:22,708
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

305
00:17:22,791 --> 00:17:25,085
‫منذ متى أنت عضو بالكنيسة الشموليّة؟

306
00:17:25,169 --> 00:17:26,920
‫انضممت إليها من 6 أشهر تقريبًا

307
00:17:27,004 --> 00:17:30,382
‫حسنًا أتى متأخرًا

308
00:17:30,466 --> 00:17:32,134
‫- هذا جيد
‫- شكرًا

309
00:17:33,427 --> 00:17:34,928
‫لمشاركتنا ذلك

310
00:17:35,012 --> 00:17:37,473
‫لمَ قد يكذب أيّ أحد بشأن تاريخ انضمامه
‫إلى الكنيسة؟

311
00:17:37,556 --> 00:17:40,350
‫- ما الذي أتى بك إلى الكنيسة؟
‫- كنت مدمنًا على الكحول

312
00:17:40,434 --> 00:17:43,937
‫ما أدّى إلى تورّطي بمشاكل مع القانون
‫ومشاكل زوجية

313
00:17:44,021 --> 00:17:46,565
‫سجنت سنتين إلاّ يوم واحد
‫بتهمة الاعتداء

314
00:17:46,648 --> 00:17:51,403
‫حين خرجت من السجن أردت استعادة زوجتي
‫وحياتي كذلك

315
00:17:51,487 --> 00:17:55,240
‫لا يبدو أنّ الأمور جيدة مع الزوجة

316
00:17:55,324 --> 00:17:56,784
‫هل عدت لتعيش مع زوجتك؟

317
00:17:58,410 --> 00:18:03,499
‫لديّ الكثير لأفعله قبل أن تعود "ريتا" لتثق
‫بي بشكل كلّيّ

318
00:18:03,582 --> 00:18:07,377
‫بالإضافة إلى أنها غير متحمّسة جدًا
‫لاهتماماتي الدينية الجديدة

319
00:18:07,461 --> 00:18:09,671
‫لمَ المكتب الفدرالي مهتم إلى هذه الدرجة
‫بغرق القسيسة؟

320
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
‫ثمّة أكثر من طريقة لغرق إنسان

321
00:18:14,092 --> 00:18:16,887
‫- هل تسمّيها دومًا "القسّيسة"؟
‫- ماذا قد أسمّيها؟

322
00:18:18,013 --> 00:18:21,225
‫مرحبًا، أنا "جاي بي" مجددًا

323
00:18:21,308 --> 00:18:23,560
‫آسف، أنا مشتاق إليك

324
00:18:23,644 --> 00:18:26,605
‫عليّ رؤيتك، الأمر هامّ

325
00:18:26,688 --> 00:18:29,817
‫احتاج إليك جدًا يا "باتي"، رجاءً اتصلي بي
‫أرجوكِ

326
00:18:31,318 --> 00:18:33,946
‫ففهمت الأمور بشكل خاطئ
‫هذا الاتصال ليس ما تظنّه

327
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
‫كنت أتّصل بالقسّيسة لنتحدّث بشأن "ريتا"

328
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
‫- فعلًا؟
‫- مهلًا

329
00:18:38,617 --> 00:18:40,911
‫انظر إلى الصورة الأخيرة
‫كان يعرف

330
00:18:40,994 --> 00:18:43,789
‫- لا يمكن أن تعرفي ذلك من صورة؟
‫- عفوًا؟

331
00:18:43,872 --> 00:18:46,792
‫بلى، عرف أنها كانت رجلًا

332
00:18:46,875 --> 00:18:51,630
‫هذا لا يظهر في الصور
‫أتفهم ما أعنيه؟

333
00:18:51,713 --> 00:18:54,424
‫- عمّا كانت عليه "باتريشا" في السابق؟
‫- أخبرتك ذلك

334
00:18:54,508 --> 00:18:57,761
‫ما كانت ردّة فعلك حين عرفت أنّ القسّيسة
‫"باتريشا" ما كانت امرأة حقيقة؟

335
00:18:57,845 --> 00:19:00,180
‫لا تقل إنّها ما كانت امرأة حقيقية
‫هذا يجعلك تبدو جاهلًا

336
00:19:00,264 --> 00:19:03,141
‫دخلت القسّيسة بينك وزوجتك
‫لكنها كانت تعيش كذبة

337
00:19:03,225 --> 00:19:05,561
‫خسرت رجولتك ودينك دفعةً واحدة

338
00:19:05,644 --> 00:19:07,688
‫أم إنّ السجن وسّع آفاق ذوقك؟

339
00:19:07,771 --> 00:19:11,108
‫أنت تتظاهر فقط بأنك وغد لتخرِج من الرجل
‫المعلومات صحيح؟

340
00:19:11,191 --> 00:19:14,027
‫لم أرد أن أكوّن المشاعر تجاه "باتريشا"
‫لكن حصل الأمر

341
00:19:14,111 --> 00:19:16,363
‫وهذا لم يتغيّر حين أخبرتني من كانت عليه

342
00:19:16,446 --> 00:19:17,364
‫من كانت عليه؟

343
00:19:17,447 --> 00:19:19,950
‫ماذا تريد؟ اسمًا؟ لا أدري فلم أسلها يومًا

344
00:19:20,033 --> 00:19:22,661
‫ألا يمكنك اكتشافه عن طريق الأوراق
‫القانونية؟

345
00:19:22,744 --> 00:19:24,580
‫لو قابلت "باتي" يومًا لعرفت ما أعرفه

346
00:19:24,663 --> 00:19:27,332
‫وما يعرفه الله وما تعرفه هي

347
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
‫- ما كانت رجلًا
‫- نعم

348
00:19:30,919 --> 00:19:33,130
‫أوافقه الرأي بذلك "بوث"

349
00:19:41,430 --> 00:19:44,099
‫نخاع العظم وبقايا الكبد
‫تحتوي على معدّل مرتفع

350
00:19:44,182 --> 00:19:47,144
‫من إستراديول الإيثينيل وخلات إسترون
‫الميدروكسيبروج

351
00:19:47,227 --> 00:19:49,271
‫والسبيرونولاكتون وهو مضاد الأندروجين

352
00:19:49,354 --> 00:19:52,482
‫- علاج استبدال هرومونيّ
‫- كتلة العظام في تمام الصحة

353
00:19:52,566 --> 00:19:55,193
‫نسبة عالية من الكالسيوم والفيتامين د

354
00:19:55,277 --> 00:19:58,530
‫- وهذا دليل على ماذا؟
‫- تهتمّ بصحّتها جدًا

355
00:19:58,614 --> 00:20:02,743
‫اختبارات المواد السامّة وجدت الستاماريل
‫وأحادي الهافريكس والإنجيريكس بي

356
00:20:02,826 --> 00:20:06,204
‫- تطعيمات؟
‫- الحمّى الصفراء والتهاب الكبد ألف وباء

357
00:20:06,288 --> 00:20:08,457
‫جميعها ضرورية للسفر إلى الشرق الأٌقصى

358
00:20:08,540 --> 00:20:12,419
‫هل تعلمان أنّ 20 بالمئة فقط من الأميركيين
‫يملكون جوازات سفر؟

359
00:20:14,713 --> 00:20:16,965
‫هذا ليس بعيدًا عن الموضوع

360
00:20:17,049 --> 00:20:20,427
‫ربما ليس ثمّة سجلّ لهذا الرجل

361
00:20:20,510 --> 00:20:22,888
‫أو الامرأة ولتغيير جنسه

362
00:20:22,971 --> 00:20:26,767
‫قد يكون الأمر قد جرى في "تايلاند"

363
00:20:26,850 --> 00:20:28,936
‫أحسنت سيد "نايجل موري"

364
00:20:29,019 --> 00:20:32,898
‫لكنّ التخمين ليس ما نقوم به
‫في هذا المختبر

365
00:20:32,981 --> 00:20:33,982
‫لذا

366
00:20:37,444 --> 00:20:41,323
‫لكن أحسنت سيد "نايجل موري"

367
00:20:45,577 --> 00:20:49,039
‫- هل يمكنني طرح سؤال؟
‫- رباه، هل من طريقة لرفض ذلك؟

368
00:20:49,122 --> 00:20:53,043
‫ما الذي حلّ بمن كان يعمل هنا قبلي؟

369
00:20:53,126 --> 00:20:54,795
‫انضمّ إلى قاتل متسلسل

370
00:20:54,878 --> 00:20:57,172
‫كان الأخير في خطّ طويل من آكلي لحوم البشر

371
00:20:57,255 --> 00:20:59,466
‫اختصاصه قتل أعضاء المجتمعات السرّيّة

372
00:20:59,549 --> 00:21:01,802
‫وبناء هياكل عظمية من أعضائهم

373
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
‫يا للهول

374
00:21:05,889 --> 00:21:07,849
‫آمل ألاّ يحدث ذلك لي

375
00:21:09,267 --> 00:21:11,395
‫إذًا لن يعود؟

376
00:21:13,355 --> 00:21:15,107
‫كلا

377
00:21:15,190 --> 00:21:16,650
‫سيسجن لبقية حياته

378
00:21:18,151 --> 00:21:21,113
‫- لكننا ما زلنا نحبه جميعنا
‫- عفوًا

379
00:21:21,196 --> 00:21:22,864
‫مرحبًا مرحبًا

380
00:21:24,616 --> 00:21:27,285
‫هل تعرف عبارة "على قدر بساطك مدّ رجليك"؟

381
00:21:27,369 --> 00:21:30,706
‫أظنّ أنّها عبارة مشهورة لذا نعم

382
00:21:30,789 --> 00:21:31,665
‫أنت

383
00:21:33,458 --> 00:21:37,254
‫- أريد أن أريك شيئًا
‫- وأنا أريد أن أريك شيئًا

384
00:21:37,337 --> 00:21:42,426
‫تمهّل يا ولد، بساطي أكبر من رجليك بكثير

385
00:21:42,509 --> 00:21:44,761
‫قال "بوث" إنّ مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لم يجد أيّ سجلّ

386
00:21:44,845 --> 00:21:46,763
‫أو تغيير رسميّ للاسم أو أي شيء آخر

387
00:21:46,847 --> 00:21:50,058
‫يظهر من كانت "باتريشا لادمالر"
‫قبل الجراحة التحويلية

388
00:21:50,142 --> 00:21:52,644
‫ممكن أنها أجرت الجراحة في الشرق الأقصى

389
00:21:52,728 --> 00:21:57,107
‫في "إنكلترا"، لا يحقّ لرئيس مجلس الشيوخ
‫أن يتحدّث

390
00:21:58,692 --> 00:22:01,862
‫على كل حال، ما فعلته هو التالي

391
00:22:01,945 --> 00:22:06,074
‫- هنا هي امرأة
‫- جميل

392
00:22:06,158 --> 00:22:10,203
‫أعني الرسم، حسنًا

393
00:22:10,287 --> 00:22:12,914
‫هنا جعلتها أكثر ذكورية

394
00:22:12,998 --> 00:22:15,375
‫جعلت التكوين العظمي أكثر خشونة

395
00:22:15,459 --> 00:22:18,837
‫وكبّرت حجم الخشاء وحجم العنق

396
00:22:18,920 --> 00:22:21,423
‫رأيت أعناق أكبر من هذا

397
00:22:21,506 --> 00:22:23,258
‫ألا تبدو كأيّ أحد قد تعرفه؟

398
00:22:25,635 --> 00:22:29,973
‫- هل يجب أن أعرفها؟
‫- كما أنني أضفت الشعر على الوجه

399
00:22:30,057 --> 00:22:31,099
‫هل تتعرّف عليه الآن؟

400
00:22:31,183 --> 00:22:34,895
‫- هو ذاك الرجل
‫- أيتها الأرواح الشريرة اخرجي منه

401
00:22:34,978 --> 00:22:37,147
‫هذا تمامًا ما ظننته

402
00:22:37,230 --> 00:22:40,859
‫نعم يطالبنا الله

403
00:22:40,942 --> 00:22:46,156
‫هذا المال ملك الله
‫الله وليس أنا

404
00:22:46,239 --> 00:22:50,994
‫من سينضمّ إليّ بإعطاء الله ما هو من حقّه؟

405
00:22:51,078 --> 00:22:55,082
‫هو يطلب ذلك منكم الآن، في هذه اللحظة

406
00:22:55,165 --> 00:23:01,171
‫ما إجابتكم؟ ما إجابتكم لله
‫حين يدعوكم باسمكم؟

407
00:23:01,254 --> 00:23:03,465
‫هل ستنكرونه؟

408
00:23:05,801 --> 00:23:09,262
‫- القسّ "باتريك ستيفنسون"
‫- اختفى من 6 سنوات

409
00:23:09,346 --> 00:23:11,389
‫رائع، أصبت

410
00:23:11,473 --> 00:23:15,018
‫اختفى من "فييتنام" أو "تايلاند"
‫إحدى تلك الأماكن

411
00:23:15,102 --> 00:23:18,897
‫نعم في جولة عالمية وقال أتباعه

412
00:23:18,980 --> 00:23:21,024
‫إنه أوّل من أخِذ لـ"يوم القيامة"

413
00:23:21,108 --> 00:23:24,569
‫إذًا تحوّل هذا الرجل من هذا
‫إلى تلك القسّيسة

414
00:23:24,653 --> 00:23:27,447
‫في كوخ في خليج "تشيسابيك"؟

415
00:23:27,531 --> 00:23:29,116
‫البعض يسمّونها الجنّة

416
00:23:29,199 --> 00:23:31,910
‫أحسنت "أنجيلا"

417
00:23:31,993 --> 00:23:34,037
‫نعم تفقّدي هذا

418
00:23:38,542 --> 00:23:42,629
‫كان لديها زوجة وابن قبل أن تتحوّل

419
00:23:48,301 --> 00:23:52,764
‫الشرطة الفدرالية التايلندية كانت أكيدة من
‫أنّ "باتريك" تمّت سرقته وقتله

420
00:23:52,848 --> 00:23:55,642
‫نعم حسنًا هذا أمر يصعب استيعابه

421
00:23:57,519 --> 00:24:01,857
‫عملية جراية تحويلية في "بانكوك، تايلاند"
‫تكلّف حوالي الـ 25 ألف دولار

422
00:24:03,525 --> 00:24:06,570
‫تريدين مني أن أصدّق أنّ "باتريك" سرق المال

423
00:24:06,653 --> 00:24:09,573
‫وحوّل نفسه إلى امرأة؟

424
00:24:09,656 --> 00:24:12,117
‫- هو أحد السيناريوهات
‫- كان "باتريك" رجل إيمان

425
00:24:12,200 --> 00:24:14,953
‫لما أهان الله بهذه الطريقة الوقحة

426
00:24:15,036 --> 00:24:17,289
‫السرقة تعنين؟ لأنها خطيئة

427
00:24:17,372 --> 00:24:19,916
‫عملية التحوّل الجنسي

428
00:24:20,000 --> 00:24:24,963
‫خلقنا الله على صورته ومثاله د "برينان"
‫من نحن لنغيّر هذه الصورة؟

429
00:24:25,046 --> 00:24:26,423
‫واضح أنّك تصبغين شعرك

430
00:24:26,506 --> 00:24:29,301
‫- ثمّة دليل على إجراء العمليات الجراحية
‫- هذا مختلف

431
00:24:29,384 --> 00:24:30,385
‫- "بونز"
‫- كيف؟

432
00:24:30,468 --> 00:24:33,221
‫هذا تكبير لعمل الله وليس إبطاله

433
00:24:35,182 --> 00:24:36,641
‫ما رأيك بهذا "بونز"؟

434
00:24:40,437 --> 00:24:42,731
‫لدينا تطابق بنتائج اختبار الحمض النووي
‫بين زوجك

435
00:24:42,814 --> 00:24:45,567
‫والامرأة المتوفّاة التي وجدناها على خليج
‫"تشيسابيك"

436
00:24:45,650 --> 00:24:48,069
‫- هل يؤمن أولئك الناس بالحمض النووي؟
‫- اسعمي

437
00:24:48,153 --> 00:24:52,073
‫يبدو أنّ زوجك حرّر شيكًا للكنيسة شهريًا

438
00:24:52,157 --> 00:24:55,160
‫- 100 دولار بالشهر؟
‫- نعم

439
00:24:55,243 --> 00:24:57,829
‫إذًا "باتريك" كان يردّ لنا ما أخذه من مال؟

440
00:24:57,913 --> 00:25:01,082
‫في الواقع، من الأكثر دقّة تسميتها
‫"باتريشا"

441
00:25:01,166 --> 00:25:03,585
‫فهي كانت تردّ لكم ما أخذه "باتريك"

442
00:25:03,668 --> 00:25:07,589
‫خلال تلك السنوات التي مرّت هل اتّصل بك
‫زوجك بأيّ طريقة؟

443
00:25:07,672 --> 00:25:10,634
‫كلا، صدّقت الشرطة التايلاندية
‫حين أعلنت عن وفاة "باتريك"

444
00:25:10,717 --> 00:25:11,635
‫وابنك؟

445
00:25:11,718 --> 00:25:13,929
‫لأخبرني "راين" بالتأكيد لو تواصل مع أبيه

446
00:25:14,012 --> 00:25:16,389
‫سيكون علينا التحدّث معه

447
00:25:16,473 --> 00:25:18,099
‫آخر مرّة سمعت عنه كان في "كاليفورنيا"

448
00:25:23,230 --> 00:25:26,233
‫بعد اختفاء والده

449
00:25:26,316 --> 00:25:29,152
‫استلم "راين" رسالة التبشير عن والده
‫لمجموعتنا

450
00:25:30,570 --> 00:25:34,241
‫بعد مدّة تقارب السنة دخل أزمة إيمان ورحل

451
00:25:34,324 --> 00:25:36,660
‫ما زال "راين" يمرّ بمخاض تلك الأزمة

452
00:25:36,743 --> 00:25:41,206
‫أؤمن بأنّه مع قضاء الوقت سيقود الله
‫"راين" ليعود إلينا

453
00:25:41,289 --> 00:25:43,792
‫- زوجك، قبل أن
‫- يتحوّل إلى امرأة؟

454
00:25:45,335 --> 00:25:46,711
‫بل يختفي

455
00:25:46,795 --> 00:25:49,005
‫هل كان ثمّة من سبب ليخاف على حياته؟

456
00:25:50,006 --> 00:25:53,218
‫تمّ توقيف رجل اسمه "آرثر فورد"
‫للاعتداء على "باتريك"

457
00:25:53,301 --> 00:25:56,888
‫- لماذا اعتدى على "باتريك"؟
‫- كان لديه ابنًا

458
00:25:56,972 --> 00:26:00,225
‫تبرّع الولد بصندوق استئمانه بأكمله للكنيسة

459
00:26:00,308 --> 00:26:04,104
‫ظنّ والده أننا غسلنا دماغه أو ما شابه ذلك

460
00:26:04,187 --> 00:26:06,356
‫هل أعدتم المال؟

461
00:26:06,439 --> 00:26:09,651
‫لم نغسل دماغ الولد د "برينان"

462
00:26:09,734 --> 00:26:11,778
‫لمسه الربّ

463
00:26:11,861 --> 00:26:15,448
‫وبكم لمسه الربّ تحديدًا؟

464
00:26:16,825 --> 00:26:19,703
‫- 5 ملايين دولار؟
‫- رائع، شكرًا لك

465
00:26:19,786 --> 00:26:23,832
‫5 ملايين مبلغ هائل
‫لكنّ "آرثر فورد" ليس مشتبه به جيدًا

466
00:26:23,915 --> 00:26:28,044
‫لماذا؟ بعد هذا المبلغ الهائل
‫الذي سرقوه من ابنه

467
00:26:28,128 --> 00:26:29,921
‫هذا الاتصال الذي أجريته للتوّ يؤكّد وفاته

468
00:26:30,005 --> 00:26:31,715
‫بسرطان البنكرياس من 3 سنوات

469
00:26:31,798 --> 00:26:33,717
‫نعم

470
00:26:35,343 --> 00:26:37,554
‫- أتظنها أحبّت زوجها؟
‫- من؟

471
00:26:37,637 --> 00:26:38,638
‫السيدة "ستيفنسون"

472
00:26:38,722 --> 00:26:42,142
‫لا أدري لكنها كانت غاضبة جدًا منه

473
00:26:42,225 --> 00:26:44,602
‫- بسبب تحوّله؟
‫- لا لا، قبل ذلك

474
00:26:44,686 --> 00:26:47,564
‫أعني، لم تسمِه إلاّ باسمه

475
00:26:47,647 --> 00:26:50,150
‫أو "والد "راين"، ولم تسمّه مرّة "زوجي"

476
00:26:51,568 --> 00:26:53,528
‫أدعوك "بوث" وأحبك جدًا

477
00:26:53,611 --> 00:26:54,904
‫شكرًا لكننا غير متزوّجين

478
00:26:56,614 --> 00:27:00,327
‫ربما توفّي والد غاضب لكن ربما ثمّة غيره

479
00:27:00,410 --> 00:27:03,621
‫لكنّ "باتريك ستيفنسون" لم يقتَل
‫بل "باتريشا لادمالر"

480
00:27:03,705 --> 00:27:08,126
‫أتظنين أنه بظهور "باتريشا لادمالر" اختفى
‫"باتريك ستيفنسون" عن الوجود؟

481
00:27:08,209 --> 00:27:11,963
‫حين تخلق الفراشة أتختفي اليرقة عن الوجود؟

482
00:27:12,047 --> 00:27:14,716
‫حسنًا ماذا تكونين؟ معلّم كونغ فو؟

483
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
‫لمَ لا نكتشف من قتل الرجل

484
00:27:18,303 --> 00:27:21,639
‫أو الامرأة، الشخص حسنًا؟

485
00:27:22,849 --> 00:27:24,726
‫هل كنت لتحبّني بالقدر عينه لو كنت رجلًا؟

486
00:27:24,809 --> 00:27:28,605
‫نعم، بل أكثر بكثير فما كان عليّ أن أكون
‫مهذّبًا ومتأقلمًا معك طوال الوقت

487
00:27:28,688 --> 00:27:31,441
‫ماذا عنك؟ هل كنت لتحبّينني لو كنت امرأة؟

488
00:27:31,524 --> 00:27:34,861
‫- كلا، ما كنت لأفعل
‫- لماذا؟

489
00:27:34,944 --> 00:27:37,530
‫كنت لأغار إذ ستكون أجمل مني

490
00:27:37,614 --> 00:27:41,451
‫كنت لأكون كذلك صحيح، كنت لأكون مثيرًا

491
00:27:47,540 --> 00:27:51,795
‫ليسوا "مثليي الجنس"، ليسوا "مزدوجي الميول"

492
00:27:51,878 --> 00:27:56,841
‫بل هم تأنيب للربّ، هم لواط

493
00:27:56,925 --> 00:27:59,761
‫هذا الولد هو ابن "باتريك ستيفنسون"؟

494
00:27:59,844 --> 00:28:03,306
‫هذا يفسّر اختيار "باتريك ستيفنسون"
‫للاختفاء كما فعل

495
00:28:03,390 --> 00:28:06,226
‫بغير حياء، قاموا بأفعالهم

496
00:28:06,309 --> 00:28:08,812
‫أفعال رمتهم بين يديّ غضب ربّنا

497
00:28:08,895 --> 00:28:12,524
‫هذه لحظة مشهورة جدًا رغم أنني لا أتابع
‫البرامج كثيرًا، راقبوا

498
00:28:12,607 --> 00:28:14,859
‫هو البعد عن نور الرب

499
00:28:14,943 --> 00:28:16,277
‫ما أوصلهم إلى هلاكهم

500
00:28:22,075 --> 00:28:23,535
‫ما عاد بإمكاني المتابعة

501
00:28:25,620 --> 00:28:27,122
‫لا يمكنني ذلك

502
00:28:27,205 --> 00:28:30,333
‫أعظ الناس للابتعاد عن الخطايا
‫خطايا أكرهها

503
00:28:30,417 --> 00:28:32,419
‫لكن خطايا أخرى كالطمع

504
00:28:34,921 --> 00:28:35,797
‫الطمع

505
00:28:38,258 --> 00:28:41,594
‫هذا قصر حيث أنا الأمير

506
00:28:43,388 --> 00:28:45,223
‫لست كوالدي

507
00:28:46,599 --> 00:28:48,184
‫ولست كأمي كذلك

508
00:28:50,520 --> 00:28:52,105
‫أريد فقط أن أعمل بمشيئة الرب

509
00:28:54,566 --> 00:28:56,151
‫ولا أن أؤدّي على التلفاز

510
00:28:58,236 --> 00:28:59,529
‫وأسرق أموالكم

511
00:29:02,157 --> 00:29:03,408
‫ليحمنا الرب جميعنا

512
00:29:05,285 --> 00:29:06,578
‫وليسامحنا الرب

513
00:29:13,168 --> 00:29:16,004
‫المثير للسخرية هو أنه كان تمامًا كوالده

514
00:29:16,087 --> 00:29:19,340
‫- تظنّ أنّه تحوّل جنسيًا كذلك؟
‫- لا لا

515
00:29:19,424 --> 00:29:23,136
‫هربا كلاهما من هذا النوع
‫من العبادة التجارية

516
00:29:23,219 --> 00:29:25,722
‫وخرجا إلى العالم بحثًا عن خلاص البشر

517
00:29:25,805 --> 00:29:27,640
‫أفترض أنك ستبحث عن "راين ستفينسون"

518
00:29:27,724 --> 00:29:32,187
‫أعمل لدى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫هذا عملنا، هو بلد كبير لكننا سنحاول

519
00:29:32,270 --> 00:29:35,356
‫ركّز بحثك في المشافي وملاجئ المدمنين

520
00:29:35,440 --> 00:29:37,692
‫مراكز إعادة التأهيل، السجون

521
00:29:37,775 --> 00:29:39,819
‫تظنّ أنّ أموره ساءت إلى هذه الدرجة؟

522
00:29:39,903 --> 00:29:42,155
‫لا لا، ليس كونه مريضًا أو سجينًا

523
00:29:42,238 --> 00:29:46,075
‫"راين ستيفنسون" يكفّر حرفيًا
‫عن خطايا والده

524
00:29:46,159 --> 00:29:50,246
‫ترك القصر للشارع، يتبع تعاليم "المسيح"

525
00:29:50,330 --> 00:29:52,499
‫- تقول أمه إنه في "كاليفورنيا"
‫- كلا، هي مخطئة

526
00:29:52,582 --> 00:29:55,543
‫هذا الولد، هو الابن الضال

527
00:29:55,627 --> 00:29:58,213
‫أراهن أنه على بعد 32 كلم
‫عن الكنيسة التي هرب منها

528
00:29:58,296 --> 00:29:59,839
‫كمراهق مشوّش

529
00:29:59,923 --> 00:30:02,258
‫- أقبل الرهان
‫- حسنًا، كم؟

530
00:30:02,342 --> 00:30:03,968
‫- 20 دولارًا
‫- اتفقنا

531
00:30:04,052 --> 00:30:08,181
‫- اتفقنا، 20 دولارًا
‫- شكرًا لك

532
00:30:08,264 --> 00:30:10,058
‫- تفضّلي
‫- شكرًا

533
00:30:12,060 --> 00:30:14,187
‫لو أنتما تضعان الرهان لمَ أنا آخذ المال؟

534
00:30:14,270 --> 00:30:16,439
‫- أنت المصرف
‫- أنت المصرف، سيدتي

535
00:30:19,317 --> 00:30:24,113
‫هذا الكسر الطاحن عند عظم الحوض مشابه
‫جدًا للّذي عند الجمجمة

536
00:30:24,197 --> 00:30:27,742
‫كلاهما حصلا بينما "باتريشا لادمالر"
‫كانت ما زالت حيّة

537
00:30:27,825 --> 00:30:31,913
‫كانت تسبح، ضربوها على رأسها
‫غرقت

538
00:30:31,996 --> 00:30:35,458
‫لكن كيف تضرّرت أصابعها وكيف قطِعت اثنين؟

539
00:30:35,542 --> 00:30:39,879
‫يا للهول، تطرحين أسئلة صعبة جدًا

540
00:30:39,963 --> 00:30:42,131
‫الجسيمات التي وجِدت
‫عند جراح الحوض والجمجمة

541
00:30:42,340 --> 00:30:45,969
‫مصنوعة من البوليمر المدعّم بالألياف
‫وإفرازات الهيدروكربون من الصنوبر

542
00:30:46,344 --> 00:30:47,971
‫وما هذا بالتحديد؟

543
00:30:49,013 --> 00:30:51,933
‫- الألياف الزجاجية والراتينج
‫- حسنًا ضربها قاربًا

544
00:30:52,016 --> 00:30:53,434
‫عارضة القارب

545
00:30:53,518 --> 00:30:57,272
‫الآن بدأنا نقترب، أي شيء على عظام المشط؟

546
00:30:57,438 --> 00:30:59,107
‫تعنين هل عرفت ما الذي أصاب أصابعها؟ لا

547
00:30:59,357 --> 00:31:01,150
‫إما كان شيئًا لم يترك أثرًا

548
00:31:01,234 --> 00:31:02,860
‫أو إنّ المياه محت كل الأدلّة

549
00:31:02,944 --> 00:31:05,530
‫- سنري الصور لد "برينان"
‫- لماذا؟

550
00:31:05,613 --> 00:31:08,324
‫- لأنها سترى ما فاتك
‫- ماذا؟

551
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
‫إذًا هذا "راين ستيفنسون"؟

552
00:31:29,095 --> 00:31:32,140
‫نعم، وجدته بمركز إعادة تأهيل
‫في "سيلفر سبرينغ"

553
00:31:32,223 --> 00:31:34,434
‫- مريض؟
‫- لا بل ناصح، لقد فزت أنت

554
00:31:34,517 --> 00:31:36,644
‫- تدين لي بـ 20 دولارًا
‫- خذها من "بونز"

555
00:31:38,479 --> 00:31:41,524
‫- متأكّد من أنه كان والدي؟
‫- نعم متأكدين

556
00:31:44,694 --> 00:31:46,446
‫أخبروني أن أبي مات في "تايلاند"

557
00:31:46,529 --> 00:31:49,407
‫هو أعني هي

558
00:31:49,490 --> 00:31:51,784
‫يبدو أنها وجدت السلام في تلك الجزيرة

559
00:31:51,868 --> 00:31:52,702
‫"الكنيسة الشموليّة"

560
00:31:53,328 --> 00:31:56,247
‫- سمّاها "الكنيسة الشموليّة"؟
‫- نعم

561
00:31:56,331 --> 00:32:00,501
‫استقبل مدمني المخدرات والعاهرات والمثليين؟

562
00:32:00,585 --> 00:32:03,921
‫بحسب رعيّتها التي أحبّتها

563
00:32:04,005 --> 00:32:05,673
‫استقبل والدك أيًا كان

564
00:32:09,135 --> 00:32:10,219
‫ماذا؟

565
00:32:10,303 --> 00:32:12,680
‫أتخاف من أن يحترق والدك بنار جهنّم؟

566
00:32:12,764 --> 00:32:13,598
‫كلا

567
00:32:16,559 --> 00:32:21,356
‫أنا فقط أتمنّى لو تسنّت لي فرصة التعرّف
‫على شخصيّته الجديدة

568
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
‫شخصيّتها

569
00:32:26,778 --> 00:32:28,821
‫هل أنا مشتبه به؟

570
00:32:28,905 --> 00:32:32,659
‫ظننتم أنني ربما اكتشفت أنّ أبي كان مخادعًا
‫تحوّل جنسيًا

571
00:32:32,742 --> 00:32:34,952
‫فطلب مني الله أن أقتله؟

572
00:32:35,036 --> 00:32:37,664
‫هل طلب منك الله أن تقتل والدك؟

573
00:32:43,544 --> 00:32:44,587
‫تغيّرت

574
00:32:46,714 --> 00:32:50,802
‫- هل تؤمن بخلاص البشر؟
‫- نعم

575
00:32:54,889 --> 00:32:58,101
‫من تحدّيات الله لنا هو رؤية ما بعد السطح

576
00:33:04,315 --> 00:33:07,694
‫العمق والجوهر

577
00:33:07,777 --> 00:33:09,278
‫الذي يوجد تحت السطح

578
00:33:09,362 --> 00:33:11,489
‫تؤمن أنّ أجسامنا كالأغلفة؟

579
00:33:11,572 --> 00:33:13,866
‫هذا تمامًا ما أظنّه أيها العميل "بوث"

580
00:33:15,243 --> 00:33:18,621
‫مزّقها وانظر ماذا يوجد تحتها

581
00:33:18,705 --> 00:33:22,417
‫طوال تلك المدّة ظننت أنّ والدي قتِل
‫أو هجرني

582
00:33:22,500 --> 00:33:25,044
‫وهذا ليس ما حصل

583
00:33:25,128 --> 00:33:26,629
‫لم يرد أن يزعزع إيماني

584
00:33:28,089 --> 00:33:30,383
‫كان يحميني من الحقيقة

585
00:33:30,466 --> 00:33:32,510
‫لم يرد أن أختار بينه والله

586
00:33:32,593 --> 00:33:34,387
‫وأحبّ والدي على ما فعله

587
00:33:36,889 --> 00:33:39,684
‫آمل أن يسامحني الله
‫على جعله يشعر بهذه الطريقة

588
00:33:45,106 --> 00:33:47,483
‫أتظنّ أنه يمكنني الحصول على إنجيل والدي؟

589
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
‫يؤسفني أنه ما زال من ضمن الأدلّة

590
00:33:50,903 --> 00:33:55,199
‫لكن حين نكتشف من قتل والدك
‫سأحرص على أن تأخذه أنت

591
00:33:56,576 --> 00:33:58,077
‫شكرًا لك

592
00:33:58,161 --> 00:34:00,538
‫هل فكّرت يومًا بالعودة إلى الكنيسة "راين"؟

593
00:34:11,758 --> 00:34:15,386
‫حسنًا نعرف إذًا إنّ قاربًا
‫صدم "باتريشا لادمالر"

594
00:34:15,470 --> 00:34:19,307
‫ضربها القارب بمكانين
‫الجمجمة والحوض

595
00:34:19,390 --> 00:34:21,559
‫وجدنا آثار طلاء المينا وحشوة القوارب

596
00:34:21,642 --> 00:34:25,354
‫بالتحديد ون الماهوغاني اللمّاع الفاتح
‫والأساس الأحمر

597
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
‫وفي يوم ضبابيّ كانت هناك تسبح وحدها

598
00:34:29,609 --> 00:34:31,819
‫- ربما كان موتها حادثة
‫- أو صدمها أحد وهرب

599
00:34:31,903 --> 00:34:36,908
‫- كلا، بل كانت جريمة قتل
‫- تشكّل الجرائم 1 بالمئة من حالات الموت

600
00:34:36,991 --> 00:34:39,452
‫"هودجينز" وجدت قطع من خشب العارضة

601
00:34:39,535 --> 00:34:41,412
‫في الجمجمة وعظام الحوض؟

602
00:34:41,496 --> 00:34:44,874
‫نعم من عارضة قارب سرعة قليل العمق

603
00:34:44,957 --> 00:34:48,628
‫الشظايا الخشبية موجودة في الجمجمة
‫بهذا الاتجاه

604
00:34:48,711 --> 00:34:51,214
‫- من الخلف
‫- وفي عظام الحوض

605
00:34:51,297 --> 00:34:53,716
‫بهذا الاتجاه، بزاوية 90 درجة

606
00:34:53,800 --> 00:34:56,928
‫ضربها القارب برأسها من خلف

607
00:34:57,011 --> 00:34:58,513
‫بينما وجهها كان في المياه

608
00:34:58,596 --> 00:35:00,640
‫والضربة الثانية أتت من الجانب

609
00:35:00,723 --> 00:35:02,642
‫وكانت على ظهرها في المياه

610
00:35:02,725 --> 00:35:06,020
‫ضربها ثمّ استدار ليتأكّد من أنها ماتت

611
00:35:06,103 --> 00:35:11,818
‫ثمّ من خوفها وضياعها مدّت يدها لتمسك
‫بالشفير؟

612
00:35:11,901 --> 00:35:14,445
‫أحدهم طحن أصابعها ليجبرها على إفلاتها

613
00:35:14,529 --> 00:35:19,492
‫- فعامت على ظهرها
‫- انطلق القارب واستدار

614
00:35:19,575 --> 00:35:20,868
‫وضربها مرة أخرى

615
00:35:24,580 --> 00:35:29,252
‫"بوث"؟ نعرف تمامًا
‫كيف قتِلت "باتريشا لادمالر"

616
00:35:36,342 --> 00:35:39,303
‫- عفوًا د "سارويان"
‫- نعم "فينسينت"

617
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
‫هل من طريقة لترك العمل هنا

618
00:35:42,181 --> 00:35:44,851
‫على ألاّ أخسر د "برينان"
‫كطبيبة مشرفة عليّ؟

619
00:35:44,934 --> 00:35:47,687
‫فهمت، تريد الانسحاب من فترة التدريب هذه

620
00:35:47,770 --> 00:35:49,230
‫دون خسارة وضعك الأكاديمي

621
00:35:49,313 --> 00:35:51,774
‫- نعم
‫- هل لي أن أعرف السبب؟

622
00:35:51,858 --> 00:35:54,861
‫مستحيل تمامًا على الإنسان تقبيل كوعه

623
00:35:54,944 --> 00:35:59,782
‫- وما علاقة ذلك بذاك؟
‫- لا علاقة له د "سارويان"

624
00:35:59,866 --> 00:36:01,701
‫أنا أحد يحبّ المعرفة

625
00:36:01,784 --> 00:36:04,996
‫وجميعكم تركّزون على شيء واحد

626
00:36:05,079 --> 00:36:08,708
‫هو تركيز جيد جدًا
‫أعني حلّ القضايا والجرائم

627
00:36:08,791 --> 00:36:13,212
‫لكن بشكل عام أفضّل أن أكون مثلي لا مثلكم

628
00:36:13,296 --> 00:36:15,298
‫لذا لو بإمكانك مساعدتي

629
00:36:15,381 --> 00:36:18,134
‫سأهتمّ بالأمر مع د "برينان"

630
00:36:18,217 --> 00:36:21,304
‫سننتقل إلى متدرّب آخر

631
00:36:21,387 --> 00:36:23,973
‫هل تعلمين أنّ 98 بالمئة من الناس

632
00:36:24,056 --> 00:36:27,393
‫سيقولون "شكرًا"
‫لو قلت لهم "لا شكر على واجب"؟

633
00:36:27,476 --> 00:36:29,478
‫- لا شكر على واجب
‫- شكرًا

634
00:36:31,772 --> 00:36:33,149
‫"فينو" اللذيذ"

635
00:36:45,411 --> 00:36:49,790
‫بحسب الحجم والخشب وشكل العارضة

636
00:36:49,874 --> 00:36:52,209
‫"هودجينز" و"أنجيلا" صبّا بحثنا
‫بهاذين الطرازين

637
00:36:52,293 --> 00:36:57,632
‫هو إما "لي شور آيلاند"
‫أو "باو وايف راناباوت"، حسنًا

638
00:36:57,715 --> 00:37:00,384
‫كيف انقسمت إلى قسمين؟

639
00:37:00,468 --> 00:37:03,971
‫- تعني كيف بات الرجل امرأة؟
‫- كلا بل أعني انقسام عمودها الفقري

640
00:37:04,055 --> 00:37:07,725
‫على الأرجح أنّ البوليمر الذي وجده
‫"هودجينز" كان من صنارة صيد

641
00:37:07,808 --> 00:37:11,479
‫لذا غرقت، تحلّلت الجثّة

642
00:37:11,562 --> 00:37:13,522
‫صنّارة ما قطعت العمود الفقري

643
00:37:13,606 --> 00:37:16,108
‫ظنّ أحد الصيادين إذًا أنّه أفلت سمكة كبيرة

644
00:37:17,693 --> 00:37:20,738
‫هل تظنين أنّ الأمر يعني شيئًا ما؟
‫أعني عاشت حياتها مقسومة

645
00:37:20,821 --> 00:37:23,074
‫ثمّ في موتها، عادت وانقسمت

646
00:37:24,784 --> 00:37:27,954
‫- كلا لا أظنّ أنّ ذلك يعني أيّ شيء
‫- هذا ما حسبته

647
00:37:28,037 --> 00:37:32,583
‫"ثمّة نهر أسود"

648
00:37:34,627 --> 00:37:37,713
‫"يمرّ"

649
00:37:37,797 --> 00:37:40,841
‫"بالقرب من نافذتي"

650
00:37:41,926 --> 00:37:45,346
‫"بوقت متأخّر من الليل"

651
00:37:45,429 --> 00:37:49,517
‫د "هودجينز"، من هنا، هنا

652
00:37:49,600 --> 00:37:52,895
‫"أسير على المياه"

653
00:37:52,979 --> 00:37:53,938
‫ماذا لديك؟

654
00:37:54,021 --> 00:37:56,941
‫- تظنّينه هو؟
‫- يتفقّدون قارب "جاي بي"

655
00:37:57,024 --> 00:37:59,110
‫"يغنيّ"

656
00:38:01,445 --> 00:38:03,990
‫- هذا قارب "جاي بي"؟
‫- لمَ مجموعة الكنيسة مجتمعة؟

657
00:38:04,073 --> 00:38:05,783
‫هذا قارب "جاي بي"

658
00:38:08,661 --> 00:38:12,540
‫"نهر الزمن"

659
00:38:12,623 --> 00:38:17,420
‫"جاي بي" هذا قارب رائع
‫صحيح "بونز"؟

660
00:38:17,503 --> 00:38:19,296
‫- نعم
‫- انظري إلى هذا، ركائز "فلاش"

661
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
‫علبة تحكّم بمقبض واحد

662
00:38:21,632 --> 00:38:23,009
‫تفقّدي هذا "بونز"

663
00:38:23,092 --> 00:38:25,302
‫لديه أسلاك توصيل هنا

664
00:38:25,386 --> 00:38:28,848
‫مقاعد مبطّنة بالفينيل، هذا كلاسيكي

665
00:38:28,931 --> 00:38:31,517
‫- منذ متى تملك هذا؟
‫- من سنين

666
00:38:31,600 --> 00:38:33,561
‫بدأت بترميمه بعد انضمامي إلى الكنيسة

667
00:38:33,644 --> 00:38:35,354
‫قالت القسّيسة أنه سيكون مشروعًا جيدًا لي

668
00:38:35,438 --> 00:38:38,190
‫هل أبحرت به يوم اختفت "باتريشا لادمالر"؟

669
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
‫- كلا
‫- هذا القارب بالتأكيد

670
00:38:40,026 --> 00:38:41,902
‫- القارب الذي صدم "باتريشا لادمالر"
‫- ماذا؟

671
00:38:43,237 --> 00:38:45,281
‫- مرّتين
‫- ألم تتحمّل الرفض "جاي بي"؟

672
00:38:45,364 --> 00:38:47,908
‫يقول خبيرنا النفسي إنّ الكثير من الرجال
‫يهلعون

673
00:38:47,992 --> 00:38:50,661
‫حين يكتشفون أنّ المرأة التي يمارسون معها
‫الجنس كانت رجلًا

674
00:38:50,745 --> 00:38:52,455
‫لم نمارس الجنس يومًا

675
00:38:52,538 --> 00:38:56,042
‫أردت ذلك، أردتها، وأرادتني

676
00:38:56,125 --> 00:38:59,378
‫- لكنها رفضت، لأنني ما زلت متزوجًا
‫- ولهذا صدمتها؟

677
00:38:59,462 --> 00:39:03,466
‫- هنا طحنت يدها
‫- كلا، توقّفوا عن قول هذه الأمور

678
00:39:03,549 --> 00:39:06,469
‫لا بدّ أنها كانت تتألّم بشدّة حين أمسكت
‫بطرف القارب من هنا

679
00:39:06,552 --> 00:39:10,431
‫متأكّد من أننا سنجد ما ضربها به على يدها
‫في القارب

680
00:39:12,224 --> 00:39:14,560
‫أظنّ أنّ هذا هو

681
00:39:14,643 --> 00:39:19,607
‫"بونز"، هذه المقاعد لا يمكن تعديلها
‫كم طول "جاي بي" برأيك؟

682
00:39:19,690 --> 00:39:22,026
‫190 إلى 195 سنتم

683
00:39:22,109 --> 00:39:25,071
‫- أعطني الطول كما أفهمه
‫- 6،3 أقدام أو 6،4

684
00:39:25,154 --> 00:39:29,283
‫- وكم طول زوجته برأيك؟
‫- على الأرجح مئة و

685
00:39:29,366 --> 00:39:31,118
‫- 5،2 أقدام
‫- هذا كل ما أحتاج إليه، شكرًا

686
00:39:31,202 --> 00:39:33,996
‫"جاي بي"، لم ترمّم هذا المركب لنفسك صحيح؟

687
00:39:34,080 --> 00:39:39,210
‫قالت القسّيسة "باتريشا" إنّه عليّ أن أقوم
‫بشيء لأحد آخر، أحد أحبّه

688
00:39:39,293 --> 00:39:41,420
‫إذًا كان يجب أن ترمّمه لها

689
00:39:43,339 --> 00:39:45,925
‫انتظرتك لتخرج من السجن

690
00:39:46,008 --> 00:39:48,010
‫وانتظرتك لتبتعد عن الكحول

691
00:39:48,094 --> 00:39:52,014
‫وانتظرتك لتسأم من تلك الكنيسة الغبية

692
00:39:52,098 --> 00:39:54,475
‫وكلّ ما فعلته كان الوقوع بغرام امرأة أخرى

693
00:39:54,558 --> 00:39:58,979
‫- لم أمارس الجنس معها يومًا "ريتا"
‫- لا أصدّق ذلك

694
00:39:59,063 --> 00:40:00,397
‫لن أصدّق ذلك يومًا

695
00:40:06,320 --> 00:40:07,488
‫"ريتا غراتون"

696
00:40:09,073 --> 00:40:11,992
‫أنت رهن الاعتقال

697
00:40:12,076 --> 00:40:14,370
‫بتهمة قتل "باتريشا لادمالر"

698
00:40:14,453 --> 00:40:18,249
‫"ثمّة نهر أسود"

699
00:40:20,376 --> 00:40:23,045
‫"يمرّ"

700
00:40:23,129 --> 00:40:25,965
‫"بالقرب من نافذتي"

701
00:40:26,048 --> 00:40:29,593
‫أظنّ أنّه عليّ أن أبدأ عظتي كمقدّمة

702
00:40:29,677 --> 00:40:32,471
‫اسمي "راين ستيفنسون"

703
00:40:32,555 --> 00:40:36,475
‫أنا ابن رجل، أنا ابن امرأة

704
00:40:36,559 --> 00:40:38,477
‫لكن الأهمّ هو أنني ابن الله

705
00:40:38,561 --> 00:40:40,896
‫بينما أنظر من حولي، أرى الكثيرين مثلي

706
00:40:40,980 --> 00:40:45,276
‫لا نتشابه، لا أحد منا يشبه الآخر

707
00:40:45,359 --> 00:40:48,487
‫من الخارج، نحن مثليّون ومستقيمون

708
00:40:48,571 --> 00:40:51,657
‫بيض وسود، سمينون ونحيفون

709
00:40:51,740 --> 00:40:53,659
‫رجال ونساء

710
00:40:53,742 --> 00:40:55,953
‫قدّيسون وخاطؤون

711
00:40:56,036 --> 00:40:58,289
‫هل أكمل أو فهمتم ما أعنيه؟

712
00:40:59,748 --> 00:41:00,833
‫لكن من الداخل

713
00:41:02,835 --> 00:41:04,753
‫من الداخل جميعنا متشابهون

714
00:41:04,837 --> 00:41:07,673
‫- هذا غير صحيح البتّة
‫- ليس الآن "بونز"

715
00:41:07,756 --> 00:41:10,301
‫هياكلنا العظمية مختلفة تمامًا وإلاّ لما
‫كان لديّ عمل اليوم

716
00:41:10,384 --> 00:41:12,720
‫فقط استمعي

717
00:41:12,803 --> 00:41:16,891
‫ييؤسفني أنني لم أتعرّف أكثر على والدي
‫"باتريشا"

718
00:41:18,434 --> 00:41:20,978
‫لكن آمل أن أجده

719
00:41:21,061 --> 00:41:23,314
‫أجدها

720
00:41:23,397 --> 00:41:25,107
‫ذاك الإنسان المحرَر

721
00:41:26,775 --> 00:41:29,486
‫في إنجيله القديم

722
00:41:29,570 --> 00:41:33,866
‫والأهمّ، فيكم أنتم

723
00:41:33,949 --> 00:41:36,035
‫أنتم من أحبّت

724
00:41:36,118 --> 00:41:37,286
‫ومن أحبّها

725
00:41:39,163 --> 00:41:42,583
‫الخلاص بالتحوّل، فهمت

726
00:41:42,666 --> 00:41:44,919
‫بمَ تؤمنين يا "بونز"؟

727
00:41:45,002 --> 00:41:47,546
‫أؤمن بأنّه يجب أن نسبح دومًا مع صديق

728
00:41:47,630 --> 00:41:48,839
‫ماذا؟

729
00:41:48,923 --> 00:41:52,509
‫- تستخلص ما يهمّك وأستخلص ما يهمّني
‫- حسنًا

730
00:41:52,593 --> 00:41:57,473
‫"لا تغرق هذه المرة"

731
00:42:00,768 --> 00:42:02,770
بسيب

