﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:08,925
‫رباه! كان المسكين في الـ 50

2
00:00:09,092 --> 00:00:13,304
‫يقولون إنّ سبب الوفاة كان قصورًا
‫في القلب نجم عن تشوّه خلقي

3
00:00:13,471 --> 00:00:14,347
‫لن تتكلّمي هكذا

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,099
‫- لمّا نصل إلى هناك؟
‫- بأي أسلوب؟

5
00:00:16,266 --> 00:00:19,436
‫هذا سهر على الجثّة "بونز"
‫لا مسرح جريمة

6
00:00:19,602 --> 00:00:22,605
‫فاجعتكم تؤسفني، كيف تتماسكون؟
‫كلمات مماثلة

7
00:00:22,772 --> 00:00:25,191
‫أعرف إنّما لا أوافق على التقليد الاجتماعي

8
00:00:25,358 --> 00:00:28,653
‫الذي يتطلّب منّا حضور طقس متفجّع
‫طوال يوم كامل

9
00:00:28,820 --> 00:00:31,030
‫لمجرّد أنّ الفقيد عمل في "جفرسونيان"

10
00:00:31,197 --> 00:00:33,032
‫حاولي إلّا تقولي "الفقيد"

11
00:00:33,199 --> 00:00:36,619
‫لكنّ أحدًا منّا لم يعرف د "رايلي"
‫هذا شخصيًا

12
00:00:36,786 --> 00:00:39,831
‫أنا عرفته، كان "هانك" بالنسبة إليّ
‫وكان راقيًا

13
00:00:39,998 --> 00:00:44,002
‫وكلّمته الأسبوع الماضي عن "ميشال"
‫وكيف أحملها على الإقلاع عن التدخين

14
00:00:44,169 --> 00:00:47,297
‫- تدخّن؟ ماذا تدخّن؟
‫- السجائر

15
00:00:47,464 --> 00:00:50,383
‫أنا الوصية الشرعية عليها منذ شهر
‫ومنذ الآن أخفق تمامًا

16
00:00:50,550 --> 00:00:53,178
‫تبلغ 16 سنة وتحاول اختبارك فحسب

17
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
‫- ربما حريّ بنا التركيز على "هانك"
‫- أظنّني تذكّرته

18
00:00:56,514 --> 00:00:58,975
‫- شعر أشقر أجعد وعينان زرقاوان ونظارة
‫- لا

19
00:00:59,142 --> 00:01:00,727
‫شعر غامق وحالة صلع

20
00:01:00,894 --> 00:01:02,854
‫لا تعمل في "جفرسونيان" فما أدراك؟

21
00:01:03,021 --> 00:01:05,064
‫أدار أفضل دوري خيالي لكرة القدم
‫في العاصمة

22
00:01:05,231 --> 00:01:06,566
‫رباه! رباه!

23
00:01:06,733 --> 00:01:09,360
‫- لا أزال أدين له بـ 20 دولارًا
‫- أتعلم بالمناسبة؟

24
00:01:09,527 --> 00:01:13,948
‫يدين لي بـ 20 دولارًا
‫كيف سأحصل عليها الآن؟

25
00:01:28,004 --> 00:01:31,132
‫يتواجد كثيرون هنا أعرفهم

26
00:01:31,299 --> 00:01:32,842
‫من الوظيفة عزيزتي

27
00:01:33,009 --> 00:01:35,512
‫"آيمي فالاسكا"، مساعدة "هانك"

28
00:01:35,678 --> 00:01:37,472
‫تبدو مستاءة للغاية

29
00:01:37,639 --> 00:01:41,184
‫يصعب للغاية استيعاب الحزن
‫فإن أراد أحدكم الكلام

30
00:01:41,351 --> 00:01:44,062
‫- هذا سبب حيازتهم الكحول "سويتس"
‫- نعم

31
00:01:44,229 --> 00:01:48,608
‫والدة "هانك" هناك فائقة الثراء
‫في مجال التنظيف الجاف

32
00:01:48,775 --> 00:01:52,403
‫- د "تمبرنس برينان"؟
‫- نعم، مرحبًا

33
00:01:52,570 --> 00:01:56,574
‫قال "هانك" إنّك تعملين في المتحف
‫إنّما لم أظنّك ستأتين إلى هنا

34
00:01:56,741 --> 00:01:59,410
‫- أنا "بارني"، شقيق "هانك"
‫- "فاجعتك تؤسفني"

35
00:01:59,577 --> 00:02:01,871
‫- فاجعتك تؤسفني
‫- نعم

36
00:02:02,038 --> 00:02:05,041
‫أنا مؤلّف، كاتب، مثلك

37
00:02:05,208 --> 00:02:07,001
‫أعني أنّني أكتب الروايات المشوّقة

38
00:02:08,419 --> 00:02:10,171
‫قرأت كتبك كلّها

39
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
‫سيّداتي سادتي
‫بعد بقائكم قليلًا مع الفقيد

40
00:02:13,007 --> 00:02:15,677
‫انضمّوا إلينا في غرفة العائلة
‫لتناول المرطّبات واستذكار الماضي

41
00:02:15,844 --> 00:02:17,512
‫- نعم
‫- فكرة سديدة

42
00:02:28,481 --> 00:02:29,691
‫آسفة "هانك"

43
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
‫لكنّها لا تزال تدخّن

44
00:03:26,247 --> 00:03:29,876
‫- اذهبي وقدّمي تعازيك
‫- أعرف

45
00:04:00,531 --> 00:04:05,578
‫"بونز"، أنت فاشلة حقًا في الاجتماعيات
‫تحدّقين كثيرًا بالرجل، مفهوم؟

46
00:04:05,745 --> 00:04:07,538
‫سيظنّ الناس أنّك مولعة به

47
00:04:07,705 --> 00:04:10,667
‫- مات هذا الرجل قتلًا
‫- نوبة قلبية

48
00:04:10,833 --> 00:04:12,377
‫- لا
‫- أصيب بنوبة قلبية

49
00:04:12,543 --> 00:04:14,712
‫لا "بوث"، هذا الرجل مات قتلًا

50
00:04:14,879 --> 00:04:18,091
‫لم يمت "هانك رايلي"
‫من قصور خلقي في القلب

51
00:04:18,257 --> 00:04:19,801
‫بل مات قتلًا

52
00:05:02,468 --> 00:05:04,929
‫{\an8}ما هذا؟ هذا ويسكي

53
00:05:05,096 --> 00:05:07,432
‫{\an8}هذا لقاء للسهر على الجثّة "بونز"
‫يتضمّن شرب الكحول

54
00:05:07,598 --> 00:05:10,351
‫{\an8}يجب أن يبقى ذهننا صافيًا
‫حتى نحلّ جريمة القتل

55
00:05:11,936 --> 00:05:14,355
‫{\an8}- كلمة شيفرة ترمز إلى "قتل"
‫- حسنًا

56
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
‫{\an8}أريدك أن تقولي "انتقال"، مفهوم؟

57
00:05:17,191 --> 00:05:18,484
‫{\an8}- "انتقال"
‫- حسنًا

58
00:05:18,651 --> 00:05:20,695
‫{\an8}- مفهوم؟
‫- أحدهم "نقل"

59
00:05:20,862 --> 00:05:23,322
‫{\an8}د "رايلي" وعلينا كشف هويّته

60
00:05:23,489 --> 00:05:25,992
‫{\an8}هل يحتمل أنّك تشعرين بالسوء

61
00:05:26,159 --> 00:05:29,370
‫{\an8}لأنّك لم تعرفي الرجل أسوة بالباقي منّا

62
00:05:29,537 --> 00:05:32,165
‫{\an8}فتجيّرين الانتباه إليك بالقول

63
00:05:32,331 --> 00:05:33,958
‫{\an8}إنّه "انتقل"

64
00:05:34,125 --> 00:05:37,670
‫{\an8}- بدلًا من القول إنّه مات ميتة طبيعية
‫- لا، لا يحتمل ذلك

65
00:05:39,881 --> 00:05:42,467
‫{\an8}- لماذا تحسبينه "انتقل"؟
‫- حسنًا

66
00:05:42,633 --> 00:05:46,179
‫{\an8}الوردة التي وضعتها المساعدة على صدره
‫وقعت إلى الجانب

67
00:05:46,345 --> 00:05:48,473
‫{\an8}فممدت يدي لإعادتها إلى مكانها ولمسته

68
00:05:48,639 --> 00:05:50,099
‫{\an8}لمسته؟! عجبًا!

69
00:05:50,266 --> 00:05:52,518
‫{\an8}- رباه!
‫- ألمس الأموات طوال الوقت "بوث"

70
00:05:52,685 --> 00:05:57,857
‫{\an8}- شعرت بضلوع مكسورة، 2 و3 و4 اليسرى
‫- هلا تشربين؟

71
00:05:58,024 --> 00:06:00,234
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأنّني آمل أن تغيبي عن وعيك

72
00:06:00,401 --> 00:06:03,279
‫{\an8}"بوث"، نتحدّث عن "انتقال"

73
00:06:03,446 --> 00:06:05,239
‫{\an8}"بونز"، هل خطر لك يومًا
‫لا أعرف

74
00:06:05,406 --> 00:06:10,453
‫{\an8}أنّ الطبيب الشرعي لتبيّن دليلًا
‫عن "انتقال" جنائي لو تواجد؟

75
00:06:10,620 --> 00:06:12,080
‫{\an8}- بلى
‫- عظيم، اسمعي إذًا

76
00:06:12,246 --> 00:06:14,749
‫{\an8}سنذهب غدًا صباحًا
‫إلى الرجل الذي شرّح الجثّة

77
00:06:14,916 --> 00:06:16,417
‫{\an8}- ونطرح أسئلة عليه
‫- لا

78
00:06:16,584 --> 00:06:20,088
‫{\an8}"بوث"، سيُحرق د "رايلي" يعد ظهر اليوم

79
00:06:20,254 --> 00:06:23,174
‫{\an8}وستتدمّر الأدلّة كلّها
‫يجب أن نأتي بأمر احترازي

80
00:06:23,341 --> 00:06:24,926
‫{\an8}يتيح لنا معاينة الرّفات

81
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
‫{\an8}- تريدين أن آخذ الجثّة الآن؟
‫- نعم

82
00:06:27,512 --> 00:06:31,974
‫{\an8}- سيوسم ذلك العائلة إلى الأبد
‫- "بوث"، الرجل "انتقل"

83
00:06:33,893 --> 00:06:37,563
‫{\an8}حسنًا، حسنًا، حسنًا، ثمّ حسنًا
‫فائق التشديد

84
00:06:37,730 --> 00:06:39,690
‫{\an8}سأطلب أمرًا احترازيًا
‫إنّما في الأثناء

85
00:06:39,857 --> 00:06:41,692
‫{\an8}- حسنًا
‫- اذهبي إلى غرفة العائلة

86
00:06:41,859 --> 00:06:44,028
‫{\an8}- حيث يشربون الأنخاب
‫- حسنًا

87
00:06:44,195 --> 00:06:48,991
‫{\an8}حسنًا، اذهبي، "بونز"؟ تظاهري بالحزن

88
00:06:50,326 --> 00:06:54,539
‫{\an8}لا، وجه حزين
‫ليكن وجهك حزينًا، أحسنت

89
00:06:58,501 --> 00:07:00,378
‫{\an8}أحببت

90
00:07:00,545 --> 00:07:04,465
‫{\an8}"هانك رايلي"

91
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
‫{\an8}ولا أزال أحبه!

92
00:07:06,551 --> 00:07:09,762
‫{\an8}ولمَ لا؟ لقد كان

93
00:07:11,472 --> 00:07:13,975
‫{\an8}زوجًا صالحًا

94
00:07:14,142 --> 00:07:16,144
‫{\an8}ورجلًا صالحًا

95
00:07:16,310 --> 00:07:20,857
‫{\an8}تتمحور الحياة حول التفاصيل الصغيرة
‫الروتين

96
00:07:21,023 --> 00:07:23,484
‫{\an8}قال "هانك" أن أعاقب "ميشال"

97
00:07:23,651 --> 00:07:27,280
‫{\an8}إنّما لا أريد أن أكون العدوّة
‫فهي معي منذ شهر واحد فقط

98
00:07:27,446 --> 00:07:28,781
‫{\an8}حقًا؟ الآن؟

99
00:07:30,366 --> 00:07:33,619
‫{\an8}- صحيح
‫كلّ صباح، أعددت له الشاي

100
00:07:33,786 --> 00:07:36,581
‫{\an8}منقوعًا المقدار الذي راقه

101
00:07:36,747 --> 00:07:38,541
‫{\an8}ماذا سأفعل الآن

102
00:07:38,708 --> 00:07:42,420
‫{\an8}في الأصباح بدون "هانك"؟

103
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
‫{\an8}هل هي بخير؟

104
00:07:46,465 --> 00:07:48,426
‫{\an8}أنا "جونا أمايو"

105
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
‫{\an8}بدأت و"هانك" العمل في "جفرسونيان"
‫في الوقت ذاته

106
00:07:51,470 --> 00:07:55,016
‫{\an8}ترأس قسم علم الآثار المصري
‫وترأست القسم الكاريبي

107
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
‫{\an8}"بونز"، ماذا تفعلين؟
‫هلا تكفّين اللعب بالجثّة؟

108
00:07:59,395 --> 00:08:02,190
‫{\an8}- حصلت على الأمر الاحترازي؟
‫- لا، خذلنا القاضي

109
00:08:02,356 --> 00:08:04,025
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لماذا؟ لأنّ فريق الإسعاف

110
00:08:04,192 --> 00:08:08,029
‫{\an8}والطبيب الشرعي قالا إنّ "رايلي"
‫مات إثر قصور في القلب

111
00:08:08,196 --> 00:08:09,572
‫{\an8}بدون أي دليل على "انتقال"

112
00:08:09,739 --> 00:08:11,991
‫{\an8}لكنّني أعارضهما الرأي
‫فسجلّي وشهاداتي

113
00:08:12,158 --> 00:08:14,827
‫{\an8}اسمعي، قال القاضي إنّه لن يمنح الإذن

114
00:08:14,994 --> 00:08:19,290
‫{\an8}مؤلّفة كتب مشوّقة تافهة
‫لمجرّد أنّها أرادت دعاية مجّانية

115
00:08:19,457 --> 00:08:22,919
‫{\an8}- قلت ذلك وانتهيت
‫- ذاك الرجل أحمق

116
00:08:23,085 --> 00:08:25,046
‫{\an8}ليست تافهة

117
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
‫{\an8}صحّ كلامه على الأقلّ
‫عن فريق الإسعاف وطبيب التشريح

118
00:08:28,799 --> 00:08:31,802
‫{\an8}سآتي القاضي بالدليل اللازم
‫احرس الباب فحسب

119
00:08:31,969 --> 00:08:33,638
‫{\an8}ابتعدي عن الجثّة، ابتعدي عنها

120
00:08:33,804 --> 00:08:35,431
‫{\an8}احرس الباب

121
00:08:35,598 --> 00:08:36,432
‫{\an8}لأي سبب؟

122
00:08:41,437 --> 00:08:44,440
‫{\an8}- خلعت ملابس الفقيد؟
‫- لا، لم أضطر إلى ذلك

123
00:08:44,607 --> 00:08:46,776
‫{\an8}كان الظهر مفتوحًا
‫فرفعت القميص فحسب

124
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
‫{\an8}عجبًا!

125
00:08:52,782 --> 00:08:56,452
‫{\an8}لم يذكر تقرير الطبيب الشرعي هذه الرّضة

126
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
‫- المعنى؟
‫- حدثت هذه الرّضة لاحقًا

127
00:08:59,455 --> 00:09:01,540
‫- الجثث لا تترضّض
‫- مهلًا

128
00:09:01,707 --> 00:09:04,210
‫كان "هانك" حيًا إذًا
‫بعد الإعلان عن وفاته؟

129
00:09:04,377 --> 00:09:05,628
‫يبدو ذلك حتمًا

130
00:09:07,255 --> 00:09:10,508
‫أين ذهبت الجثّة بعد أن عاينها
‫طبيب التشريح؟

131
00:09:10,675 --> 00:09:13,302
‫إلى دار المآتم للتحنيط

132
00:09:14,887 --> 00:09:17,098
‫يجب أن نكلّم مدير دار المآتم

133
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
‫- مرحبًا
‫- أتمانعين؟

134
00:09:33,447 --> 00:09:35,574
‫- "بوث"، "بوث"
‫- ماذا؟

135
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
‫- ماذا؟
‫- الأرملة ومتعهّد الدفن

136
00:09:38,411 --> 00:09:41,247
‫كانا يرقصان؟ ماذا؟

137
00:09:41,414 --> 00:09:42,999
‫- يتجامعان
‫- حسنًا

138
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
‫كيف سأفهم "يتجامعان"
‫من حركات يديك تلك؟

139
00:09:45,543 --> 00:09:47,295
‫- الحركات واضحة للغاية
‫- حقًا؟ لا

140
00:09:47,461 --> 00:09:49,547
‫- هذه الحركة واضحة
‫- هذا منزلي الآن

141
00:09:49,714 --> 00:09:53,718
‫- أعاشر فيه أي رجل أريد
‫- واضح

142
00:09:53,884 --> 00:09:55,845
‫حسنًا، أخذت الجواب

143
00:09:56,012 --> 00:09:59,598
‫- هل كثيرًا ما تعاشر الأرامل؟
‫- واجبي أن أعزّي الحزانى

144
00:09:59,765 --> 00:10:02,518
‫واجبك أيضًا أن

145
00:10:02,685 --> 00:10:05,896
‫تبلّغ عن أي أضرار ألحقت بالجثّة
‫في أثناء إعدادها

146
00:10:07,690 --> 00:10:10,943
‫متى التقطت هذه الصورة؟
‫عبثت بالجثّة؟

147
00:10:11,110 --> 00:10:14,655
‫- لا
‫- المباحث

148
00:10:14,822 --> 00:10:17,241
‫- عجبًا! المباحث؟
‫- هلا تشرح كيف ترضّضت الجثّة؟

149
00:10:17,408 --> 00:10:21,203
‫يزيد إدخال سائل التحنيط
‫تبقّع الرضوض على الأدمة

150
00:10:21,370 --> 00:10:24,832
‫فلا تُرى الرضّة فورًا بعد الوفاة
‫بل تظهر في الأغلب بعد التحنيط

151
00:10:24,999 --> 00:10:28,336
‫- هل يكفيك هذا الشرح؟
‫- ماذا عن كسور الضلوع؟

152
00:10:28,502 --> 00:10:31,505
‫كسور الضلوع وتصدّع القصّ
‫الذي أشرت إليهما في ملفّه

153
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
‫نجما عن محاولة مساعدة د "رايلي"

154
00:10:33,549 --> 00:10:37,219
‫إنعاشه عبر تجديد تنفّسه ونبضه
‫بعد أن وجدته فاقد الوعي في مكتبه

155
00:10:37,386 --> 00:10:39,764
‫هل بوسعي الانصراف؟
‫ينتظرني عمل كثير

156
00:10:39,930 --> 00:10:44,018
‫نعم، حتمًا
‫ستذهب للاعتناء بوالدته الآن أيضًا؟

157
00:10:44,977 --> 00:10:46,979
‫لا تزالين تظنّين أنّه "انتقل"؟

158
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
‫تلك الضلوع لا تتأذّى في إجراء الإنعاش

159
00:10:49,648 --> 00:10:51,025
‫جائز أنّها لا تجيد الإنعاش

160
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
‫لا، "بوث"، هذا "انتقال"

161
00:10:54,195 --> 00:10:57,406
‫يجب أن نفحص الجثّة كاملًا في المختبر

162
00:10:57,573 --> 00:10:59,992
‫لكنّنا بدون أمر احترازي

163
00:11:00,159 --> 00:11:03,412
‫هذا يوم حزين بالمسبة لنا جميعًا

164
00:11:04,830 --> 00:11:07,416
‫إنّما مهمّ أن نتذكّر

165
00:11:07,583 --> 00:11:10,002
‫صفات أحببناها في "هانك"

166
00:11:10,169 --> 00:11:12,797
‫حسّ الدعابة طبعًا

167
00:11:12,963 --> 00:11:17,176
‫حضرته النكتة سريعًا
‫طريفة أو سخيفة

168
00:11:17,343 --> 00:11:18,886
‫سخيفة عادة

169
00:11:20,346 --> 00:11:21,389
‫لكنّه

170
00:11:25,434 --> 00:11:27,895
‫رباه!

171
00:11:28,062 --> 00:11:33,859
‫رباه! "هانك"

172
00:11:35,653 --> 00:11:39,448
‫"هانك" يتركنا

173
00:11:39,615 --> 00:11:43,828
‫إلى أين يذهب من هنا؟ مَن يدري؟

174
00:11:43,994 --> 00:11:45,663
‫لكن

175
00:11:49,417 --> 00:11:54,713
‫رباه! "هانك"

176
00:11:54,880 --> 00:11:57,550
‫هذا ظلم، صحيح؟

177
00:11:57,716 --> 00:12:03,931
‫يعيش المرء حياته ثمّ يموت
‫ولا يحب كفايته

178
00:12:04,098 --> 00:12:08,936
‫ولن أفعل ذلك بعد الآن

179
00:12:09,103 --> 00:12:14,650
‫فيجب أن أعيش وأحب

180
00:12:14,817 --> 00:12:15,734
‫و

181
00:12:27,037 --> 00:12:27,955
‫شكرًا

182
00:12:30,583 --> 00:12:32,543
‫هيّا، زلّقي، أسرعي "بونز"

183
00:12:32,710 --> 00:12:35,004
‫- لماذا تقول لي أن أسرع؟
‫- سيري معه، مفهوم؟

184
00:12:35,171 --> 00:12:38,215
‫سدّت سيارة الطريق على سيارتك
‫فأتيت بـ"ماتريكس"، سيارة "أنجيلا"

185
00:12:38,382 --> 00:12:40,759
‫- هل المجال فيها كاف؟
‫- لا بأس، المجال فيها واسع

186
00:12:40,926 --> 00:12:43,345
‫حسنًا، في السيارة
‫سأضع هذا المتيبّس فيها

187
00:12:43,512 --> 00:12:44,889
‫أليس علينا ان نرقده؟

188
00:12:45,055 --> 00:12:47,266
‫لا، إذا أوقفوك، سيرون جثّة هامدة

189
00:12:47,433 --> 00:12:50,019
‫لكنّه بهذه الوضعية يبدو سكرانًا
‫1، 2، 3

190
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
‫أدخلي الساقين، حسنًا

191
00:12:51,479 --> 00:12:55,649
‫خذي الحزام وحزّميه، انتبهي

192
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
‫- حزّميه "بونز"
‫- يبدو مرتاحًا

193
00:12:58,986 --> 00:13:01,280
‫- حزّمته؟ حسنًا، أراك لاحقًا
‫- عظيم

194
00:13:01,447 --> 00:13:02,323
‫ألن ترافقنا؟

195
00:13:02,490 --> 00:13:04,325
‫لا، سأحرص على ألّا ينظر أحد في التابوت

196
00:13:04,492 --> 00:13:07,745
‫انطلقي، هيّا، هيّا، قودي السيارة
‫ماذا تنتظرين؟ انطلقي

197
00:13:07,912 --> 00:13:09,663
‫"تويوتا"، "أس"

198
00:13:29,558 --> 00:13:30,893
‫مرحبًا

199
00:13:31,060 --> 00:13:34,230
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا تعنين؟

200
00:13:34,396 --> 00:13:36,899
‫نخبك؟ ترد كلمة "مجنون" في الذهن

201
00:13:37,066 --> 00:13:40,277
‫كنت متأثّرًا

202
00:13:40,444 --> 00:13:42,029
‫وعاطفيًا

203
00:13:42,196 --> 00:13:46,325
‫- قل لي عمّ يحدث "جاك"
‫- نخبه كان رائعًا برأيي

204
00:13:46,492 --> 00:13:49,995
‫أرأيت؟ كنت رائعًا فحسب

205
00:13:50,162 --> 00:13:54,083
‫لا نحب بعضنا بعضًا كفاية في هذا العالم
‫لا نعبّر عنه على الأقلّ

206
00:13:54,250 --> 00:13:57,086
‫- تكلّمت من القلب
‫- يجب ان يعلنوا

207
00:13:57,253 --> 00:13:59,838
‫أنّ نسبة الكحول عالية في هذا الويسكي

208
00:14:00,005 --> 00:14:02,841
‫"آيمي"، كنت متدرّبة د "رايلي"

209
00:14:03,008 --> 00:14:04,343
‫نعم، مساعدة متخرّجة

210
00:14:04,510 --> 00:14:07,596
‫كان منظره لمّا وجدته ممدّدًا
‫على أرض المكتب مريعًا حتمًا

211
00:14:07,763 --> 00:14:11,141
‫- "هودجنز"!
‫- هل تشكّى من آلام في الصدر؟

212
00:14:11,308 --> 00:14:13,185
‫ما خطبك "هودجنز"؟
‫استحوذت "برينان" عليك؟

213
00:14:13,352 --> 00:14:15,437
‫كان بخير طوال الصباح

214
00:14:15,604 --> 00:14:18,357
‫ولمّا انصرف لتناول الغداء
‫قلت: "تمتّع بغدائك"

215
00:14:18,524 --> 00:14:20,109
‫وأجاب: "شكرًا، أنت أيضًا"
‫وقلت

216
00:14:20,276 --> 00:14:22,069
‫لم تتناولا الغداء معًا إذًا

217
00:14:22,236 --> 00:14:23,946
‫لا، ذهب إلى اجتماع على الغداء

218
00:14:24,113 --> 00:14:28,117
‫سوشي، أكره السوشي سمعت أنّ الزئبق
‫في السمك النّيئ يبلّد الذهن

219
00:14:28,284 --> 00:14:30,202
‫نعم

220
00:14:30,369 --> 00:14:31,495
‫مع مَن اجتمع على الغداء؟

221
00:14:31,662 --> 00:14:34,957
‫لم يقل، صرخت طلبًا للمساعدة
‫واتّصلت بالطوارئ

222
00:14:35,124 --> 00:14:37,418
‫وحاولت حمله على التنفّس مجدّدًا
‫حتى وصول الإسعاف

223
00:14:37,585 --> 00:14:40,754
‫حسنًا، حسنًا

224
00:14:49,013 --> 00:14:51,640
‫- حسنًا
‫- شكرًا

225
00:14:51,807 --> 00:14:53,559
‫سأذهب وأجدّد تبرّجي الآن

226
00:14:53,726 --> 00:14:54,560
‫حسنًا

227
00:14:58,272 --> 00:14:59,481
‫حسنًا

228
00:15:01,066 --> 00:15:04,028
‫قال "بوث" للتّو إنّ "برينان" تظنّ "هانك"
‫قُتل فساعدها على سرقة الجثّة

229
00:15:04,194 --> 00:15:06,780
‫حتى تقتادها "كام" إلى "جفرسونيان"
‫لمعاينتها

230
00:15:09,658 --> 00:15:12,870
‫- سرقتم جثّة؟
‫- لا، لا

231
00:15:13,037 --> 00:15:15,247
‫لم نسرقها بل اقترضناها، مفهوم؟

232
00:15:15,414 --> 00:15:18,834
‫ترى "كام" و"بونز" أنّه "انتقل"

233
00:15:19,001 --> 00:15:20,252
‫- ماذا؟
‫- "انتقل"

234
00:15:20,419 --> 00:15:23,964
‫شيفرة ترمز إلى "قتل"
‫هذه طريقة كلامنا اليوم، "انتقل"

235
00:15:24,131 --> 00:15:26,884
‫حسنًا، ماذا لو نظر أحدهم في التابوت؟

236
00:15:27,051 --> 00:15:28,385
‫هذا تمامًا سبب وجودي

237
00:15:28,552 --> 00:15:31,555
‫مرحبًا سيّدة "رايلي"

238
00:15:32,765 --> 00:15:35,517
‫اعذراني رجاء، أنا

239
00:15:35,684 --> 00:15:39,855
‫سأقول لابني كلامًا شخصيًا قبل حرقه

240
00:15:40,022 --> 00:15:44,360
‫هذه الفكرة ليست سديدة الآن سيّدتي

241
00:15:44,526 --> 00:15:46,362
‫- لماذا؟
‫-لأنّ

242
00:15:50,366 --> 00:15:54,453
‫الحقيقة هي أنّ متعهّد الدفن

243
00:15:54,620 --> 00:15:57,998
‫لم يتخرّج أوّلًا في صفّه لذا

244
00:15:58,165 --> 00:16:00,292
‫لكنّني رأيت "هانك" في وقت سابق

245
00:16:00,459 --> 00:16:04,046
‫نعم، رأيته لكنّ

246
00:16:04,213 --> 00:16:09,635
‫المعجون الذي استعملوه لملء الوجه ذاب

247
00:16:09,802 --> 00:16:14,181
‫وأنفه حاد تقريبًا

248
00:16:14,348 --> 00:16:18,602
‫وشعره يشبه شعر "هتلر"

249
00:16:18,769 --> 00:16:20,396
‫- "هتلر"
‫- "هتلر"؟

250
00:16:20,562 --> 00:16:22,981
‫اسمعي، أرى من الأفضل

251
00:16:23,148 --> 00:16:26,610
‫أن يصلح السيّد "تانغ" شكل ابنك
‫قبل أن تريه

252
00:16:26,777 --> 00:16:29,822
‫- وجدتك
‫- استدر "بارني"

253
00:16:29,988 --> 00:16:33,242
‫- لا يمكننا رؤية "هانك" بهذه الصورة
‫- أي صورة؟

254
00:16:33,409 --> 00:16:36,412
‫- مثل "هتلر"
‫- ماذا؟

255
00:16:37,496 --> 00:16:39,915
‫أرجوك، سنذهب الآن

256
00:16:42,084 --> 00:16:44,837
‫- هل شربت الكحول أمي؟
‫- لا

257
00:16:45,003 --> 00:16:48,424
‫لم تسبّب عملية الإنعاش هذه الكسور قطعًا

258
00:16:48,590 --> 00:16:54,221
‫فموقعها عشوائي وطبيعتها تقترح
‫ارتطامًا حادًا أكثر من ضغط شديد

259
00:16:54,388 --> 00:16:59,017
‫نعم، تعرّض للطعن
‫ترين جروح المدخل مخفية خلف أزرار المبزل

260
00:16:59,184 --> 00:17:03,272
‫مجموعها 13
‫يسدّ كلّ منها موقع ثقب جلدي

261
00:17:03,439 --> 00:17:05,983
‫وسبّب كلّ منها سلاح يبلغ قطره 9،5 ملم

262
00:17:06,150 --> 00:17:09,194
‫في الأغلب، هذه الاداة

263
00:17:09,361 --> 00:17:12,156
‫مبزل طبي نموذجي مستعمل في التحنيط الشرياني

264
00:17:12,322 --> 00:17:14,408
‫هل وارد أنّ المسألة مسألة تحنيط رديء؟

265
00:17:14,575 --> 00:17:16,994
‫مستحيل، فنصف الجروح لا يقع قرب شريان

266
00:17:17,161 --> 00:17:21,206
‫طُعن "هانك" 7 مرّات بمبزل
‫فيما كان لا يزال حيًا

267
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
‫أصيب "هانك رايلي" بنوبة قلبية فعلًا

268
00:17:23,375 --> 00:17:26,670
‫وأعلن فريق الإسعاف وطبيب التشريح وفاته

269
00:17:26,837 --> 00:17:29,006
‫ثمّ أُرسل إلى متعهّد دفن

270
00:17:29,173 --> 00:17:30,466
‫حيث انطعن حتى الموت

271
00:17:34,386 --> 00:17:36,638
‫ترى "فرانكلين" بالوقت الفعلي

272
00:17:36,805 --> 00:17:39,516
‫صلة فيديوية بمختبر "جفرسونيان" الجنائي

273
00:17:39,683 --> 00:17:42,019
‫- ألقِ التحيّة
‫- مرحبًا

274
00:17:42,186 --> 00:17:44,605
‫أنا د "كاميل سارويان"
‫لا أظنّنا التقينا سابقًا

275
00:17:44,772 --> 00:17:45,814
‫ذاك السيّد "رايلي"

276
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
‫لما أخفيت جروح الطعن هذه؟

277
00:17:48,400 --> 00:17:51,069
‫وظيفتي أن أحسن تقديم الجثّة
‫أدّيت وظيفتي

278
00:17:51,236 --> 00:17:53,655
‫- أدّيت وظيفتي، أدّيتها
‫- اسمع

279
00:17:53,822 --> 00:17:56,658
‫نريد أن نعرف سيّد "تانغ"
‫هويّة طاعن "هانك رايلي"

280
00:17:56,825 --> 00:17:57,826
‫أنا الفاعل

281
00:17:58,952 --> 00:18:01,371
‫- أنا الفاعل
‫- طعنت الجثّة؟

282
00:18:01,538 --> 00:18:05,834
‫هذا جنون، المسألة كلّها جنونية
‫ربما أنا مجنون

283
00:18:06,001 --> 00:18:08,462
‫تعاطيت "أل أس دي" في الثانوية
‫ولست طبيبًا ربما لهذا السبب

284
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
‫اسمع، استرخِ فحسب
‫وأخبرني عمّ حدث

285
00:18:12,466 --> 00:18:16,053
‫كان الوقت متأخرًا، انصرف الجميع
‫إلى منازلهم وكانت الجثّة قد وصلت للتّو

286
00:18:16,220 --> 00:18:18,514
‫نظّفته وطهّرته وأوشكت على إدخال

287
00:18:18,680 --> 00:18:22,601
‫السائل السابق للحقن قتطفح شرايينه
‫قبل المباشرة بالتحنيط الشرياني

288
00:18:22,768 --> 00:18:25,187
‫ابتدأت عبر الشريان الفخذي الأيمن

289
00:18:25,354 --> 00:18:28,023
‫وفجأة مفاجأة!

290
00:18:28,190 --> 00:18:32,152
‫فتح عينيه وتلوّى جسمه وتشنّج

291
00:18:32,319 --> 00:18:35,239
‫- ذعرت فطعنته؟
‫- كان ذلك ردّ فعل، أنا

292
00:18:35,405 --> 00:18:38,534
‫هل شاهدت أفلام الزومبي؟
‫تؤثّر عليك سلبًا

293
00:18:38,700 --> 00:18:41,119
‫تشاهد أفلام الزومبي
‫فيما تتعاطى "أل أس دي"

294
00:18:41,286 --> 00:18:43,247
‫- كنت خائفًا
‫- أفهم ذلك

295
00:18:43,413 --> 00:18:44,873
‫أتواجد أحيانًا هنا في منتصف الليل

296
00:18:45,040 --> 00:18:47,459
‫وأقسم إنّني أرى إحدى هذه الجثث تتحرّك

297
00:18:50,879 --> 00:18:54,091
‫دعني أقول إنّني أتفهّمك تمامًا

298
00:18:54,258 --> 00:18:57,845
‫حسنًا، اسمعا
‫هل كان "هانك رايلي" حيًا أو ميتًا؟

299
00:18:58,011 --> 00:19:01,598
‫لم يحدث تشريح كامل فلا لزوم له
‫سبق أن أعلن المستشفى وفاته

300
00:19:01,765 --> 00:19:04,142
‫وبدا السبب معقولًا
‫فوقّع طبيب التشريح على ذلك

301
00:19:04,309 --> 00:19:06,603
‫- هل يمكنني الانصراف؟
‫- لا، لا يمكنك ذلك، اسمعي "كام"

302
00:19:06,770 --> 00:19:09,857
‫كيف يحدث أن يبدو رجلًا ميتًا
‫بنظر مجموعتين من محترفين طبيين؟

303
00:19:10,023 --> 00:19:13,026
‫تقلّد أشكال عدّة من الشلل الوفاة

304
00:19:13,193 --> 00:19:17,406
‫لقضى التحنيط على أي أثر
‫للسموم المسبّبة الشلل في جسمه

305
00:19:17,573 --> 00:19:18,782
‫باستثناء

306
00:19:29,209 --> 00:19:31,044
‫كمّية ضئيلة من السّم

307
00:19:31,211 --> 00:19:33,672
‫قد لا تزال متواجدة
‫في رطوبة العين الزجاجية

308
00:19:43,932 --> 00:19:46,685
‫حسنًا، هيّا بنا
‫يمكنك الانصراف، اخرج

309
00:19:48,770 --> 00:19:52,149
‫تحليل الرطوبة الزجاجية يؤكّد
‫سمّ السمك الرّباعي الأسنان

310
00:19:52,316 --> 00:19:56,194
‫يفوق سيانيد البوتاسيوم فتكًا بمئة مرّة
‫منتج طبيعي

311
00:19:56,361 --> 00:19:58,071
‫- لكنّه لم يمت
‫- بعد

312
00:19:58,238 --> 00:20:01,116
‫تحدث الوفاة بين 20 دقيقة
‫و8 ساعات بعد الهضم

313
00:20:01,283 --> 00:20:05,162
‫حتى ذلك الوقت
‫يقلّد القلب والجهاز التنفّسي الوفاة

314
00:20:05,329 --> 00:20:09,541
‫ضرب "تانغ" عصبًا فيما بزل الشريان الفخذي
‫فاستيقظ "رايلي" الذي لا يزال في الغيبوبة

315
00:20:09,708 --> 00:20:11,543
‫فطعنه "فرانكلين تانغ" وقتله

316
00:20:11,710 --> 00:20:14,379
‫لكنّ شخصًا آخر سمّمه أوّلًا

317
00:20:21,428 --> 00:20:24,306
‫كان "هانك رايلي" في حالة شلل
‫تحاكي الموت

318
00:20:24,473 --> 00:20:26,183
‫لمّا أدخل "فرانكلين تانغ" المبزل

319
00:20:26,350 --> 00:20:28,477
‫ما سبّب تشنّج "هانك رايلي" بشدّة

320
00:20:28,644 --> 00:20:31,188
‫فجلس على مائدة التحنيط

321
00:20:31,355 --> 00:20:34,149
‫نظريًا إذًا، ارتكب "فرانكلين تانغ"
‫القتل غير العمد

322
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
‫فيما ارتكب شخص آخر
‫جريمة الشروع بالقتل

323
00:20:36,151 --> 00:20:37,611
‫- ماذا وجدت؟
‫- "تيتريس هيدروجين"

324
00:20:37,778 --> 00:20:39,237
‫سمّ السمك الرّباعي الأسنان

325
00:20:39,404 --> 00:20:41,823
‫يُستعمل هذا السّم استعمالًا طبيًا
‫محدودًا بمثابة علاج

326
00:20:41,990 --> 00:20:45,202
‫- اضطراب نظم القلب
‫- عانى "هانك" حالة تشوّه خلقية

327
00:20:45,369 --> 00:20:47,829
‫- هل "تيتراهوكالين" هذا شائع؟
‫- سمّ السمك الرّباعي الأسنان

328
00:20:47,996 --> 00:20:51,083
‫- قلت ذلك!
‫- المادة محظورة

329
00:20:51,249 --> 00:20:53,877
‫قد تنفذين "أنجيلا"
‫إلى قاعدة بيانات "أف دي سي"

330
00:20:54,044 --> 00:20:55,921
‫وتتبيّنين إذا وصف له طبيب السّم

331
00:20:56,088 --> 00:20:57,714
‫- يلزمني حاسوب
‫- استعملي حاسوبي، تعالي

332
00:20:57,881 --> 00:20:59,424
‫في السيارة، هيّا، هيّا

333
00:20:59,591 --> 00:21:02,135
‫إذا دخل أي شخص إلى هنا
‫لا تدعاه ينظر في التابوت

334
00:21:02,302 --> 00:21:03,971
‫مفهوم؟ حسنًا؟

335
00:21:05,889 --> 00:21:09,559
‫فيما أتواجد هنا
‫هل تمانع إذا محوت مخالفات ركن السيارة؟

336
00:21:09,726 --> 00:21:13,271
‫لا، اسمعي، لن أرتاح قبل أن نعيد
‫جثّة "هانك" إلى التابوت، مفهوم؟

337
00:21:13,438 --> 00:21:15,691
‫- وجدت شيئًا
‫- ماذا؟

338
00:21:15,857 --> 00:21:19,987
‫3 ملغ من سمّ السمك الرّباعي الأسنان
‫تسلّمت إلى "جفرسونيان" منذ 3 أسابيع

339
00:21:20,153 --> 00:21:23,865
‫مهلًا! استلم "هانك" دواء قلبه في الوظيفة؟

340
00:21:24,032 --> 00:21:25,826
‫لا، لم يكن "هانك" المستلم

341
00:21:25,993 --> 00:21:30,205
‫قبل التسليم د "جونا أمايو"
‫في الدراسات الكاريبية

342
00:21:33,792 --> 00:21:39,089
‫د "أمايو"، أقدّم لك شريكي "سيلي بوث"

343
00:21:39,256 --> 00:21:41,675
‫أعرفه د "برينان" فأنتما معروفان جيّدًا

344
00:21:41,842 --> 00:21:45,429
‫تقول لي د "برينان" إنّ "جفرسونيان"
‫يقفل قسمك بعد هذا الفصل

345
00:21:45,595 --> 00:21:48,223
‫سمعت حتمًا عن مسألة اسمها "الاقتصاد"

346
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
‫مدعوّة أيضًا "المرحاض"

347
00:21:49,850 --> 00:21:52,561
‫كان "هانك رايلي" سيرأسك

348
00:21:52,728 --> 00:21:56,231
‫إلى أن مات وعادت الأمور
‫إلى سابق عهدها

349
00:21:56,398 --> 00:21:59,735
‫تظنّني مسرور بموت "هانك"؟
‫كان صديقي الحميم

350
00:21:59,901 --> 00:22:02,487
‫لماذا طلبت 3 ملغ
‫من سمّ السمك الرّباعي الأسنان؟

351
00:22:02,654 --> 00:22:03,613
‫لماذا هذا الاستجواب؟

352
00:22:03,780 --> 00:22:05,949
‫أنا من المباحث وهذه وظيفتي

353
00:22:06,116 --> 00:22:09,202
‫- مرحبًا، أين كنتما؟
‫- ليس الآن "سويتس"، أرجوك

354
00:22:09,369 --> 00:22:12,205
‫اختصاصك هو دراسة الثقافة الكاريبية
‫الأنثروبولوجية

355
00:22:12,372 --> 00:22:15,542
‫فكيف يساعد في ذلك
‫سمّ عصبي من الطراز الأوّل؟

356
00:22:15,709 --> 00:22:20,005
‫أعرف الجواب! يُظنّ على نطاق واسع
‫أنّ السّموم العصبية تسبّب حالة نشوة

357
00:22:20,172 --> 00:22:24,134
‫في حالات تبلّغ عنها من الزومبية الهايتية
‫هل أنا محق؟ أنا محق، صحيح؟

358
00:22:24,301 --> 00:22:25,177
‫الزومبي؟

359
00:22:25,343 --> 00:22:28,013
‫لا يوجد شيء اسمه "الزومبي"
‫فهذا تطيّر سكّان الجزر

360
00:22:28,180 --> 00:22:31,641
‫رتّبت الآن إهانة ثقافة برمّتها ومعتقداتها

361
00:22:31,808 --> 00:22:32,642
‫تفعل ذلك مع الجميع

362
00:22:32,809 --> 00:22:37,064
‫عمل د "أمايو" في الفودو والسانتيرية مذهل

363
00:22:37,230 --> 00:22:38,190
‫ومخيف قليلًا

364
00:22:40,150 --> 00:22:43,737
‫يجب أن تعملا على مهارات "الدردشة"

365
00:22:43,904 --> 00:22:44,738
‫عفوًا

366
00:22:45,822 --> 00:22:47,657
‫ما هو سبب ردّ الفعل هذا؟

367
00:22:47,824 --> 00:22:48,784
‫الينفوخ

368
00:22:50,118 --> 00:22:52,829
‫هذا ليس لطيفًا على الإطلاق

369
00:22:52,996 --> 00:22:57,417
‫سمّ السمك الرّباعي الأسنان
‫مشتق من السمك الكروي الينفوخي

370
00:22:57,584 --> 00:23:01,296
‫- إذًا؟
‫- السمك أطايب يابانية معروف بالينفوخ

371
00:23:01,463 --> 00:23:05,383
‫تناول "هانك رايلي" السوشي على الغداء
‫في مطعم اسمه "سوشي مومو"

372
00:23:05,550 --> 00:23:07,594
‫ملك المآتم

373
00:23:09,805 --> 00:23:10,764
‫صحيح

374
00:23:13,183 --> 00:23:15,477
‫حسنًا، إذًا

375
00:23:15,644 --> 00:23:19,564
‫لا ينظر أحد في التابوت
‫مفهوم سيّد "تانغ"؟

376
00:23:19,731 --> 00:23:20,607
‫كيف أفعل ذلك؟

377
00:23:20,774 --> 00:23:23,068
‫عليك

378
00:23:23,235 --> 00:23:25,654
‫كيف يفعل ذلك "بونز"؟

379
00:23:25,821 --> 00:23:29,407
‫لنقل إنّ أحدهم دخل
‫وأراد التأمّل في وجه

380
00:23:29,574 --> 00:23:31,576
‫القريب المتوفّي مرّة إضافية

381
00:23:31,743 --> 00:23:33,203
‫في مجهود عبثي لتوديع شخص

382
00:23:33,370 --> 00:23:35,330
‫لا يمكنه رؤيته ولا سماعه
‫لأنّ لا وجود

383
00:23:35,497 --> 00:23:36,790
‫- لشيء اسمه روح
‫- "بونز"

384
00:23:36,957 --> 00:23:39,835
‫أعطيه سببًا لئلا يعرض الجثّة

385
00:23:40,001 --> 00:23:42,087
‫نواجه حايًا نزًا سائليًا

386
00:23:42,254 --> 00:23:45,674
‫ولا تتاح الجثّة للعرض الآن

387
00:23:45,841 --> 00:23:48,552
‫- لن أصيغ ذلك بهذه الطريقة أبدًا
‫- أعرف فهي مثالية

388
00:23:48,718 --> 00:23:50,595
‫هذا مقرف للغاية

389
00:23:50,762 --> 00:23:53,890
‫- "برينان" تتكلّم
‫- انتهيت

390
00:23:54,057 --> 00:23:56,434
‫سأحتاج إلى نقلي وصديقي

391
00:23:56,601 --> 00:23:59,896
‫- أي صديق؟
‫- قصدت "هانك"، لم أتكلّم بأسلوب مباشر

392
00:24:00,063 --> 00:24:02,566
‫بعد أن نعود من السوشي

393
00:24:02,732 --> 00:24:04,693
‫- سوشي؟ ستتناولون السوشي؟
‫- مهلًا!

394
00:24:07,362 --> 00:24:10,073
‫- قدّمت السمك الكروي؟
‫- الينفوخ

395
00:24:10,240 --> 00:24:12,284
‫السمكة المنتفخة؟ لا، لا نحوز الرخصة

396
00:24:12,450 --> 00:24:15,287
‫نحقق في تسمّم بسمّ السمك الرّباعي الأسنان

397
00:24:15,453 --> 00:24:18,623
‫- الينفوخ
‫- لا نقدّم الينفوخ، صدّقاني

398
00:24:18,790 --> 00:24:22,043
‫- هل مات أحدهم أكل في مطعمي؟
‫- د "هانك رايلي"

399
00:24:22,210 --> 00:24:25,088
‫"هانك"؟ تناول الغداء معنا في ذاك اليوم

400
00:24:25,255 --> 00:24:27,924
‫- هل تعلمين أي شخص تغدّى معه؟
‫- امرأة

401
00:24:28,091 --> 00:24:30,760
‫قالت له شيئًا واستاء للغاية

402
00:24:30,927 --> 00:24:32,971
‫-هل تعرفين معلومات عنها؟
‫- ليس تمامًا

403
00:24:33,138 --> 00:24:35,182
‫قصّة شعرها تشبه قصّة شعر "كليوباترا"

404
00:24:40,228 --> 00:24:43,356
‫عفوًا، أبحث عن أصدقائي

405
00:24:45,317 --> 00:24:48,945
‫أعتذر لكنّنا نواجه

406
00:24:49,112 --> 00:24:50,822
‫نزًا سائليًا طفيفًا حاليًا

407
00:24:50,989 --> 00:24:54,409
‫ولن تتاح رؤية الجثّة الآن

408
00:24:54,576 --> 00:24:58,371
‫سيّدي، أنا طبيب نفس متدرّب

409
00:24:58,538 --> 00:25:00,832
‫واضح أنّك ترزح تحت ضغط شديد

410
00:25:00,999 --> 00:25:02,125
‫يجوز أن تقول ذلك

411
00:25:02,292 --> 00:25:07,047
‫وارد أن يكون التعاطي مع الحزن والخسارة
‫كلّ يوم ضاغطًا للغاية

412
00:25:07,214 --> 00:25:08,965
‫ليتك تعرف

413
00:25:09,132 --> 00:25:12,427
‫وفي بعض الحالات
‫قد يتحمّل المرء مسؤولية الوفاة

414
00:25:12,594 --> 00:25:14,387
‫قل إنّ الغلطة غلطته

415
00:25:15,722 --> 00:25:17,432
‫- هل تعبث بي؟
‫- لا، لا، لا

416
00:25:17,599 --> 00:25:22,062
‫أقول فحسب إنّني أفهم
‫فالسلوك البشري يفاجئنا جميعًا

417
00:25:22,229 --> 00:25:26,942
‫وقد تظنّ أنّ كلّ شيء تحت السيطرة
‫ثمّ ينفجر الوضع

418
00:25:27,108 --> 00:25:29,861
‫يعميك المجهول

419
00:25:30,028 --> 00:25:31,154
‫تمامًا

420
00:25:31,321 --> 00:25:32,822
‫هذا طبيعي حقًا، مفهوم؟

421
00:25:32,989 --> 00:25:35,742
‫لا تشعر بالذنب على الإطلاق

422
00:25:35,909 --> 00:25:36,952
‫شكرًا

423
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
‫شكرًا، شكرًا

424
00:25:40,747 --> 00:25:43,333
‫هل كنت مقرّبًا من الفقيد؟

425
00:25:43,500 --> 00:25:45,126
‫نعم

426
00:25:45,293 --> 00:25:48,797
‫إنّما كنت أكثر تقرّبًا من زوجته

427
00:25:52,050 --> 00:25:53,677
‫سنأتي بأقرب وقت ممكن

428
00:25:53,843 --> 00:25:55,720
‫قال لي الجميع أن أسرع

429
00:25:55,887 --> 00:25:58,682
‫أما الآن فلا أحرّك ساكنًا
‫مع جثّة مسروقة

430
00:25:58,848 --> 00:26:00,517
‫لا أستطيع إعادته وحدي

431
00:26:00,684 --> 00:26:03,728
‫سنأتي ونقلّك بعد التحدّث إلى "كليوباترا"

432
00:26:05,397 --> 00:26:07,732
‫هل رأيت امرأة تشبه "كليوباترا"؟

433
00:26:07,899 --> 00:26:09,442
‫ماذا يحدث؟

434
00:26:09,609 --> 00:26:11,152
‫أشعر بأنّكما تكتمان سرًا

435
00:26:11,319 --> 00:26:14,656
‫نعم، نعم، تكتمانه

436
00:26:14,823 --> 00:26:18,243
‫حسنًا، سرقنا جثّة "هانك"
‫لتأكيد أنّه مات مقتولًا

437
00:26:18,410 --> 00:26:19,911
‫- أنّه "انتقل"
‫- "انتقل"

438
00:26:20,078 --> 00:26:23,748
‫- تمازحانني تمامًا
‫- لا، طعنه متعهّد الدفن

439
00:26:23,915 --> 00:26:26,001
‫مهلًا، متعهّد الدفن ذاته
‫الذي قال للجميع

440
00:26:26,167 --> 00:26:27,752
‫- إنّ الجثّة تنزّ؟
‫- نعم

441
00:26:27,919 --> 00:26:32,007
‫ربما قلت له إنّ القتل
‫ليست مسألة تثير القلق

442
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
‫- لم أعرف
‫- عظيم، أتعلم؟

443
00:26:34,259 --> 00:26:38,430
‫إن شئت مساعدتنا
‫اعثر على "هودجنز" وعودا إلى المختبر

444
00:26:38,596 --> 00:26:42,183
‫وأحضرا الجثّة إلى التابوت
‫بدون أن يلاحظ أحد ذلك

445
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
‫مهلًا! ماذا؟ لماذا؟

446
00:26:44,561 --> 00:26:47,814
‫لئلا يكشف أمرنا المسمّم فيهرب

447
00:26:49,107 --> 00:26:50,317
‫يوجد مسمّم وطاعن؟!

448
00:26:50,483 --> 00:26:54,446
‫- كفى! اصمت!
‫- آسف، آسف

449
00:26:54,612 --> 00:26:56,448
‫كفى

450
00:26:56,614 --> 00:26:59,367
‫آسف، آسف

451
00:27:12,172 --> 00:27:14,174
‫هلا تبقين خارجًا؟

452
00:27:14,341 --> 00:27:16,551
‫- لماذا؟
‫- أنا جذاب إلى أقصى حد

453
00:27:16,718 --> 00:27:18,178
‫حين لا تراقبينني

454
00:27:19,846 --> 00:27:21,639
‫حسنًا

455
00:27:31,441 --> 00:27:33,610
‫لم يحدث أن التقينا

456
00:27:33,777 --> 00:27:35,528
‫لا أعرف الكثيرين هنا

457
00:27:36,821 --> 00:27:38,573
‫- أنا "إرين ميلر"
‫- مرحبًا، أنا "سيلي بوث"

458
00:27:38,740 --> 00:27:42,243
‫- أنا محامية ملكيّة عائلة "رايلي"
‫- صحيح

459
00:27:42,410 --> 00:27:45,080
‫- أتسمحين؟
‫- طبعًا

460
00:27:45,246 --> 00:27:48,375
‫تناولت الغداء مع "هانك" يوم وفاته

461
00:27:48,541 --> 00:27:50,335
‫كان ذلك مريعًا حتمًا

462
00:27:50,502 --> 00:27:53,713
‫نعم، كان مريعًا

463
00:27:53,880 --> 00:27:56,299
‫لم يكن الغداء مبهجًا

464
00:27:56,466 --> 00:28:00,512
‫- تجادلتما؟
‫- نعم، إنّما لم يكن الجدال شخصيًا

465
00:28:00,678 --> 00:28:01,513
‫مسائل قانونية

466
00:28:02,806 --> 00:28:04,015
‫لا أستطيع مناقشة ذلك

467
00:28:04,182 --> 00:28:06,559
‫لا، قطعًا لا

468
00:28:06,726 --> 00:28:09,646
‫لكنّك تعلمين أنّ الجدال المهني

469
00:28:09,813 --> 00:28:13,024
‫لا يؤخذ بالحسبان في ظروف مماثلة

470
00:28:13,191 --> 00:28:14,067
‫- لا؟
‫- لا

471
00:28:14,234 --> 00:28:18,530
‫لا لزوم للشعور بالذنب
‫إذا المسألة مسألة أعمال

472
00:28:18,696 --> 00:28:20,365
‫لتفهّم "هانك" ذلك تمامًا

473
00:28:21,825 --> 00:28:24,994
‫- شكرًا سيّد "بوث"
‫- على الرحب والسعة

474
00:28:27,247 --> 00:28:29,707
‫مذهل! الرجل ميت فعلًا

475
00:28:29,874 --> 00:28:32,460
‫يحدث ذلك في غرفة التشريح

476
00:28:32,627 --> 00:28:34,504
‫ستتناول صديقي غداءك الأخير
‫في يوم من الأيام

477
00:28:34,671 --> 00:28:38,007
‫نعم لكنّهم عادة لا يبدون أناسًا
‫بعد أن تعملوا عليهم

478
00:28:38,174 --> 00:28:40,718
‫شكرًا جزيلًا، مستعدان؟

479
00:28:40,885 --> 00:28:42,470
‫1، 2، 3

480
00:28:45,682 --> 00:28:48,435
‫بالمناسبة، لم يقتل الغداء "هانك"

481
00:28:48,601 --> 00:28:50,478
‫ماذا؟ مهلًا
‫لم يقتله الينفوخ في اللفّة؟

482
00:28:50,645 --> 00:28:54,774
‫لا، بطّأت السّموم عملية الهضم
‫وحفظ الباقي

483
00:28:54,941 --> 00:28:56,526
‫الفورمالديهايد والإثانول

484
00:28:56,693 --> 00:28:59,946
‫لفّة التونة والسلمون وأصفر الذيل والأنقليس

485
00:29:00,113 --> 00:29:02,449
‫حقًا؟ ماذا تناول على الفطور؟

486
00:29:02,615 --> 00:29:06,161
‫قالت زوجته إنّه لم يتناول الفطور
‫بل شرب كوب الشاي فحسب

487
00:29:06,327 --> 00:29:08,204
‫وجدت بعض أوراق الشاي المتفرّقة

488
00:29:08,371 --> 00:29:09,664
‫لم تصفّه المصفاة تمامًا

489
00:29:09,831 --> 00:29:13,710
‫لا يزال له وجه، يبتسم

490
00:29:13,877 --> 00:29:15,003
‫أكثر من اللازم ربما

491
00:29:15,170 --> 00:29:18,465
‫أنا اختصاصية في علم الأمراض
‫لا متعهّدة دفن، بذلت قصارى جهدي

492
00:29:18,631 --> 00:29:20,383
‫عدّل ابتسامته، تفضّل

493
00:29:20,550 --> 00:29:22,969
‫إذا لم يظهر أثر للسّم في الطعام في معدته

494
00:29:23,136 --> 00:29:24,721
‫تواجد حتمًا في شاي الصباح

495
00:29:24,888 --> 00:29:27,098
‫ربما أفضل طريقة لتقديم السّم

496
00:29:29,100 --> 00:29:34,439
‫"أيتها النعمة الإلهية المذهلة

497
00:29:34,606 --> 00:29:40,403
‫ما أرقّ الصوت

498
00:29:40,570 --> 00:29:45,617
‫الذي أنقذ بائسًا

499
00:29:45,783 --> 00:29:49,954
‫مثلي"

500
00:29:50,121 --> 00:29:53,291
‫"كليوباترا" هناك، محامية ملكيّة العائلة

501
00:29:53,458 --> 00:29:54,584
‫تتولّى وصية الأم

502
00:29:54,751 --> 00:29:57,378
‫تشاجرت مع "هانك رايلي"
‫في غدائه الأخير

503
00:29:57,545 --> 00:29:58,379
‫نعم

504
00:29:58,505 --> 00:30:02,300
‫أعمال، أخمّن مشاكل في الوصية

505
00:30:02,467 --> 00:30:06,346
‫تعني لأنّ نهاية العجوز اقتربت

506
00:30:06,513 --> 00:30:10,058
‫نعم، ليست طريقة التعبير لطيفة "بونز"

507
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
‫- لكن نعم
‫- انظر إليها "بوث"

508
00:30:12,810 --> 00:30:15,063
‫مذهل أنّها لا تزال قادرة على الوقوف

509
00:30:15,230 --> 00:30:18,900
‫يرث وريثان المال عند موتها:
‫"هانك" وأخوه "بارني"

510
00:30:19,067 --> 00:30:22,320
‫- تظنّ أنّ "بارني" قتل "هانك"؟
‫- لماذا لا تسأليه؟

511
00:30:22,487 --> 00:30:23,988
‫لماذا؟

512
00:30:24,155 --> 00:30:28,535
‫لأنّني شابة جذّابة مثيرة
‫ستفكّ عقدة لسانه؟

513
00:30:28,701 --> 00:30:31,579
‫طبعًا، هذا سبب حتمًا
‫أضيفي أنّه يريدك أن تنشري كتابه

514
00:30:31,746 --> 00:30:34,999
‫- فهمت
‫- "كنت مفقودًا

515
00:30:35,166 --> 00:30:40,255
‫إنّما وُجدت الآن

516
00:30:40,421 --> 00:30:43,675
‫كنت أعمى

517
00:30:43,841 --> 00:30:46,636
‫لكنّني الآن

518
00:30:46,803 --> 00:30:49,097
‫أرى"

519
00:30:51,015 --> 00:30:53,268
‫أي صوت جميل د "برينان"!

520
00:30:53,434 --> 00:30:56,980
‫نعم، أعرف، سمّني "تمبرنس" رجاء

521
00:30:57,146 --> 00:30:59,023
‫أخبرني عن كتابك

522
00:30:59,190 --> 00:31:05,113
‫في الواقع "تمبرنس"
‫آخر كتاب اسمه "التكتيكي السوداوي"

523
00:31:05,280 --> 00:31:06,239
‫مشوّق للغاية

524
00:31:06,406 --> 00:31:10,910
‫لعبة هرّ وفأر مميتة بين رجلين
‫من فريق "سوات"

525
00:31:11,077 --> 00:31:13,871
‫أحدهما صالح وثانيهما شرّير

526
00:31:15,248 --> 00:31:18,418
‫هل تثير الحبكة الاهتمام
‫فتقدّمينها إلى ناشرك؟

527
00:31:18,585 --> 00:31:19,877
‫لا

528
00:31:21,462 --> 00:31:22,422
‫موتّرة للغاية؟

529
00:31:22,589 --> 00:31:26,593
‫الفكرة متكلّفة ومستهلكة

530
00:31:26,759 --> 00:31:30,263
‫لقال ناشري ذلك لكنّها في الحقيقة

531
00:31:30,430 --> 00:31:33,808
‫- موتّرة للغاية
‫- نعم

532
00:31:33,975 --> 00:31:37,061
‫ربما تنشر كتابك بنفسك

533
00:31:37,228 --> 00:31:41,232
‫- لا أستطيع ذلك ماليًا
‫- سترث المال قريبًا

534
00:31:41,399 --> 00:31:44,402
‫هذا صحيح، الميراث كلّه

535
00:31:44,569 --> 00:31:47,155
‫تعني بدلًا من اقتسامه مع "هانك"؟

536
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
‫اقتسامه؟ تعنين مناصفة؟ مستحيل

537
00:31:49,449 --> 00:31:52,201
‫أنا و"هانك" أخوان غير شقيقين
‫بالكاد كنت سأرث شيئًا

538
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
‫كان "هانك" و"هيلين" سيرثان 90 بالمئة

539
00:31:54,495 --> 00:31:56,205
‫وما كان بيد والدتي حيلة

540
00:31:56,372 --> 00:32:00,126
‫- والآن؟
‫- النصف لـ"هيلين"

541
00:32:00,293 --> 00:32:01,502
‫والنصف لي

542
00:32:03,671 --> 00:32:06,507
‫يمكنني نشر كتابي!

543
00:32:06,674 --> 00:32:07,675
‫نخب "هانك رايلي"!

544
00:32:09,010 --> 00:32:11,137
‫اعترفي بذلك، اعترفي فحسب

545
00:32:11,304 --> 00:32:12,221
‫"هيلين"، كفى رجاء

546
00:32:12,388 --> 00:32:14,766
‫لا ترفعي الكلفة يا سافلة!

547
00:32:14,932 --> 00:32:19,312
‫أنا السيّدة "رايلي" بالنسبة إليك
‫السيّدة "هانك رايلي"

548
00:32:19,479 --> 00:32:23,691
‫- أرجوك، "هانك" مات
‫- أعرف أنّه مات، كان زوجي

549
00:32:23,858 --> 00:32:25,985
‫لذا أنا السيّدة "هانك رايلي"

550
00:32:26,152 --> 00:32:29,530
‫وأنت عاهرة السيّد "هانك"

551
00:32:29,697 --> 00:32:31,824
‫احترميه مرّة في حياتك!

552
00:32:31,991 --> 00:32:34,369
‫- ماذا يحدث؟
‫- أحداث المآتم العادية

553
00:32:34,535 --> 00:32:37,789
‫احترمت زوجي إذًا، صحيح؟

554
00:32:37,955 --> 00:32:40,375
‫- احترمته طبعًا
‫- فهمت

555
00:32:40,541 --> 00:32:44,504
‫كم مرّة تحديدًا احترمته في الأسبوع؟

556
00:32:44,671 --> 00:32:46,798
‫ليس الزمان ولا المكان ملائمين "هيلين"!

557
00:32:46,964 --> 00:32:48,883
‫اخرجي من منزلي!

558
00:32:49,050 --> 00:32:52,595
‫عودي إلى ماخورك من غرفة نوم واحدة وموتي!

559
00:32:59,560 --> 00:33:01,729
‫حسنًا، هيّا، هيّا!

560
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
‫- أعطيني ساقيه
‫- حسنًا

561
00:33:03,398 --> 00:33:04,524
‫- حسنًا
‫- تمسكه؟

562
00:33:04,691 --> 00:33:07,443
‫نعم، على الأرض

563
00:33:08,486 --> 00:33:09,737
‫حسنًا

564
00:33:10,780 --> 00:33:12,490
‫- هل تفعلان ذلك بدوني؟
‫- ماذا؟

565
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
‫- لماذا؟
‫- سيساعدكما

566
00:33:18,121 --> 00:33:21,624
‫حسنًا

567
00:33:21,791 --> 00:33:23,543
‫أنت نكرة بالنسبة إليه

568
00:33:23,710 --> 00:33:26,295
‫لماذا أراد معاشرتي إذًا لا معاشرتك؟

569
00:33:26,462 --> 00:33:27,755
‫- "هانك"، أنت بطلي
‫- رويدكما!

570
00:33:27,922 --> 00:33:28,923
‫أيتها السيّدتان! مهلًا!

571
00:33:29,090 --> 00:33:31,592
‫ماذا عن بعض المساعدة؟ جدّيًا
‫تريدون مشاهدتهما تتقاتلان؟

572
00:33:31,759 --> 00:33:35,805
‫مهلًا! بربّكما! على رسلكما! مهلًا!

573
00:33:35,972 --> 00:33:40,560
‫هل يريد "هانك" برأيك
‫أن ينتهي السهر على جثّته هذه النهاية؟

574
00:33:40,727 --> 00:33:44,772
‫لا يتعلق الأمر بك أو بك أو بك!
‫بل يتعلّق به! بـ"هانك"!

575
00:33:44,939 --> 00:33:45,940
‫هل لأراد رؤية الشجار؟

576
00:33:46,107 --> 00:33:48,568
‫لأراد ذلك، لا سيّما إذا تشاجرتا
‫في حوض هلام

577
00:33:48,735 --> 00:33:51,070
‫لما أرادنا أن نتقاتل

578
00:33:52,405 --> 00:33:54,282
‫لأرادنا أن نغنّي!

579
00:33:54,449 --> 00:33:57,702
‫"تمايلي نزولًا

580
00:33:57,869 --> 00:34:03,624
‫أيتها المركبة الجميلة

581
00:34:03,791 --> 00:34:07,545
‫تأتين لحملي

582
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
‫"هانك"، حمل "هانك" إلى الديار

583
00:34:10,798 --> 00:34:14,719
‫تمايلي نزولًا

584
00:34:14,886 --> 00:34:19,390
‫أيتها المركبة الجميلة"

585
00:34:19,557 --> 00:34:21,934
‫- شاي فلت فحسب؟ لا أكياس؟
‫- لا أكياس

586
00:34:22,101 --> 00:34:25,104
‫وجدت "كام" شايًا فلتًا
‫في محتويات المعدة

587
00:34:25,271 --> 00:34:28,733
‫إليك علبة أخرى:
‫"مالتي أورانج أسام"

588
00:34:28,900 --> 00:34:31,903
‫ارميه هنا وسنحلّله بحثًا عن سمّ الينفوخ

589
00:34:37,366 --> 00:34:41,037
‫"تأتين لحمل "هانك" إلى الديار"

590
00:34:41,204 --> 00:34:43,581
‫- غنّ يا أخي!
‫"أخبري أصدقائي جميعًا

591
00:34:43,748 --> 00:34:45,833
‫سآتي إليكم قريبًا

592
00:34:46,000 --> 00:34:50,213
‫- "تأتين لحملي إلى الديار"
‫- نعم!

593
00:34:50,379 --> 00:34:55,134
‫"تمايلي نزولًا أيّتها المركبة الجميلة"

594
00:34:55,301 --> 00:34:56,552
‫حسنًا

595
00:35:09,232 --> 00:35:12,151
‫قتل كوب من الشاي "هانك رايلي"

596
00:35:18,449 --> 00:35:20,827
‫- نذهب مباشرة إلى هناك؟
‫- نعم، أظنّ ذلك

597
00:35:27,375 --> 00:35:29,502
‫هل يبالغ بالابتسام برأيك؟

598
00:35:29,669 --> 00:35:32,713
‫أظنّه يستمتع بالحفلة فحسب

599
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
‫بمأتمه؟

600
00:35:34,507 --> 00:35:38,511
‫- أين نظارته؟
‫- وضع نظارة؟

601
00:35:38,678 --> 00:35:39,512
‫رباه!

602
00:35:41,722 --> 00:35:45,518
‫قبل انصرافي
‫هل يسعني أن أقول شيئًا لـ"هانك" الآن؟

603
00:35:45,685 --> 00:35:47,228
‫نعم، طبعًا، تفضّلي

604
00:35:59,866 --> 00:36:01,367
‫يبدو

605
00:36:03,953 --> 00:36:05,079
‫سعيدًا

606
00:36:07,331 --> 00:36:09,208
‫أبليت حسنًا جدًا

607
00:36:09,375 --> 00:36:10,585
‫شكرًا

608
00:36:17,383 --> 00:36:21,262
‫كيف لي أن أعرف أي نوع
‫من الشاي شرب "هانك" ذاك الصباح؟

609
00:36:21,429 --> 00:36:24,974
‫قلت إنّك نقعته له كلّ يوم
‫بمثابة جزء من روتينك

610
00:36:25,141 --> 00:36:29,395
‫قلت ذلك في خطاب التأبين
‫لا يقول أحد الحقيقة في خطاب التأبين

611
00:36:29,562 --> 00:36:31,397
‫حسنًا، من يعدّ له الشاي إذًا؟

612
00:36:31,564 --> 00:36:34,150
‫يعدّه "هانك" بنفسه

613
00:36:34,317 --> 00:36:37,194
‫كان يجب أن تكون حرارة الماء مثالية

614
00:36:37,361 --> 00:36:40,072
‫فـ"هانك" كان نيّقًا للغاية بخصوص شايه

615
00:36:42,825 --> 00:36:44,577
‫إذا اكتفيتم

616
00:36:44,744 --> 00:36:46,329
‫أنا مرهقة

617
00:36:57,214 --> 00:37:00,134
‫- كانت زوجته تخونه
‫- وكان يخونها

618
00:37:00,301 --> 00:37:02,428
‫- لا تزال المساعدة مطروحة
‫- ماذا عن المحاميّة؟

619
00:37:02,595 --> 00:37:04,597
‫بدت لطيفة للغاية

620
00:37:06,766 --> 00:37:10,561
‫حسنًا، لم نقترب من توقيف أحدهم
‫مفهوم يا قوم؟

621
00:37:10,728 --> 00:37:12,313
‫في حوزتنا "فرانكلين تانغ" على الأقلّ

622
00:37:12,480 --> 00:37:16,150
‫لم يقصد قتل أحد فهذا
‫"كام"؟ أنت معنا؟

623
00:37:16,317 --> 00:37:18,069
‫ماذا؟ آسفة

624
00:37:20,321 --> 00:37:22,406
‫مسألة التدخين مع "ميشال"

625
00:37:22,573 --> 00:37:25,117
‫كيف يكون الناس والدين؟

626
00:37:25,284 --> 00:37:29,538
‫هل خطر لك أنّ ذلك طريقتها
‫في حملك على الاقلاع عن التدخين؟

627
00:37:29,705 --> 00:37:33,793
‫- لا، "كام" لا تدخّن، صحيح؟
‫- أقلعي عنه فتقلع عنه

628
00:37:33,960 --> 00:37:36,671
‫المسألة بهذه البساطة
‫أضيفي أنّها تسدي إليك خدمة

629
00:37:36,837 --> 00:37:41,926
‫عظيم، أنتقل إذًا من مشكلة تدخين
‫إلى مشكلة كعك وبوظة؟

630
00:37:42,093 --> 00:37:45,930
‫أتعلمين؟ ابذلي قصارى جهدك فحسب

631
00:37:46,097 --> 00:37:49,850
‫لا يعرف أحد عن السّم في الشاي سوانا
‫صحيح؟

632
00:37:50,017 --> 00:37:50,977
‫يعرف القاتل عنه

633
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
‫لمّا تفسد المحاصيل
‫شعب "بوتيغاي" القديم جنوب "الهند"

634
00:37:54,647 --> 00:37:56,857
‫آمن أنّ أحدهم ربما
‫استحوذت عليه روح شرّيرة

635
00:37:57,024 --> 00:38:00,111
‫ولاكتشف هويّته بتمرير سمّ

636
00:38:00,277 --> 00:38:01,946
‫سيقتل الشياطين فحسب

637
00:38:02,113 --> 00:38:07,159
‫ويتبرهن الاستحواذ على الشخص
‫الرافض تناول السّم

638
00:38:07,326 --> 00:38:09,036
‫هل هذه وسيلة أخرى

639
00:38:09,203 --> 00:38:11,914
‫لحملي على الإقلاع عن التدخين؟
‫لأنّها نجحت

640
00:38:12,081 --> 00:38:14,208
‫- أقلعت عنه
‫- أتعلمين؟ أنت عبقرية "بونز"

641
00:38:14,375 --> 00:38:16,544
‫- عبقرية بامتياز
‫- أعرف

642
00:38:25,678 --> 00:38:27,722
‫وعلمًا أنّ رفات "هنري رايلي"

643
00:38:27,888 --> 00:38:30,349
‫لن يبقى هنا ماديًا

644
00:38:30,516 --> 00:38:34,061
‫إلّا أنّ روحه سترافق أجيالًا من عائلته

645
00:38:34,228 --> 00:38:36,313
‫هنا وفي الفردوس

646
00:38:36,480 --> 00:38:39,442
‫أود أن أضيف شيئًا
‫لقد فاتتني الفرصة في لقاء السهر على الجثّة

647
00:38:39,608 --> 00:38:42,695
‫- وأود التعويض عنها
‫- ألا تعترض العائلة؟

648
00:38:42,862 --> 00:38:46,949
‫تخصّص "هانك رايلي" في طقوس
‫التحنيط المصرية وممارساتها

649
00:38:47,116 --> 00:38:49,493
‫وكان خبيرًا في التفجّع

650
00:38:50,995 --> 00:38:53,497
‫لما قدّر "هانك" شيء أكثر

651
00:38:53,664 --> 00:38:56,459
‫من ممارسات المآتم الأكثر شيوعًا

652
00:38:56,625 --> 00:38:58,627
‫شرب نخب

653
00:38:58,794 --> 00:39:00,171
‫- حسنًا
‫- هذا ليس كحولًا

654
00:39:00,337 --> 00:39:02,590
‫إنّما مشروب أقدم عهدًا منها

655
00:39:02,757 --> 00:39:03,924
‫الشاي

656
00:39:04,967 --> 00:39:06,635
‫- شغف "هانك" الأعظم
‫- شكرًا

657
00:39:06,802 --> 00:39:08,387
‫بالإضافة إلى الجنس

658
00:39:08,554 --> 00:39:12,558
‫أخذت حرّيتي وأتيت بالشاي
‫من مخزون "هانك" الشخصي

659
00:39:12,725 --> 00:39:16,437
‫الشاي ذاته الذي شربه
‫في يومه الأخير معنا جميعًا

660
00:39:16,604 --> 00:39:20,191
‫ولا تخطر لي طريقة وداع
‫أفضل من

661
00:39:20,357 --> 00:39:23,319
‫مشاركة "هانك" آخر كوب شاي

662
00:39:27,948 --> 00:39:30,242
‫- نخب "هانك"
‫- نخب "هانك"

663
00:39:30,409 --> 00:39:32,828
‫- نخب "هانك"
‫- نخب "هانك"

664
00:39:32,995 --> 00:39:35,706
‫- لا!
‫- ماذا تفعلين أمي؟

665
00:39:37,708 --> 00:39:39,460
‫سمّمت ابنك؟!

666
00:39:39,627 --> 00:39:44,215
‫- ماذا؟ ما الأمر أمي؟
‫- لم يكن ابني

667
00:39:44,381 --> 00:39:49,136
‫كان ذلك ظلمًا من أبيك
‫فقد عمل على ألّا ترث شيئًا

668
00:39:49,303 --> 00:39:50,805
‫في حين أنّه ورث كلّ شيء

669
00:39:50,971 --> 00:39:53,766
‫- قتلت "هانك"؟
‫- العجوز قتلت "هانك"؟

670
00:39:57,103 --> 00:39:58,979
‫الغلطة غلطتي

671
00:39:59,146 --> 00:40:02,817
‫- رباه! أكره المآتم لهذا السبب
‫- أحبها لهذا السبب

672
00:40:02,983 --> 00:40:06,654
‫قلت لـ"هانك" إنّ "آني" تحاول المناورة
‫على الوصية باختلاس المال

673
00:40:06,821 --> 00:40:10,074
‫إلى وديعة منفصلة باسم "بارني"
‫لكنّ ذلك كان غير قانوني

674
00:40:10,241 --> 00:40:14,370
‫لو أقفلت فمك الفضولي
‫لبقي "هانك" حيًا

675
00:40:15,704 --> 00:40:18,874
‫"بوب"، الغلطة غلطتك

676
00:40:19,041 --> 00:40:20,793
‫أتيت بذلك على نفسك

677
00:40:22,253 --> 00:40:23,879
‫افعل الذي تنوي فعله

678
00:40:26,090 --> 00:40:28,676
‫ماذا ستكون أسوأ العواقب؟

679
00:40:28,843 --> 00:40:31,470
‫"روبرت رايلي"، زوج ووالد محبوب"

680
00:40:31,637 --> 00:40:35,099
‫"بعد 5 أيام"

681
00:40:35,266 --> 00:40:36,725
‫"آن رايلي"، زوجة ووالدة محبوبة"

682
00:40:36,892 --> 00:40:40,062
‫أمي، أمي، أمي

683
00:40:40,229 --> 00:40:41,897
‫أمر واحد أكيد "بارني"

684
00:40:42,982 --> 00:40:44,191
‫والدتك أحبّتك

685
00:40:44,358 --> 00:40:47,153
‫استعملت دواء قلبها لقتل أخيك

686
00:40:47,319 --> 00:40:49,488
‫فترث حصّتك العادلة

687
00:40:49,655 --> 00:40:51,240
‫مزجته في شايه

688
00:40:51,407 --> 00:40:55,119
‫وماتت لأنّ دواءها نفد بقتله به

689
00:40:55,286 --> 00:40:58,956
‫أمي لأبليت حسنًا

690
00:41:00,291 --> 00:41:03,043
‫لم أشأ المال بهذه الطريقة "هانك"

691
00:41:03,210 --> 00:41:05,880
‫أعرف أنّك لأعطيتني حقّي، أعرف ذلك

692
00:41:06,046 --> 00:41:07,798
‫"بونز"

693
00:41:07,965 --> 00:41:11,093
‫اعذراني رجاء

694
00:41:11,260 --> 00:41:12,428
‫طبعًا

695
00:41:15,139 --> 00:41:17,183
‫يريد أن ينفرد بوالدته وأخيه

696
00:41:17,349 --> 00:41:19,018
‫وفق طريقة التفكير هذه
‫يريد الانفراد

697
00:41:19,185 --> 00:41:21,353
‫بكلّ شخص مات على الإطلاق

698
00:41:21,520 --> 00:41:24,857
‫- إذا متّ، أريدك أن تسدي إليّ خدمة
‫- سوف تموت "بوث"

699
00:41:25,024 --> 00:41:26,525
‫- فهذا محتّم
‫- حسنًا، لا يهمّ "بونز"

700
00:41:26,692 --> 00:41:30,237
‫لمّا أموت بدون شك أمامك
‫أود أن تأتي

701
00:41:30,404 --> 00:41:32,823
‫وتقضي وقتًا معي وتكلّميني
‫بين الحين والآخر

702
00:41:32,990 --> 00:41:35,743
‫سأشعر بالغباء عالمة أنّك لن تسمعني

703
00:41:37,119 --> 00:41:38,162
‫عديني بذلك

704
00:41:43,375 --> 00:41:46,587
‫- أعدك
‫- أحسنت

705
00:41:46,754 --> 00:41:50,466
‫وافقت، لما حسبتك ستوافقين
‫لماذا وافقت؟

706
00:41:50,633 --> 00:41:55,721
‫أرى إذا زعمت أنّك لا تزال حيًا
‫سيتحسّن شعوري لوقت قصير

707
00:41:55,888 --> 00:41:57,556
‫أضف أنّ التحدّث إليك

708
00:41:57,723 --> 00:42:01,602
‫سيستلزم منّي مجازيًا
‫النظر إلى نفسي من خلال عينيك

709
00:42:01,769 --> 00:42:04,438
‫أكرّر، وقتيًا

710
00:42:04,605 --> 00:42:08,817
‫سيحملني ذلك على عيش حياتي
‫بنجاح كبير

711
00:42:08,984 --> 00:42:12,112
‫أتعلمين "بونز"؟ هذا أفضل كلام

712
00:42:12,279 --> 00:42:14,949
‫قاله أي شخص عنّي

713
00:42:15,115 --> 00:42:18,327
‫- سأقوله في السهر على جثّتك
‫- السماء تمطر، تعالي

714
00:42:18,494 --> 00:42:20,162
‫تعالي تحت المظلّة فالسماء تمطر

715
00:42:20,329 --> 00:42:22,331
‫احرصي فحسب عند دفني
‫أنّني ميت فعلًا

716
00:42:22,498 --> 00:42:23,374
‫لا مشكلة

717
00:42:23,540 --> 00:42:27,461
‫ربما تتركين جثّتي خارجًا بضع ساعات

718
00:42:27,628 --> 00:42:28,837
‫وتتحققين منّي أحيانًا

719
00:42:29,004 --> 00:42:31,840
‫لا، أفضّل تجميدك وإلّا ستفوح رائحتك

