﻿1
00:00:09,384 --> 00:00:11,761
‫هذا نبيذ حديث
‫لذا مزاياه محدودة

2
00:00:11,928 --> 00:00:14,264
‫لكنّ مذاقه جيّد

3
00:00:14,431 --> 00:00:18,017
‫أذوق طعم الكرز والقليل من الزنجبيل

4
00:00:18,184 --> 00:00:19,477
‫الخوخ والقرفة

5
00:00:19,644 --> 00:00:22,147
‫وقليل من الشوكولاتة الغامقة
‫إنه لذيذ

6
00:00:22,313 --> 00:00:25,358
‫بعد 5 سنوات
‫سيكون نبيذًا استثنائيًا

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,485
‫أجل، "بروس" ساحر مع العنب

8
00:00:27,652 --> 00:00:29,154
‫أقنعني بأن أزيد إنفاقي

9
00:00:29,320 --> 00:00:31,030
‫في الكروم للسنتين الماضيتين

10
00:00:31,197 --> 00:00:33,742
‫لكنه مال أنفق في محلّه

11
00:00:33,908 --> 00:00:36,369
‫ستجعل "فرجينيا" تنافس "كاليفورنيا"
‫يا "شون"

12
00:00:36,536 --> 00:00:39,414
‫دكتور، يجب أن تتذوّق النبيذ
‫من إنتاج 1997

13
00:00:39,581 --> 00:00:41,833
‫كانت أفضل سنة
‫في تاريخ "بيدفورد كريك"

14
00:00:42,000 --> 00:00:45,211
‫- ألا توافق يا "بروس"؟
‫- توازن تام بين الشمس والمطر

15
00:00:45,378 --> 00:00:46,880
‫وبين الحجر الجيري والحصى

16
00:00:47,046 --> 00:00:48,923
‫- كان عامًا يحلم به المرء
‫- شكرًا

17
00:00:49,090 --> 00:00:52,886
‫بعض الترسّبات أمر طبيعي
‫لا سيّما في نبيذ كهذا

18
00:00:53,052 --> 00:00:55,513
‫- في صحّتكم
‫- نخبكم

19
00:00:57,348 --> 00:00:58,183
‫أوه!

20
00:01:00,351 --> 00:01:02,979
‫- ماذا يجري يا "بروس"؟
‫- لا أعرف، سيّدي

21
00:01:03,146 --> 00:01:04,814
‫هناك شيء في كأسي

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,400
‫آه

23
00:01:10,612 --> 00:01:13,072
‫يا إلهي، هذا إصبع بشري

24
00:01:17,702 --> 00:01:20,205
‫الأمر بسيط
‫مهما يقوله العميل "بوث"

25
00:01:20,371 --> 00:01:24,209
‫تجيبين بأيّ كلمة أو عبارة تخطر ببالكِ
‫والعكس صحيح

26
00:01:24,375 --> 00:01:27,962
‫هذه سخافة، لا يمكنني الإجابة بشكل صحيح
‫بدون التأني في التفكير

27
00:01:28,129 --> 00:01:29,631
‫لنجعلها منافسة في الشرب

28
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
‫لا، هذه أداة نفسية مهمّة
‫عميل "بوث"

29
00:01:33,384 --> 00:01:34,844
‫عندما تجيب بشكل عميق

30
00:01:35,011 --> 00:01:36,888
‫يمكننا أن نسبر مشاكلك العاطفية

31
00:01:37,055 --> 00:01:39,474
‫ونحدّد ما يربط بينكما كشريكين

32
00:01:39,641 --> 00:01:42,060
‫- الدونات
‫- عفوًا؟

33
00:01:42,227 --> 00:01:44,813
‫الدونات، الدونات المغلّف بالسكر
‫أتخيّلها أمامي

34
00:01:44,979 --> 00:01:46,314
‫لأنك لم تتناول الفطور

35
00:01:46,481 --> 00:01:47,565
‫- أتضوّر جوعًا
‫- أجل

36
00:01:47,732 --> 00:01:49,317
‫لا، هذا ليس الجواب الصحيح

37
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
‫صحيح بالطبع
‫أنا أشرح لماذا قال "دونات"

38
00:01:52,487 --> 00:01:56,324
‫الهدف من التمرين ليس الشرح
‫بل الإجابة، مفهوم؟

39
00:01:56,491 --> 00:01:58,660
‫- الأطفال يفعلون ذلك
‫- لأنه طفولي

40
00:01:59,661 --> 00:02:02,330
‫- أيمكننا أن نجرّب التمرين؟
‫- حسنًا، موافق

41
00:02:02,497 --> 00:02:04,082
‫سأبدأ، هل أنت جاهزة؟

42
00:02:07,293 --> 00:02:08,127
‫الجوع

43
00:02:08,253 --> 00:02:09,879
‫- الجنس
‫- مهلًا

44
00:02:10,046 --> 00:02:11,381
‫- حصان
‫- راعي البقر

45
00:02:11,548 --> 00:02:12,924
‫- ولد
‫- طفل

46
00:02:13,091 --> 00:02:15,218
‫- "بوث"
‫- هل تحسبينني طفلًا؟

47
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
‫- أنت أب
‫- أمّ

48
00:02:17,554 --> 00:02:19,138
‫- ولادة
‫- سعيد

49
00:02:19,305 --> 00:02:20,640
‫- منيّ
‫- منيّ؟

50
00:02:20,807 --> 00:02:23,351
‫- أليس جوابها غريبًا؟
‫- لا، استمر

51
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
‫حسنًا
‫بيضة

52
00:02:24,477 --> 00:02:26,813
‫- أريد طفلًا
‫- عجبًا!

53
00:02:26,980 --> 00:02:28,606
‫- حصان
‫- مهلًا قليلًا

54
00:02:28,773 --> 00:02:31,192
‫- يمكننا التوقف هنا
‫- أجده تمرينًا مثيرًا

55
00:02:31,359 --> 00:02:33,111
‫- أتريدين إنجاب طفل؟
‫- أجل

56
00:02:33,278 --> 00:02:35,029
‫هذا ما أدركته للتوّ

57
00:02:35,196 --> 00:02:38,283
‫أحتاج إلى ذرّية
‫وإلا تكون أنانية منّي

58
00:02:38,449 --> 00:02:40,285
‫- أنانية؟
‫- أجل

59
00:02:40,451 --> 00:02:42,829
‫ألا تحتاجين إلى رجل كي

60
00:02:42,996 --> 00:02:44,664
‫أريد المنيّ فقط

61
00:02:44,831 --> 00:02:47,166
‫ستكون واهبًا ملائمًا جدًا

62
00:02:47,333 --> 00:02:49,878
‫- أنا؟
‫- لكن يجب أن نفحصك بالطبع

63
00:02:53,965 --> 00:02:55,133
‫هل من خطب ما؟

64
00:02:55,300 --> 00:02:58,928
‫أجل، لا يمكنك أن تطلبي منيّ الناس
‫بهذه البساطة

65
00:02:59,095 --> 00:03:02,140
‫نعم؟ لا، لم أكن أكلّمك
‫حسنًا

66
00:03:02,307 --> 00:03:03,224
‫إننا قادمان

67
00:03:03,391 --> 00:03:04,517
‫- لدينا قضية
‫- حسنًا

68
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
‫ربّما نناقش هذه المسألة

69
00:03:06,811 --> 00:03:08,813
‫لست مرتبكة إن كان ما يقلقكما

70
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
‫لقد اتّخذت خيارًا منطقيًا

71
00:03:10,607 --> 00:03:12,025
‫أثناء هذه اللعبة السخيفة؟

72
00:03:12,191 --> 00:03:15,153
‫هذه تقنية علاجية خضعت للأبحاث
‫عميل "بوث"

73
00:03:15,320 --> 00:03:18,865
‫حقًا؟ أهذا ما يحصل دومًا؟
‫مرضى يطلبون المنيّ؟

74
00:03:19,032 --> 00:03:22,410
‫لا، لا يحصل ذلك بالتحديد
‫لذا ينبغي برأيي

75
00:03:22,577 --> 00:03:24,120
‫- مناقشة الأمر
‫- لنذهب

76
00:03:24,287 --> 00:03:26,539
‫- أليست لدينا قضية؟
‫- أنت محقة، لنذهب

77
00:03:26,706 --> 00:03:29,500
‫- الذنب ذنبك!
‫- أعرف أنه موقف مفاجئ

78
00:03:31,836 --> 00:03:33,922
‫أنت من يروّج للأبوّة

79
00:03:34,088 --> 00:03:36,716
‫ويلمّح إلى أنّ حياتي لن تكتمل
‫بدون طفل

80
00:03:36,883 --> 00:03:38,092
‫أعرف لكنّ موقفك مفاجئ

81
00:03:38,259 --> 00:03:40,136
‫ربّما لا تريد مساعدتي

82
00:03:40,303 --> 00:03:41,262
‫سأساعدك بالطبع

83
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
‫- هل ستفعل ذلك؟
‫- سأفكّر

84
00:03:43,097 --> 00:03:44,849
‫لا أفهمك، إنه طلب بسيط

85
00:03:45,016 --> 00:03:46,309
‫لا شكّ في أنك تستمني

86
00:03:46,476 --> 00:03:48,061
‫- مهلًا، مهلًا!
‫- حصان

87
00:03:48,227 --> 00:03:49,854
‫هذا يكفي، سنتكلم لاحقًا

88
00:03:50,021 --> 00:03:52,857
‫لا أريدك أن تكون معنيًا
‫ما أريده منك هو المنيّ

89
00:03:54,525 --> 00:03:57,904
‫هذه نكتة مضحكة
‫"ما أريده منك هو المنيّ"

90
00:03:58,071 --> 00:04:00,990
‫- لم أسمع هذه النكتة من قبل
‫- لا أفهمك

91
00:04:01,157 --> 00:04:02,909
‫حسنًا، لا بأس

92
00:04:03,076 --> 00:04:04,619
‫أقفل فمك ودلّنا على الجثّة

93
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
‫البرميل هنا

94
00:04:05,703 --> 00:04:09,332
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي"

95
00:04:11,292 --> 00:04:12,835
‫قال الدكتور "غراينجر"

96
00:04:13,002 --> 00:04:14,587
‫إنها عظمة بشرية لكن

97
00:04:14,754 --> 00:04:17,131
‫هذا مستحيل
‫قد يكون حيوانًا أو جرذًا؟

98
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
‫قد يحصل ذلك

99
00:04:18,216 --> 00:04:20,385
‫- ومن أنت؟
‫- "شون مورتنسون"

100
00:04:20,551 --> 00:04:23,304
‫هذا مصنعي للخمر
‫وهذا "بروس هانوفر"، مزارع الكرمة

101
00:04:23,471 --> 00:04:25,181
‫هذه بقايا بشرية

102
00:04:25,348 --> 00:04:29,143
‫البرميل مختوم منذ العام 1997
‫لقد ختمته بنفسي

103
00:04:29,310 --> 00:04:31,813
‫لا بدّ أنّ الختم انكسر
‫عندما رميت الجثة فيه

104
00:04:31,980 --> 00:04:34,691
‫التعرّض للهواء حوّل النبيذ إلى خلّ

105
00:04:34,857 --> 00:04:38,528
‫- يشبه السنفور الأرجواني
‫- عظم الحوض يدلّ على أنه ذكر

106
00:04:38,695 --> 00:04:40,446
‫كأنه سنفور أرجواني مطاطي

107
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
‫العظام في الخلّ ترشح الكالسيوم

108
00:04:42,532 --> 00:04:44,534
‫وتصبح هلامية في غضون 3 أيام

109
00:04:44,701 --> 00:04:45,952
‫هذا رائع بالفعل

110
00:04:46,119 --> 00:04:49,998
‫يحوي هذا البرميل بقايا
‫وأنسجة متحلّلة وأعضاء

111
00:04:50,164 --> 00:04:51,499
‫يجب نقلها إلى المختبر

112
00:04:55,294 --> 00:04:57,380
‫لا!

113
00:04:59,340 --> 00:05:00,633
‫يا إلهي

114
00:05:44,469 --> 00:05:47,346
‫{\an8}تشير الإسالة إلى أنه وضع في البرميل
‫منذ 8 أشهر

115
00:05:47,513 --> 00:05:49,557
‫{\an8}عظمة الكتف والترقوة

116
00:05:49,724 --> 00:05:50,975
‫{\an8}كريات دهنية

117
00:05:51,142 --> 00:05:55,229
‫{\an8}إننا على وشك التحوّل إلى الطين البدائي

118
00:05:55,396 --> 00:05:57,774
‫{\an8}قبضة القصّ والحرقفة

119
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
‫{\an8}- مواد دماغية ذائبة
‫- هذا جورب وحزام

120
00:06:00,985 --> 00:06:04,822
‫{\an8}الأسنان الطاحنة
‫والجانبية والقاطعة والنابيّة

121
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
‫{\an8}وهذه مجرّد مواد لزجة

122
00:06:07,658 --> 00:06:10,661
‫{\an8}وجدت عروة وثلاث نيكلات

123
00:06:10,828 --> 00:06:14,290
‫{\an8}وأعتقد أنها قطعة شوكولاتة

124
00:06:14,457 --> 00:06:15,291
‫{\an8}وجدناها!

125
00:06:15,416 --> 00:06:17,418
‫{\an8}قطعة من الكبد
‫تكفي لإجراء فحص السموم

126
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
‫{\an8}ستجدين برأيي نسبة عالية من الكحول

127
00:06:20,296 --> 00:06:23,508
‫{\an8}الظنبوب
‫قرّرت أن أنجب طفلًا

128
00:06:25,093 --> 00:06:26,177
‫{\an8}رؤيس

129
00:06:28,012 --> 00:06:31,432
‫{\an8}مهلًا
‫طفلًا؟ أتعنين إنسانًا صغيرًا؟

130
00:06:31,599 --> 00:06:34,018
‫{\an8}أجل، لم أهتم للأمر في الماضي

131
00:06:34,185 --> 00:06:38,147
‫{\an8}لكنكِ لم تهتمّي أيضًا
‫ويبدو أنك تجدين الأمومة مرضية

132
00:06:38,314 --> 00:06:40,983
‫{\an8}أجل، هذا صحيح

133
00:06:41,150 --> 00:06:44,195
‫{\an8}ولمَ تأتين على ذكر ذلك الآن؟

134
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
‫{\an8}أردت أن أعلمكم مسبقًا

135
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
‫{\an8}سأحتاج إلى إجازة بعد الولادة

136
00:06:47,907 --> 00:06:50,451
‫{\an8}حوالى 6 أسابيع على ما أظن

137
00:06:50,618 --> 00:06:54,705
‫{\an8}يصعّب هذا التلويث علينا
‫رؤية أيّ شذوذ على العظام

138
00:06:54,872 --> 00:06:57,083
‫{\an8}هل من أب؟

139
00:06:57,250 --> 00:07:00,920
‫{\an8}- أودّ أن أستعمل منيّ "بوث"
‫- "بوث"؟ أليست مفاجأة؟

140
00:07:01,087 --> 00:07:04,924
‫{\an8}إن لم ينفع "بوث"
‫فأنا أهب المنيّ كل شهر

141
00:07:05,091 --> 00:07:08,344
‫{\an8}لديّ معدّل ذكاء عالٍ
‫وراثيّات وحركيّات ممتازة

142
00:07:08,511 --> 00:07:10,805
‫{\an8}لا مشاكل نفسيّة
‫أنا صيد ثمين

143
00:07:10,972 --> 00:07:14,600
‫{\an8}- اهدأ الآن
‫- ألم نكن نحقّق في حالة وفاة؟

144
00:07:14,767 --> 00:07:16,144
‫{\an8}يا إلهي

145
00:07:16,310 --> 00:07:17,979
‫{\an8}ترغب "برينان" في الإنجاب

146
00:07:18,146 --> 00:07:21,732
‫{\an8}عرضت عليها المنيّ
‫لكنها تميل إلى اختيار العميل "بوث"

147
00:07:21,899 --> 00:07:22,900
‫{\an8}هل تمزحون؟

148
00:07:23,067 --> 00:07:24,735
‫{\an8}ناقشنا الأمر في مكتب "سويتس"

149
00:07:24,902 --> 00:07:26,028
‫{\an8}إنه يفكّر الآن

150
00:07:26,195 --> 00:07:30,408
‫{\an8}لكنني لا أفهم لماذا يبالغ بحماية منيّه

151
00:07:30,575 --> 00:07:33,661
‫{\an8}أرى ستة تجاويف
‫متباعدة بشكل متساوٍ

152
00:07:33,828 --> 00:07:36,539
‫{\an8}على طول العظام الجبهية والجدارية

153
00:07:36,706 --> 00:07:38,708
‫{\an8}أعطني العروة التي وجدتها

154
00:07:40,251 --> 00:07:41,919
‫{\an8}- ماذا؟
‫- العروة

155
00:07:42,086 --> 00:07:44,422
‫{\an8}العروة
‫أجل، حسنًا

156
00:07:44,589 --> 00:07:45,548
‫{\an8}تفضّلي

157
00:07:46,924 --> 00:07:48,259
‫{\an8}شكرًا

158
00:07:49,552 --> 00:07:52,346
‫{\an8}سأهبكِ حيواناتي المنويّة بسعر توفيري

159
00:07:52,513 --> 00:07:54,891
‫{\an8}- اغرف يا "فيشر"، من فضلك
‫- بالطبع

160
00:07:58,728 --> 00:08:01,272
‫{\an8}هناك زرع قحفيّ وجهيّ

161
00:08:01,439 --> 00:08:03,649
‫{\an8}بحسب المسافات بينها
‫فقد زرعت

162
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
‫{\an8}لتثبيت شعر مستعار صناعي

163
00:08:05,693 --> 00:08:08,487
‫{\an8}- استعماله ليس شائعًا
‫- سأبحث عن الشعر المستعار

164
00:08:08,654 --> 00:08:10,698
‫{\an8}إن وجدنا بلاغًا عن اختفاء الضحية

165
00:08:10,865 --> 00:08:14,202
‫{\an8}فسيذكر بالتأكيد
‫الشعر المستعار المزروع جراحيًا

166
00:08:14,368 --> 00:08:16,245
‫{\an8}يمكنكم أيضًا تركيب الأسنان

167
00:08:16,412 --> 00:08:20,458
‫{\an8}- والفكّ والتحقق من سجل الأسنان
‫- "برين"

168
00:08:23,169 --> 00:08:26,756
‫{\an8}- هل سمعنا ما قالته؟
‫- طفل

169
00:08:26,923 --> 00:08:28,841
‫{\an8}- أجل
‫- مع "بوث"

170
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
‫{\an8}"برينان"؟

171
00:08:40,436 --> 00:08:44,523
‫{\an8}هناك كسر في العظم الوجني
‫وربّما بفعل ضربة على الوجه

172
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
‫{\an8}الرجل مخلّل يا عزيزتي
‫يمكنه الانتظار

173
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
‫{\an8}تعلنين عن نيّتكِ الإنجاب ثم تنصرفين

174
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
‫{\an8}15 ألف طفل يولدون كل ساعة

175
00:08:52,281 --> 00:08:54,867
‫{\an8}ليس بالأمر الاستثنائي يا "أنجيلا"

176
00:08:55,034 --> 00:08:57,995
‫{\an8}- "برينان"، هذا جنون
‫- لماذا؟

177
00:08:58,162 --> 00:09:01,791
‫{\an8}أتمتع بموهبة فكرية وباستقرار مادّي

178
00:09:01,958 --> 00:09:05,127
‫{\an8}من الناحية الإحصائية
‫ينبغي أن أنجب طفلًا استثنائيًا

179
00:09:05,294 --> 00:09:07,338
‫{\an8}حسنًا، أجل، بالتأكيد

180
00:09:07,505 --> 00:09:10,007
‫{\an8}لكن ألا تعرفين ما ينبغي فعله؟

181
00:09:11,133 --> 00:09:12,593
‫{\an8}تخلعان ملابسكما

182
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
‫{\an8}وتمارسان الحب بشهوانية متقدة

183
00:09:15,263 --> 00:09:18,182
‫{\an8}سيقول "بوث" إنّ هذا يخلق
‫رابطًا عاطفيًا بيننا

184
00:09:19,475 --> 00:09:22,311
‫{\an8}- هذه سخافة بالطبع
‫- توقعت أن تفهميني

185
00:09:22,478 --> 00:09:23,771
‫{\an8}ولمَ تستعملين "بوث"؟

186
00:09:23,938 --> 00:09:26,524
‫{\an8}استعملي "فيشر" ومنيّه بالسعر المخفّض

187
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
‫{\an8}لدى "بوث" فكّ أعرض

188
00:09:28,943 --> 00:09:30,736
‫{\an8}وعظم وجنيّ بارز أكثر من "فيشر"

189
00:09:30,903 --> 00:09:33,114
‫{\an8}فضلًا عن النسبة الأوضح

190
00:09:33,281 --> 00:09:36,117
‫{\an8}بين عرض عظام الترقوة والحرقفة

191
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
‫{\an8}اخترتِ "بوث" لأنه وسيم

192
00:09:40,079 --> 00:09:41,289
‫{\an8}اتضح الأمر الآن

193
00:09:41,455 --> 00:09:45,876
‫{\an8}من الناحية الإحصائية
‫الأشخاص الجذّابون أكثر نجاحًا

194
00:09:46,043 --> 00:09:48,212
‫{\an8}أفكّر فقط في مصلحة الطفل، "أنجيلا"

195
00:09:48,379 --> 00:09:51,632
‫{\an8}- افعلي الصواب إذًا يا عزيزتي
‫- هذا ما أفعله

196
00:09:51,799 --> 00:09:55,594
‫{\an8}الروابط العاطفية عابرة
‫ولا يُرتكن إليها

197
00:09:55,761 --> 00:09:59,056
‫{\an8}أنتِ و"هودجنز"
‫أنتِ و"روكسي"

198
00:09:59,223 --> 00:10:02,643
‫{\an8}- "بوث" و"ريبيكا"، "بوث" و"كام"
‫- "برينان"

199
00:10:02,810 --> 00:10:04,270
‫{\an8}أقدّر اهتمامكِ

200
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
‫{\an8}لكنني فكّرت مليًا في الأمر
‫وبعقلانية

201
00:10:07,315 --> 00:10:10,067
‫هذا الكسر لم يلتحم تمامًا

202
00:10:10,234 --> 00:10:14,947
‫حصل قبل شهر من الوفاة
‫وناتج عن اعتداء ربّما

203
00:10:16,949 --> 00:10:19,160
‫"مبنى المباحث الفدرالية"

204
00:10:20,536 --> 00:10:23,205
‫القتيل هو "سبنسر هولت"
‫ومفقود منذ عام تقريبًا

205
00:10:23,372 --> 00:10:24,415
‫كان ناقد النبيذ

206
00:10:24,582 --> 00:10:26,959
‫يمكنه تدمير مصنع نبيذ بمقالة واحدة

207
00:10:27,126 --> 00:10:28,461
‫يحب الناس الناقد الميت

208
00:10:28,627 --> 00:10:31,130
‫سيكون لدينا الكثير من المشبوهين

209
00:10:31,297 --> 00:10:34,550
‫لماذا أتيتِ؟
‫ولماذا لم تبعثي برسالة إلكترونية؟

210
00:10:34,717 --> 00:10:37,011
‫هل ستنجبان أنت و"برينان" طفلًا؟

211
00:10:37,178 --> 00:10:38,304
‫أخبرتك ذلك

212
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
‫أخبرت الجميع
‫وأذاعته نشرات الأخبار

213
00:10:40,598 --> 00:10:42,641
‫- أنا مجرّد واهب
‫- هل قرّرت إذًا؟

214
00:10:42,808 --> 00:10:45,811
‫لا، لا! ما زلت في مرحلة التفكير

215
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
‫أعرفك يا "سيلي"، ستفعل ذلك

216
00:10:47,980 --> 00:10:49,648
‫ستفعلها بدون أن تفعلها

217
00:10:49,815 --> 00:10:51,942
‫لكنك ستفعلها حتى لو لم تكن

218
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
‫- تفعلها كما يجب فعلها
‫- تريد طفلًا

219
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
‫ستصبح شخصية جذابة اجتماعيًا

220
00:10:56,280 --> 00:10:58,657
‫- وما تاثير ذلك عليك؟
‫- ستحصل على ما تريده

221
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
‫- ستحصل عليك؟
‫- انظري

222
00:11:00,868 --> 00:11:02,953
‫أبلغت زوجة "هولت" عن اختفائه

223
00:11:03,120 --> 00:11:05,915
‫سأذهب الآن لأبلغها الخبر المشؤوم

224
00:11:06,082 --> 00:11:07,291
‫- بالطبع
‫- هل انتهيتِ؟

225
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
‫- أجل
‫- شكرًا

226
00:11:17,718 --> 00:11:20,930
‫كانت زوجة "هولت" حاملًا عندما اختفى

227
00:11:21,097 --> 00:11:23,808
‫- هل تربّي الطفل وحدها؟
‫- أظن ذلك

228
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
‫لا أحد يتردّد في ذلك

229
00:11:26,268 --> 00:11:30,147
‫يربّي ملايين الأمهات العزباوات
‫أطفالًا سليمين ومنتجين

230
00:11:30,314 --> 00:11:33,234
‫أعدّ تقرير عن اضطراب منزلي

231
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
‫قبل شهر من اختفائه

232
00:11:35,361 --> 00:11:39,240
‫بالمناسبة، إن قرّرنا المضي في ذلك

233
00:11:39,407 --> 00:11:41,617
‫فسأكون موجودًا إن احتجت إلى مساعدة

234
00:11:41,784 --> 00:11:42,910
‫سأستعين بمربّية

235
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
‫توقعت ذلك
‫لكن إن كانت في إجازة

236
00:11:47,748 --> 00:11:50,376
‫- ألست قادرة على تربية الطفل؟
‫- لم أقل ذلك

237
00:11:50,543 --> 00:11:52,294
‫ألن أكون أمّا صالحة برأيك؟

238
00:11:52,461 --> 00:11:53,712
‫بلى، بالطبع

239
00:11:53,879 --> 00:11:56,465
‫أعرف أنك لا تعتبرني امرأة متعاطفة
‫أحيانًا

240
00:11:56,632 --> 00:12:01,053
‫وقد يكون ذلك صعبًا عليّ أحيانًا

241
00:12:01,220 --> 00:12:05,808
‫لكنني سأحبّ طفلي يا "بوث"
‫سأحبّه حقًا

242
00:12:08,310 --> 00:12:11,814
‫أعرف، أعرف ذلك يا "بونز"

243
00:12:11,981 --> 00:12:13,190
‫قد يعارضني الناس

244
00:12:13,357 --> 00:12:16,360
‫إن لم تكن مرتاحًا للأمر
‫فإنّ "فيشر" يبيع المني شهريًا

245
00:12:16,527 --> 00:12:18,904
‫- وهو ذكي جدًا و
‫- "فيشر"؟ لا، لا!

246
00:12:19,071 --> 00:12:20,865
‫لن تنجبي أطفالًا من "فيشر"

247
00:12:21,031 --> 00:12:23,868
‫ستنجبين ذرّية الشيطان
‫سأفعل ذلك

248
00:12:24,034 --> 00:12:27,163
‫لا التزامات
‫لا أريدك أن تشعر بأيّ التزامات

249
00:12:27,329 --> 00:12:28,914
‫سأفعل ذلك، لا تشغلي بالك

250
00:12:29,081 --> 00:12:31,417
‫- إنه طفلكِ بالكامل
‫- لن أشغل بالي

251
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
‫ما أقصده هو أنني سأفعل ذلك

252
00:12:37,256 --> 00:12:40,134
‫تمسّكت بالأمل
‫لكنني شعرت بأنه مات منذ أشهر

253
00:12:40,301 --> 00:12:41,135
‫ماذا جرى؟

254
00:12:41,218 --> 00:12:43,053
‫لا نعرف
‫ما زلنا نجري تحقيقاتنا

255
00:12:43,220 --> 00:12:45,306
‫وجد في مخمرة "بيدفورد كريك"

256
00:12:45,473 --> 00:12:46,807
‫في "بيدفورد كريك"

257
00:12:46,974 --> 00:12:49,351
‫- هل زرت المكان؟
‫- أنا زوجة ناقد نبيذ

258
00:12:49,518 --> 00:12:52,771
‫حضرت جلسات التذوّق
‫في نصف المصانع في البلاد

259
00:12:53,939 --> 00:12:55,774
‫ولا أحب النبيذ حتى

260
00:12:55,941 --> 00:12:57,610
‫يداي متّسختان

261
00:12:57,776 --> 00:12:59,487
‫- سأحضرها لك
‫- "بونز"

262
00:12:59,653 --> 00:13:03,073
‫طالما أرادني "سبنسر"
‫أن أتخلى عن مهنة النجارة

263
00:13:03,240 --> 00:13:05,367
‫تفوح مني رائحة الملوّنات

264
00:13:05,534 --> 00:13:08,370
‫أفسدت عليه الأريج
‫عندما كان يتذوّق النبيذ

265
00:13:08,537 --> 00:13:10,956
‫- أتريدين مساعدة، "بونز"؟
‫- لا، أنا بخير

266
00:13:11,123 --> 00:13:14,710
‫- يجب أن
‫- اهدئي، اهدئي

267
00:13:14,877 --> 00:13:16,962
‫تحبّين التوهان الحيزيّ

268
00:13:17,129 --> 00:13:20,758
‫- أليس كذلك؟ تحبّينه بالفعل
‫- إنها تحبكِ

269
00:13:20,925 --> 00:13:24,553
‫كل ما يتكلم عنه "سبنسر"
‫هو إنجاب طفلة

270
00:13:24,720 --> 00:13:26,138
‫كان ليصبح أبًا صالحًا

271
00:13:27,264 --> 00:13:29,725
‫اهدئي

272
00:13:31,560 --> 00:13:35,272
‫ظهر على وجه زوجك كسر

273
00:13:35,439 --> 00:13:36,690
‫لم يلتحم بالكامل

274
00:13:36,857 --> 00:13:40,277
‫أجل، حاول أن يفضّ عراكًا
‫في معرض النبيذ

275
00:13:40,444 --> 00:13:42,613
‫كان "مورتنسون" يواجه "تشارلز دانوود"

276
00:13:42,780 --> 00:13:46,492
‫- "مورتنسون" من "بيدفورد كريك"؟
‫- إنه حقير بالفعل

277
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
‫لم يتفاهم مع زوجك

278
00:13:47,952 --> 00:13:49,912
‫بل أحبّه "مورتنسون"

279
00:13:50,079 --> 00:13:53,791
‫منح "سبنسر" نبيذه "كابيرنيه" العلامة 99
‫ولا أحد ينالها

280
00:13:53,958 --> 00:13:56,335
‫"مورتنسون" يكره "تشارلي دانوود"

281
00:13:56,502 --> 00:13:58,837
‫لأنه ينتج نبيذًا رخيصًا
‫في مزرعة مجاورة

282
00:13:59,004 --> 00:14:00,339
‫ولم يبعها لـ"مورتنسون"

283
00:14:00,506 --> 00:14:02,633
‫- وهل شهدت ذلك العراك؟
‫- لا

284
00:14:02,800 --> 00:14:05,803
‫ينكرونها جميعًا بالطبع
‫لكنّ "سبنسر" أخبرني عنها

285
00:14:09,598 --> 00:14:13,185
‫لدينا تقرير يتحدّث عن اضطراب عائلي

286
00:14:13,352 --> 00:14:15,563
‫قبل شهر تقريبًا من اختفاء زوجكِ

287
00:14:15,729 --> 00:14:18,857
‫- أيمكنك تفسير ذلك؟
‫- سمعت الجارة جدالنا

288
00:14:19,024 --> 00:14:21,110
‫ليس إلاّ
‫واستدعت الشرطة

289
00:14:21,277 --> 00:14:24,863
‫يفيد التقرير بأنّ الأمر يتعدّى الجدال
‫سيّدة "هولت"

290
00:14:25,030 --> 00:14:28,659
‫رميت بعض الصحون
‫لكنني لم أرمها على "سبنسر"

291
00:14:28,826 --> 00:14:31,579
‫هذا تأثير هورمونات الحمل

292
00:14:31,745 --> 00:14:33,831
‫لا يمكن أن أؤذي "سبنسر"

293
00:14:41,922 --> 00:14:43,299
‫ألا تصدّق زوجة القتيل؟

294
00:14:43,465 --> 00:14:45,217
‫يجب أن نتحقق من "دانوود"

295
00:14:45,384 --> 00:14:46,552
‫قد يروي حكاية مختلفة

296
00:14:46,719 --> 00:14:48,721
‫ماذا عن مالك مخمرة "بيدفورد كريك"؟

297
00:14:48,887 --> 00:14:49,763
‫"مورتنسون" ثريّ

298
00:14:49,930 --> 00:14:51,932
‫إن كان متورّطًا فلا نريد أن نخيفه

299
00:14:52,099 --> 00:14:54,059
‫وإلاّ سيستعين بجيش من المحامين

300
00:14:54,226 --> 00:14:55,769
‫ويجعل حياتنا تعيسة

301
00:14:57,021 --> 00:14:59,940
‫أتريد حماية قانونية؟

302
00:15:00,107 --> 00:15:01,483
‫- ماذا؟
‫- مع الطفل

303
00:15:01,650 --> 00:15:05,821
‫كي تطمئن بأنني لن أطلب منك
‫مالًا أو نفقة

304
00:15:05,988 --> 00:15:07,906
‫لا، لست بحاجة إلى حماية قانونية

305
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
‫- لكن إن أردت
‫- لا

306
00:15:09,658 --> 00:15:12,328
‫تدبّرت لك موعدًا في عيادة الخصوبة

307
00:15:12,494 --> 00:15:14,913
‫سيفحصون منيكَ

308
00:15:15,080 --> 00:15:18,083
‫لقدرته الحركية وتشكيله
‫وعدد الحيوانات المنوية

309
00:15:18,250 --> 00:15:20,377
‫حيواناتي المنوية نشيطة للغاية

310
00:15:20,544 --> 00:15:22,796
‫لديّ طفل، أتذكرين؟

311
00:15:22,963 --> 00:15:24,506
‫الأمر ليس شخصيًا

312
00:15:24,673 --> 00:15:28,636
‫سأكون مهملة لو لم أعاين تحليل منيّك

313
00:15:28,802 --> 00:15:30,387
‫إنه إجراء بسيط جدًا

314
00:15:30,554 --> 00:15:32,723
‫تذهب إلى العيادة وتقدّم عيّنة

315
00:15:32,890 --> 00:15:35,768
‫تلزمك خمس دقائق
‫لديهم مجلاّت إباحية لإثارتك

316
00:15:35,934 --> 00:15:38,187
‫- فهمت
‫- حسنًا

317
00:15:40,898 --> 00:15:42,566
‫هل سررت بحملك الطفلة؟

318
00:15:44,276 --> 00:15:46,028
‫أجل

319
00:15:46,195 --> 00:15:48,113
‫كم سيكون مثيرًا

320
00:15:48,280 --> 00:15:51,492
‫أن أعرّض طفلي لتمييز الأشكال المبكر

321
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
‫يحبّ الأطفال الغناء و

322
00:15:55,704 --> 00:15:57,706
‫الوجوه المضحكة التي يصنعها الأهل

323
00:15:57,873 --> 00:16:00,834
‫بالطبع، سأعدّ جدولًا متنوّعًا

324
00:16:11,762 --> 00:16:13,931
‫عندما لا يحوي بقايا بشرية

325
00:16:14,098 --> 00:16:16,684
‫"بيدفورد كريك" تصنع نبيذًا ممتازًا

326
00:16:16,850 --> 00:16:20,938
‫غنيّ النكهة
‫مثل "شيراز الأسترالي"

327
00:16:21,105 --> 00:16:22,481
‫أشرب صودا الحمية فقط

328
00:16:22,648 --> 00:16:25,693
‫آمل أن تضيف المواد الحافظة
‫بعض الاستقرار إلى حياتي

329
00:16:25,859 --> 00:16:27,695
‫هذا سكين جيب صغير

330
00:16:29,363 --> 00:16:33,158
‫وبعض الشظايا الزجاجية
‫المغروسة في قماشة قميصه

331
00:16:33,325 --> 00:16:36,203
‫أرى بعض الكشوط
‫على الوجه الأمامي لهذا الضلع

332
00:16:36,370 --> 00:16:41,375
‫هناك تقوّر على الضلع الثالث
‫وتقوّر آخر على القصّ

333
00:16:41,542 --> 00:16:44,878
‫- أتظنه طُعن؟
‫- لن تفيدني الحواف القاطعة

334
00:16:45,045 --> 00:16:46,797
‫لأنّ العظام طريّة

335
00:16:46,964 --> 00:16:49,049
‫وملوّثة بالكامل بسبب نقعها في النبيذ

336
00:16:49,216 --> 00:16:53,303
‫بالكاد أزيل بقع النبيذ عن قميصي
‫ناهيكَ عن هيكل عظمي

337
00:16:53,470 --> 00:16:56,807
‫لكنّ قميصك ليس مكوّنًا من الكالسيوم

338
00:16:56,974 --> 00:16:57,850
‫يا إلهي

339
00:16:59,643 --> 00:17:01,562
‫أستطيع أن أنظفها

340
00:17:01,729 --> 00:17:04,398
‫هذا غريب
‫أمر إيجابي يحصل

341
00:17:04,565 --> 00:17:07,526
‫خذ نفسًا عميقًا وستغدو بخير

342
00:17:07,693 --> 00:17:11,238
‫الوزن التقريبي للعظام
‫هو 12،43 كيلوغرامًا

343
00:17:11,405 --> 00:17:14,992
‫أحتاج إلى 781 علبة من منظّف الأسنان

344
00:17:20,122 --> 00:17:22,958
‫يؤسفني موت "هولت"
‫كان رجلًا صالحًا

345
00:17:23,125 --> 00:17:25,335
‫إنه أحد النقاد الذين لم ينتقدوا نبيذي

346
00:17:25,502 --> 00:17:28,422
‫لكنك تبيع قنّينة النبيذ بثلاثة دولارات

347
00:17:28,589 --> 00:17:30,632
‫صحيح
‫في قنّينة أو في صندوق

348
00:17:30,799 --> 00:17:32,468
‫- إنه مشروب جيّد
‫- هذ جيّد

349
00:17:32,634 --> 00:17:34,511
‫لم أدرك أنك تفهم في النبيذ

350
00:17:34,678 --> 00:17:36,346
‫إنها نوعية جيّدة
‫رائجة كالجعة

351
00:17:36,513 --> 00:17:38,515
‫أدرك "هولت" أنني لا أريده فاخرًا

352
00:17:38,682 --> 00:17:42,686
‫قالت زوجة "هولت"
‫إنه تدخّل لفضّ عراك

353
00:17:42,853 --> 00:17:46,982
‫بينك و"مورتنسون"
‫من مخمرة "بيدفورد كريك"

354
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
‫أجل
‫أجل

355
00:17:48,817 --> 00:17:51,320
‫حصل ذلك في معرض النبيذ
‫في موقف السيارات

356
00:17:51,487 --> 00:17:53,071
‫طلبت من "هولت" عدم التدخّل

357
00:17:53,238 --> 00:17:55,866
‫دفعت "مورتنسون"
‫كان الرجل يتحدّاني

358
00:17:56,033 --> 00:17:58,535
‫وقف بيننا عندما كان "مورتنسون"
‫يسدّد لكمته

359
00:17:58,702 --> 00:18:00,788
‫لذا تلقّى الضربة

360
00:18:00,954 --> 00:18:04,792
‫- انصرف "مورتنسون" ببساطة وتركه
‫- ما سبب ذلك العراك؟

361
00:18:04,958 --> 00:18:08,128
‫مزرعتي مجاورة لمزرعته
‫ويعتبرني مصدرًا للحرج

362
00:18:08,295 --> 00:18:10,714
‫يريد أن يشتري مزرعتي
‫وهدّدني برفع الدعاوى

363
00:18:10,881 --> 00:18:13,801
‫تعمل عائلتي في تلك الحقول
‫منذ العام 1928

364
00:18:13,967 --> 00:18:15,219
‫هذه حياتي

365
00:18:15,385 --> 00:18:17,721
‫لا مشكلة مع السيّد "هولت" إذًا؟

366
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
‫قطعًا لا

367
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
‫لو كان حيًا لهنّأته

368
00:18:21,391 --> 00:18:23,185
‫لماذا؟

369
00:18:23,352 --> 00:18:25,395
‫لأنه أذلّ ذلك الحقير "مورتنسون"

370
00:18:25,562 --> 00:18:27,314
‫لكنه يحبّ نبيذ "بيدفورد كريك"

371
00:18:27,481 --> 00:18:29,191
‫أجل لكنني سمعت أنه يحبّ النوم

372
00:18:29,358 --> 00:18:31,151
‫مع زوجة "مورتنسون" أكثر حتى

373
00:18:40,077 --> 00:18:41,245
‫أهذا ما أخاله؟

374
00:18:41,411 --> 00:18:44,665
‫أتقصدين صوديوم فوق البورات
‫وبوتاسيوم أحادي فوق الكبريتات؟

375
00:18:44,832 --> 00:18:47,167
‫في الواقع، قصدت أسنان "الجدّة شيرلي"

376
00:18:47,334 --> 00:18:50,420
‫بل 781 مجموعة
‫من أسنان "الجدّة شيرلي"

377
00:18:50,587 --> 00:18:52,506
‫سينزع "فيشر" التلوّث عن العظام

378
00:18:52,673 --> 00:18:55,592
‫قلت إنه احتمال
‫لا شيء مؤكدًا سوى

379
00:18:55,759 --> 00:18:59,263
‫الموت واللغز المحيّر المسمّى "الحياة"

380
00:18:59,429 --> 00:19:02,599
‫"فيشر"، هل توقفت للحظات
‫كي تنسى نفسك

381
00:19:02,766 --> 00:19:04,643
‫وتشاهد "المهابيل الثلاثة" وتضحك؟

382
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
‫لم أجد ما يضحك
‫في مشاهدة رجال راشدين

383
00:19:07,604 --> 00:19:11,066
‫يسبّب أحدهم للآخر ارتجاجات دماغية
‫بواسطة أدوات بناء

384
00:19:11,233 --> 00:19:12,693
‫حاولت

385
00:19:12,860 --> 00:19:15,195
‫نتائج فحص السموم على الكبد
‫لم يكن حاسمًا

386
00:19:15,362 --> 00:19:17,781
‫الخلّ يحجب كل شيء تقريبًا

387
00:19:17,948 --> 00:19:21,994
‫لكنني وجدت مواد غير عضوية
‫ممزوجة بالنسيج المسيّل

388
00:19:22,160 --> 00:19:23,370
‫قد تحدّد سبب الوفاة

389
00:19:23,537 --> 00:19:25,998
‫وجدت جروحًا ناتجة عن الطعن
‫على الأضلع والقصّ

390
00:19:26,164 --> 00:19:28,125
‫سنعرف المزيد إن أزلنا التلوّث

391
00:19:31,628 --> 00:19:33,422
‫"المركز الطبي"

392
00:19:33,589 --> 00:19:36,133
‫الأمر بسيط
‫تقذف المنيّ في الكوب

393
00:19:37,259 --> 00:19:39,761
‫تفضّل، سيّد "بوث"

394
00:19:39,928 --> 00:19:43,223
‫تبدو متورّد الوجه
‫هل أنت بخير؟

395
00:19:43,390 --> 00:19:44,308
‫طبعًا، أنا بخير

396
00:19:44,474 --> 00:19:46,602
‫يشعر الرجال بالحرج أحيانًا

397
00:19:46,768 --> 00:19:49,146
‫لأنّ الناس في الخارج
‫يعرفون ما تفعلونه هنا

398
00:19:49,313 --> 00:19:50,355
‫أشكرك على كلامكِ

399
00:19:52,149 --> 00:19:55,193
‫- تعرف ما عليك فعله
‫- هل تمزحين؟

400
00:19:55,360 --> 00:19:57,613
‫ستجد مجلاّت وأشرطة فيديو
‫إن احتجت إليها

401
00:19:57,779 --> 00:19:59,281
‫- حسنًا
‫- استمتع بوقتك

402
00:20:04,912 --> 00:20:07,873
‫لمَ أنت في البنك يا "بوث"؟

403
00:20:08,040 --> 00:20:09,166
‫لديك صديقة جذابة

404
00:20:09,333 --> 00:20:11,627
‫اذهب إليها
‫وضع فيها وديعة مباشرة كرجل!

405
00:20:17,716 --> 00:20:18,717
‫هذا مستحيل

406
00:20:18,884 --> 00:20:21,762
‫ونتحادث بالرغم من ذلك

407
00:20:21,929 --> 00:20:24,723
‫انظر، مجموعة من المجلاّت الإباحية

408
00:20:24,890 --> 00:20:28,310
‫دعني أنظر يا "بوث"
‫نظرة سريعة إلى نهد، أرجوك؟

409
00:20:33,190 --> 00:20:34,024
‫ما هي مشكلتك؟

410
00:20:34,191 --> 00:20:37,361
‫هل تخشى طفلًا ظريفًا مسالمًا؟
‫كن جريئًا

411
00:20:38,612 --> 00:20:40,906
‫ألا تريدها أن تنجب طفلك؟

412
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
‫أريد ذلك بالطبع

413
00:20:42,991 --> 00:20:46,453
‫أريدها أن تنجب طفلًا
‫لأنه ما تريده هي

414
00:20:46,620 --> 00:20:49,039
‫أيمكنك أن تتخلّى عنها
‫كوغد بلا رحمة

415
00:20:49,206 --> 00:20:51,458
‫بينما تبدّل حفاضات الطفل وحدها؟

416
00:20:51,625 --> 00:20:52,960
‫هذا ما تريده!

417
00:20:53,126 --> 00:20:54,586
‫هل أنت بخير، سيّد "بوث"؟

418
00:20:54,753 --> 00:20:56,964
‫أجل، أنا بخير

419
00:20:57,130 --> 00:20:59,841
‫أنا بخير، شكرًا

420
00:21:00,008 --> 00:21:02,636
‫هلاّ تنصرف الآن

421
00:21:02,803 --> 00:21:03,929
‫لا أحتاج إلى مساعدتك

422
00:21:04,096 --> 00:21:05,305
‫أنت رجل وسيم

423
00:21:05,472 --> 00:21:07,349
‫وإن أبقيت ذهنك منفتحًا

424
00:21:07,516 --> 00:21:09,893
‫عد إلى عالم الرسوم المتحركة
‫اذهب!

425
00:21:10,060 --> 00:21:12,729
‫أمتأكد أنت؟
‫أنا بارع في التظاهر

426
00:21:19,486 --> 00:21:20,696
‫كان هذا مستحيلًا

427
00:21:22,906 --> 00:21:27,828
‫"مبنى "ج إدغار هوفر"
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي"

428
00:21:30,080 --> 00:21:31,832
‫- عميل "بوث"؟
‫- "سويتس"، مرحبًا

429
00:21:31,999 --> 00:21:33,333
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

430
00:21:33,500 --> 00:21:35,377
‫تبيّن لنا أنّ القتيل على الأرجح

431
00:21:35,544 --> 00:21:37,462
‫كان يعاشر زوجة "مورتنسون"

432
00:21:37,629 --> 00:21:39,006
‫الغيرة دافع مقنع

433
00:21:39,172 --> 00:21:41,800
‫أجل، معلومات جيّدة

434
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
‫لكنني مهتم الآن

435
00:21:43,343 --> 00:21:45,137
‫بقرارك تلقيح الدكتورة "برينان"

436
00:21:45,303 --> 00:21:47,180
‫لا تقلها بهذا الشكل

437
00:21:47,347 --> 00:21:49,474
‫اعذرني، يهمّني أن أعرف إن قرّرت

438
00:21:49,641 --> 00:21:52,310
‫توفير المنيّ اللازم لتخصيبها

439
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
‫- أنت تقولها بشكل أسوأ
‫- حسنًا

440
00:21:54,438 --> 00:21:55,439
‫سأقول "أبو الطفل"

441
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
‫- لكنه يبدو
‫- سأفعل ذلك

442
00:21:58,442 --> 00:22:00,360
‫لقد أودعت عيّنة بالفعل

443
00:22:00,527 --> 00:22:03,405
‫هذا صحيح
‫يبدو أنني إله

444
00:22:03,572 --> 00:22:06,825
‫أجل، عدد الحيوانات المنويّة المتحركة
‫28،80 مليون

445
00:22:06,992 --> 00:22:09,327
‫- يمكنني أن أنشئ بلدي الخاص
‫- حسنًا إذًا

446
00:22:09,494 --> 00:22:11,288
‫أنا متأكد من أنك ستختبر

447
00:22:11,455 --> 00:22:14,041
‫تغييرات عاطفية كثيرة
‫وإن أردت مناقشة ذلك

448
00:22:14,207 --> 00:22:16,752
‫شكرًا لكنه طفلها

449
00:22:16,918 --> 00:22:20,714
‫لذا ستنقلب حياتها رأسًا على عقب
‫وليست حياتي

450
00:22:20,881 --> 00:22:22,340
‫ألست متوترًا بسبب ذلك؟

451
00:22:22,507 --> 00:22:24,551
‫أنا عميل فدرالي وقنّاص سابق

452
00:22:24,718 --> 00:22:27,763
‫هذه ليست قضية حياة أو موت
‫أتفهمني؟

453
00:22:27,929 --> 00:22:29,306
‫بالطبع

454
00:22:29,473 --> 00:22:31,808
‫إن احتجت إلى شيء فأنا موجود

455
00:22:31,975 --> 00:22:34,686
‫لست بحاجة إلى شيء
‫أنا أفعل

456
00:22:34,853 --> 00:22:37,606
‫ما يفعله غيري في وضع كهذا

457
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
‫مثل ماذا؟

458
00:22:45,072 --> 00:22:45,989
‫أنا

459
00:22:47,365 --> 00:22:51,536
‫شعرت ببعض القلق في العيادة

460
00:22:52,662 --> 00:22:54,915
‫- القلق
‫- القلق، لا تحاول تحليلي الآن

461
00:22:55,082 --> 00:22:58,418
‫لا، لا، ما كانت الأعراض؟
‫انقطاع النفس والإصابة بدوار؟

462
00:22:58,585 --> 00:23:00,378
‫- أهو أمر طبيعي؟
‫- بالتأكيد

463
00:23:00,545 --> 00:23:03,215
‫يشعر الواهبون أحيانًا برابط عاطفي

464
00:23:03,381 --> 00:23:05,050
‫حتى لو لم يعرفوا المتلقّي

465
00:23:05,217 --> 00:23:06,927
‫وبما أنك والدكتورة "برينان"

466
00:23:07,094 --> 00:23:10,180
‫- هل من الطبيعي أن نتخيّل أمورًا؟
‫- كالفيل الزهري؟

467
00:23:10,347 --> 00:23:14,059
‫لا، لا، بالطبع لا
‫بل أتخيّل أطفالًا

468
00:23:14,226 --> 00:23:15,185
‫هذا ليس غريبًا

469
00:23:15,352 --> 00:23:17,604
‫هذا ليس غريبًا!

470
00:23:17,771 --> 00:23:19,773
‫أنت رجلي المفضّل
‫هذا ما أردت سماعه

471
00:23:19,940 --> 00:23:20,982
‫شكرًا، "سويتس"

472
00:23:21,149 --> 00:23:23,777
‫شكرًا، سأذهب لأهتمّ بأمر

473
00:23:23,944 --> 00:23:25,570
‫لا مشكلة
‫على الرحب

474
00:23:36,248 --> 00:23:39,876
‫هناك كسور دقيقة
‫بالقرب من الدروز الإكليلية

475
00:23:40,043 --> 00:23:41,628
‫ما كنّا لنلاحظها من قبل

476
00:23:41,795 --> 00:23:45,590
‫استعمال منظّف الأسنان
‫كان فكرة ممتازة، سيّد "فيشر"

477
00:23:45,757 --> 00:23:48,301
‫ليتني أمتلك الآن
‫المهارات الاجتماعية الأوّلية

478
00:23:48,468 --> 00:23:51,763
‫ليست ضرورية لعملك هذا

479
00:23:51,930 --> 00:23:53,849
‫أتمنّى لو يتفهّم والداي ذلك

480
00:23:56,268 --> 00:23:57,686
‫ستكونين أمًا صالحة

481
00:23:58,687 --> 00:24:00,105
‫أتصوّر ذلك

482
00:24:00,272 --> 00:24:03,525
‫آثار نزيف على الجانب الداخلي للكسور

483
00:24:03,692 --> 00:24:06,278
‫هذا يعني أنها ضربة على الرأس
‫قبل الوفاة

484
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
‫"برينان"

485
00:24:14,369 --> 00:24:15,245
‫حسنًا

486
00:24:15,412 --> 00:24:16,746
‫ينتظرني "بوث"

487
00:24:16,913 --> 00:24:18,748
‫تحقق من درجة التبقيع النزفيّ

488
00:24:18,915 --> 00:24:19,875
‫لعلّه سبب الوفاة

489
00:24:20,041 --> 00:24:22,794
‫- إن كان "بوث" متردّدًا
‫- لا، عرضه قائم

490
00:24:22,961 --> 00:24:26,548
‫28،80 مليون نطفة حيوية
‫في 3 ملّيلترات من القذف

491
00:24:28,675 --> 00:24:31,553
‫والشعور بالعجز يحملني على الانكماش

492
00:24:36,183 --> 00:24:38,560
‫كان "سبنسر" داعمًا
‫لنبيذ "بيدفورد كريك"

493
00:24:38,727 --> 00:24:39,936
‫حضر جلسات تذوّق كثيرة

494
00:24:40,103 --> 00:24:42,731
‫- طفلك ظريف للغاية
‫- شكرًا

495
00:24:42,898 --> 00:24:46,151
‫- سلاميّات، سلاميّات راقصة!
‫- "بونز"

496
00:24:46,318 --> 00:24:48,236
‫أجل
‫عذرًا

497
00:24:48,403 --> 00:24:53,658
‫إذًا، كنت تعاشرين "سبنسر هولت"
‫أليس كذلك؟

498
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
‫- أسلوب بارع
‫- أعاشره؟

499
00:24:55,911 --> 00:24:57,704
‫بالطبع لا، من أخبرك ذلك؟

500
00:24:57,871 --> 00:25:01,541
‫يبدو أنّ زوجك كان حاد الطباع

501
00:25:01,708 --> 00:25:03,335
‫"تشارلي دانوود" إذًا

502
00:25:03,501 --> 00:25:05,921
‫هذا ليس ابن زوجكِ

503
00:25:06,087 --> 00:25:08,840
‫ماذا؟
‫يجب أن تنصرفا

504
00:25:09,007 --> 00:25:11,635
‫واسمات العظام تشبه بوضوح
‫واسمات "سبنسر هولت"

505
00:25:11,801 --> 00:25:12,969
‫حقًا؟

506
00:25:13,136 --> 00:25:16,097
‫أظهرت الأبحاث أنّ الأطفال
‫يشبهون كثيرًا

507
00:25:16,264 --> 00:25:17,682
‫آباءهم في سنتهم الأولى

508
00:25:17,849 --> 00:25:21,228
‫فالنظرية التطورية
‫تشير إلى أنهم لن يكونوا منبوذين

509
00:25:21,394 --> 00:25:23,605
‫إن رأى الآباء الشبه بينهم
‫وبين أولادهم

510
00:25:23,772 --> 00:25:24,606
‫عمّ تتكلم؟

511
00:25:24,773 --> 00:25:27,108
‫أهذا يعني أنّ طفلك
‫سيشبهني في سنته الأولى؟

512
00:25:27,275 --> 00:25:29,736
‫الاحتمال كبير من الناحية الإحصائية

513
00:25:29,903 --> 00:25:32,072
‫عفوًا

514
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
‫يمكنني مقارنة هذه الصور
‫ببقايا "سبنسر هولت"

515
00:25:34,991 --> 00:25:37,619
‫- الفك العلوي وفتحة الأنف
‫- كفى

516
00:25:39,246 --> 00:25:41,581
‫قد يأتي زوجي في أيّ لحظة

517
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
‫هذا صحيح إذًا

518
00:25:45,543 --> 00:25:47,671
‫حاولت أنا و"شون"

519
00:25:47,837 --> 00:25:52,217
‫إنه منشغل دائمًا بعمله
‫لكنني أردت طفلًا

520
00:25:52,384 --> 00:25:56,221
‫تفهّم "سبنسر" ذلك وبعد الإفراط
‫في شرب النبيذ في إحدى الليالي

521
00:25:58,181 --> 00:26:01,142
‫أقدّر كل ما فعله "شون" لأجلي

522
00:26:01,309 --> 00:26:05,355
‫- لكنّ "سبنسر" كان
‫- حنونًا؟

523
00:26:07,065 --> 00:26:09,192
‫ليت الفرصة سنحت له لرؤية طفله

524
00:26:10,986 --> 00:26:12,362
‫ليتها سنحت لزوجته

525
00:26:12,529 --> 00:26:15,282
‫ربّما علم زوجك بتلك العلاقة العاطفية

526
00:26:15,448 --> 00:26:17,909
‫وقرّر التخلّص من السيّد "هولت"

527
00:26:18,076 --> 00:26:22,330
‫يبدو أنه رجل يحبّ أن ينال ما يريده

528
00:26:22,497 --> 00:26:26,584
‫"شون" حاد الطباع
‫لكنه لن يؤذي أحدًا

529
00:26:26,751 --> 00:26:28,044
‫ماذا تفعلين يا "كيم"؟

530
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
‫كنا نسألها عن "سبنسر هولت"

531
00:26:30,880 --> 00:26:32,716
‫حقًا؟ أريدك أن تقفلي فمكِ

532
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
‫أخبرتكما كل شيء عندما وجدناه

533
00:26:34,718 --> 00:26:37,846
‫ولن نضيف أيّ كلام
‫بدون حضور محامينا

534
00:26:38,013 --> 00:26:39,180
‫أهذا واضح؟

535
00:26:42,309 --> 00:26:44,602
‫حاولت التحدّث إلى "برينان" بشأن الطفل

536
00:26:44,769 --> 00:26:47,897
‫- لكنها لن تصغي إليّ
‫- ولن يصغي "بوث" أيضًا

537
00:26:48,064 --> 00:26:51,318
‫كل ما يمكننا فعله
‫هو تحصين المكان أمام العاصفة

538
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
‫- الأمر ليس من شأننا
‫- تمامًا

539
00:26:53,903 --> 00:26:56,031
‫سيكون ذلك الطفل ظريفًا جدًا

540
00:26:56,197 --> 00:26:57,073
‫سيجنّ جنوننا

541
00:26:57,240 --> 00:26:58,908
‫اشتريت بيجامة صغيرة اليوم

542
00:26:59,075 --> 00:27:01,953
‫حصلت على نتائج فحص
‫المواد اللزجة غير العضوية

543
00:27:02,120 --> 00:27:04,289
‫تحوي زرنيخات الكالسيوم

544
00:27:06,624 --> 00:27:07,667
‫- زرنيخ؟
‫- أجل

545
00:27:07,834 --> 00:27:10,253
‫كان على ملابسه وممزوجًا بالأنسجة

546
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
‫- هل سمّم إذًا؟
‫- ربّما

547
00:27:12,505 --> 00:27:14,674
‫ليس بالتركيز العالي الذي يفتك به

548
00:27:14,841 --> 00:27:17,635
‫قال "بوث" إنّ زوجة "هولت"
‫تعمل بالنماذج الخشبية

549
00:27:17,802 --> 00:27:20,305
‫يستعمل الزرنيخ في الملوّنات
‫وحوافظ الخشب

550
00:27:20,472 --> 00:27:21,681
‫من الصعب إزالته

551
00:27:21,848 --> 00:27:24,017
‫علمت "جيني" إذًا بخيانة زوجها لها

552
00:27:24,184 --> 00:27:28,021
‫فطعنته وتركت لنا بصمة كيميائية

553
00:27:29,314 --> 00:27:31,816
‫"زرنيخات الكالسيوم"

554
00:27:40,158 --> 00:27:41,618
‫سافر "سبنسر" كثيرًا

555
00:27:41,785 --> 00:27:45,538
‫لزيارة الكروم في كل أنحاء البلد
‫وفي "أوروبا" و"أميركا الجنوبية"

556
00:27:45,705 --> 00:27:47,916
‫لهذا تريّثت قبل الإبلاغ عن اختفائه

557
00:27:48,083 --> 00:27:49,459
‫غاب لعشرة أيام

558
00:27:49,626 --> 00:27:51,419
‫ألم تكلّميه في تلك الفترة؟

559
00:27:51,586 --> 00:27:54,506
‫عانينا بعض المشاكل في حياتنا الزوجية

560
00:27:54,672 --> 00:27:55,715
‫واستمر الحب بيننا

561
00:27:55,882 --> 00:27:58,927
‫هل علمت بعلاقته العاطفية
‫مع "كيم مورتنسون"؟

562
00:28:00,261 --> 00:28:03,807
‫أجل، علمت عن "كيم"

563
00:28:03,973 --> 00:28:06,393
‫لكننا تجاوزنا ذلك

564
00:28:06,559 --> 00:28:08,186
‫عندما ولدت الطفلة

565
00:28:08,353 --> 00:28:10,563
‫كنّا لنستعيد العلاقة المقرّبة بيننا

566
00:28:10,730 --> 00:28:14,526
‫هل علمت بأنه والد طفل "كيم" أيضًا؟

567
00:28:14,692 --> 00:28:15,944
‫- ماذا؟
‫- أجل

568
00:28:16,111 --> 00:28:18,530
‫لا
‫هذا مستحيل

569
00:28:18,696 --> 00:28:20,657
‫عرفتِ أنه على علاقة بامرأة غيركِ

570
00:28:20,824 --> 00:28:23,034
‫لكن أن يصبح أبًا لطفل آخر أثناء حملكِ

571
00:28:23,201 --> 00:28:25,703
‫هو أمر يستفزّ أيّ امرأة

572
00:28:25,870 --> 00:28:27,539
‫لم أقتل "سبنسر"

573
00:28:28,998 --> 00:28:30,208
‫لقد أحببته

574
00:28:32,961 --> 00:28:35,213
‫في عملكِ

575
00:28:35,380 --> 00:28:39,384
‫هل تستعملين ملوّنات أو حوافظ خشب
‫تحوي الزرنيخ؟

576
00:28:39,551 --> 00:28:40,635
‫هناك آثار له، أجل

577
00:28:40,802 --> 00:28:42,595
‫وجدنا الزرنيخ على

578
00:28:42,762 --> 00:28:44,180
‫ملابسه وفي جروحه بكمّية

579
00:28:44,347 --> 00:28:48,685
‫يمكن انتقالها بسهولة
‫من المعتدي أثناء الهجوم عليه

580
00:28:48,852 --> 00:28:51,563
‫ولمَ أترك طفلتي بلا أب؟

581
00:28:51,729 --> 00:28:53,940
‫لمَ أفعل ذلك بها؟

582
00:28:54,107 --> 00:28:56,943
‫أين كنت أثناء غيابه لعشرة أيام؟

583
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
‫حصل ذلك منذ أشهر
‫لا أذكر أين كنت

584
00:29:03,533 --> 00:29:07,162
‫كل الإصابات على الأضلع والقصّ
‫تحوي السيليكا

585
00:29:07,328 --> 00:29:09,122
‫وتطابق الشظايا الزجاجية

586
00:29:09,289 --> 00:29:12,333
‫الموجودة في برميل النبيذ
‫وعلى ملابس "هولت"

587
00:29:12,500 --> 00:29:15,295
‫هذه الإصابات على الأضلع والقصّ

588
00:29:15,462 --> 00:29:17,755
‫أيمكنك ربط نقاط التصادم؟

589
00:29:17,922 --> 00:29:18,756
‫لماذا؟

590
00:29:18,923 --> 00:29:21,634
‫أكانت زوجة "هولت"
‫تعدّ تصميمًا عندما هاجمته؟

591
00:29:21,801 --> 00:29:24,053
‫هناك ثلاث نقاط تصادم رئيسية

592
00:29:24,220 --> 00:29:26,556
‫ماذا لو كانت بنمط دائري؟

593
00:29:26,723 --> 00:29:30,351
‫حسنًا، المحيط

594
00:29:30,518 --> 00:29:32,979
‫هو دائرة بقطر 24 سنتمترًا

595
00:29:33,146 --> 00:29:35,190
‫ما هو قطر قنّينة النبيذ؟

596
00:29:37,775 --> 00:29:39,360
‫24 سنتمترًا بتقديري

597
00:29:39,527 --> 00:29:40,987
‫حسنًا، لنرَ

598
00:29:43,990 --> 00:29:45,617
‫أجل، 24 سنتمترًا

599
00:29:45,783 --> 00:29:47,243
‫أحضروا نبيذ "بيدفورد كريك"

600
00:29:47,410 --> 00:29:50,121
‫ولنرَ إن كانت القنّينة
‫تُحدث إصابات كهذه

601
00:29:50,288 --> 00:29:53,333
‫وتبقيعًا نزفيًا عند الدروز الإكليلية

602
00:29:54,918 --> 00:29:58,546
‫البطيخ الأحمر بالكثافة ذاتها
‫كالرأس البشري

603
00:29:58,713 --> 00:30:01,174
‫يعجبني تفكيرك يا "فيشر"

604
00:30:01,341 --> 00:30:03,927
‫لديّ موعد مع اختصاصي بالخصوبة
‫الأسبوع المقبل

605
00:30:04,093 --> 00:30:07,263
‫ويمكن تلقيحي في غضون شهر

606
00:30:08,515 --> 00:30:10,183
‫- حقًا؟
‫- أجل

607
00:30:10,350 --> 00:30:11,684
‫ألم تخبري العميل "بوث"؟

608
00:30:11,851 --> 00:30:14,103
‫وعدته بعدم إشراكه في الأمر

609
00:30:14,270 --> 00:30:16,981
‫أجل، تمامًا
‫في الواقع، هناك تفاهم بيننا

610
00:30:17,148 --> 00:30:18,858
‫اعتقدت أنّ هدف تلك الجلسات

611
00:30:19,025 --> 00:30:21,694
‫هو دراسة التفاعل بيننا كشريكين

612
00:30:21,861 --> 00:30:23,112
‫ما علاقة ذلك بشراكتنا؟

613
00:30:23,279 --> 00:30:25,782
‫أنت تستخدمين العميل "بوث"
‫لإنجاب طفل

614
00:30:25,949 --> 00:30:28,451
‫ألا ترين علاقة ذلك بالشراكة بينكما؟

615
00:30:28,618 --> 00:30:30,203
‫لا علاقة له بعملنا

616
00:30:30,370 --> 00:30:33,456
‫عجبًا!
‫حسنًا

617
00:30:33,623 --> 00:30:35,416
‫دعيني أنظّم أفكاري الآن

618
00:30:35,583 --> 00:30:38,419
‫لن أحضر الطفل معي عندما

619
00:30:38,586 --> 00:30:40,338
‫- نستجوب أحدًا
‫- لكن

620
00:30:40,505 --> 00:30:42,465
‫قد تقرّرين إرضاعه
‫وهذا صحّي أكثر

621
00:30:42,632 --> 00:30:44,175
‫هذا صحيح

622
00:30:44,342 --> 00:30:45,718
‫قد يحصل تقاطع ما

623
00:30:45,885 --> 00:30:47,762
‫أفهم ذلك، اعذرني، تابع كلامك

624
00:30:49,889 --> 00:30:53,726
‫أعتقد أنك بحاجة إلى الإقرار

625
00:30:53,893 --> 00:30:56,437
‫بوجود اعتبارات عاطفية

626
00:30:56,604 --> 00:30:57,939
‫تنكرينها على الأرجح

627
00:30:58,106 --> 00:31:00,275
‫مثل ماذا؟

628
00:31:00,441 --> 00:31:03,319
‫هناك بنوك للمنيّ
‫تضمن لك معدّلات الذكاء العالية

629
00:31:03,486 --> 00:31:05,405
‫والقوّة البدنية الاستثنائية

630
00:31:05,572 --> 00:31:07,615
‫لكنك تختارين العميل "بوث" بالتحديد

631
00:31:07,782 --> 00:31:09,325
‫لماذا؟

632
00:31:09,492 --> 00:31:13,079
‫لديه صفات خاصة كالشجاعة

633
00:31:13,246 --> 00:31:15,582
‫والحنان والتعاطف

634
00:31:15,748 --> 00:31:19,168
‫تمنح طفلي مزايا هائلة

635
00:31:19,335 --> 00:31:21,421
‫بنوك المنيّ لا تفهرس تلك المزايا

636
00:31:21,588 --> 00:31:23,089
‫هل قلت كلامًا لطيفًا عنّي؟

637
00:31:23,256 --> 00:31:26,092
‫لا، أعطيت تقييمًا موضوعيًا

638
00:31:26,259 --> 00:31:29,304
‫بدا لي أنه كلام لطيف عنّي

639
00:31:29,470 --> 00:31:30,430
‫لا

640
00:31:30,597 --> 00:31:32,181
‫كيف لا تريان ما يجري هنا؟

641
00:31:32,348 --> 00:31:33,558
‫أين المشكلة، "سويتس"؟

642
00:31:33,725 --> 00:31:35,226
‫ستنجب طفلًا بكلّ الأحوال

643
00:31:35,393 --> 00:31:36,519
‫مع "فيشر" حتى

644
00:31:36,686 --> 00:31:38,229
‫"فيشر"!
‫ماذا كنت لتفعل؟

645
00:31:38,396 --> 00:31:39,647
‫هذا لا يهمّ

646
00:31:39,814 --> 00:31:42,108
‫لكنك اعترفت بأنّ مشاعر القلق انتابتك

647
00:31:42,275 --> 00:31:45,194
‫أتعلم يا "سويتس"؟
‫أنت تتجاوز حدودك الآن

648
00:31:45,361 --> 00:31:47,614
‫- أوافقه الرأي
‫- أنا لا أتجاوز حدودي

649
00:31:47,780 --> 00:31:50,033
‫في موقعي هذا
‫سأصدر تقييمًا

650
00:31:50,199 --> 00:31:53,036
‫يفيد بأنكما غير ملائمين للعمل معًا

651
00:31:53,202 --> 00:31:56,039
‫بسبب المشاكل الشخصية بينكما
‫التي لا تعالجانها

652
00:31:56,205 --> 00:31:58,207
‫- هذه سخافة
‫- أنت تحلم

653
00:31:58,374 --> 00:32:00,877
‫حتى جلستنا المقبلة
‫الأجدر بكما أن تفكرا

654
00:32:01,044 --> 00:32:02,962
‫في بعض المواضيع التي أثيرت اليوم

655
00:32:06,674 --> 00:32:09,469
‫النماذج تؤكّد ذلك

656
00:32:09,636 --> 00:32:11,304
‫الشظايا الزجاجية في البرميل

657
00:32:11,471 --> 00:32:13,222
‫لديها التصميم الناتئ ذاته

658
00:32:13,389 --> 00:32:14,682
‫مثل كعب قنّينة النبيذ

659
00:32:14,849 --> 00:32:17,143
‫نعرف أنّ القنّينة من "بيدفورد كريك"

660
00:32:17,310 --> 00:32:19,604
‫لذا لا داعي للاختبار

661
00:32:21,814 --> 00:32:25,151
‫لكننا أحضرنا البطيخ والقناني

662
00:32:25,318 --> 00:32:26,319
‫الإثبات مفيد

663
00:32:26,486 --> 00:32:27,987
‫عدم التثبّت هو إهمال منّا

664
00:32:28,154 --> 00:32:29,238
‫أجل

665
00:32:32,659 --> 00:32:34,160
‫اعذرني يا سيّد "هولت"

666
00:32:36,329 --> 00:32:38,331
‫كان يفترض أن تنكسر القنّينة

667
00:32:38,498 --> 00:32:41,042
‫وإلاّ لا معنى لتلك الإصابات

668
00:32:41,209 --> 00:32:44,128
‫أمتأكد من أنّ البطيخ والرأس البشري
‫بالكثافة ذاتها؟

669
00:32:44,295 --> 00:32:47,632
‫وهل يعقل أن أضيّع وقتنا؟
‫أعطني القنّينة

670
00:32:51,177 --> 00:32:52,679
‫بالغت في هذه الضربة

671
00:32:52,845 --> 00:32:54,472
‫من المهم أن تحبّ عملك

672
00:32:54,639 --> 00:32:57,350
‫ربّما ضربته بعنق القنّينة

673
00:33:00,103 --> 00:33:02,105
‫كانت نجّارة
‫قوّة أكبر

674
00:33:02,271 --> 00:33:03,106
‫نعم

675
00:33:15,201 --> 00:33:18,788
‫كنت خارجة لتناول العشاء

676
00:33:18,955 --> 00:33:21,416
‫- أتريدين منشفة؟
‫- بالتأكيد

677
00:33:24,836 --> 00:33:26,921
‫قناني "بيدفورد كريك"
‫ما كانت لتنكسر

678
00:33:27,088 --> 00:33:28,923
‫لكنها ستحطّم جمجمته

679
00:33:29,090 --> 00:33:32,385
‫قلت إنّ التصميم الذي وجدته على الزجاج

680
00:33:32,552 --> 00:33:35,722
‫يؤكد أنها قنّينة "بيدفورد كريك"

681
00:33:35,888 --> 00:33:39,308
‫أجل لكن هذه القناني لا تسبّب

682
00:33:39,475 --> 00:33:40,768
‫الإصابات التي وجدناها

683
00:33:40,935 --> 00:33:45,022
‫بعد هذا الاختبار
‫لم نجد السلاح أو سبب الوفاة؟

684
00:33:50,570 --> 00:33:51,571
‫حسنًا

685
00:33:55,783 --> 00:33:56,868
‫هفوة

686
00:34:00,705 --> 00:34:05,168
‫ألم يخطر ببالك أنّ "بوث"
‫قد يكون الأب الأمثل لطفلكِ؟

687
00:34:05,334 --> 00:34:07,879
‫لا أقصد منيّه بل هو شخصيًا

688
00:34:08,045 --> 00:34:09,922
‫ربّما تهدرين الفرصة لإنشاء عائلة

689
00:34:10,089 --> 00:34:12,425
‫عائلة حقيقية لأنك خائفة؟

690
00:34:12,592 --> 00:34:16,763
‫خائفة؟ ولماذا أخاف؟
‫ذهبت إلى "راوندا" و"العراق"

691
00:34:16,929 --> 00:34:18,222
‫اسمعي

692
00:34:18,389 --> 00:34:21,768
‫قلت إنك تريدين القيام بذلك وحدك
‫لأنّ المشاعر عابرة

693
00:34:21,934 --> 00:34:23,561
‫كذلك الحياة يا "برينان"

694
00:34:23,728 --> 00:34:26,105
‫نعيش لفترة وسرعان ما نموت

695
00:34:26,272 --> 00:34:28,483
‫يجب أن تدركي ذلك أكثر من سواكِ

696
00:34:28,649 --> 00:34:31,861
‫إن حاولت حماية نفسك لبقية حياتكِ

697
00:34:32,028 --> 00:34:33,321
‫فلن يمسّكِ شيء

698
00:34:33,488 --> 00:34:36,324
‫قال "سويتس" إنه ليس من واجبه
‫أن يخبر الناس

699
00:34:36,491 --> 00:34:38,743
‫كيف يشعرون أو كيف يعيشون حياتهم

700
00:34:39,869 --> 00:34:42,163
‫لحسن الحظ أنني لست طبيبة نفسية

701
00:34:42,330 --> 00:34:44,916
‫- كانت القناني مزوّرة
‫- مزوّرة؟

702
00:34:45,082 --> 00:34:46,793
‫بالرغم من أنه التصميم ذاته

703
00:34:46,959 --> 00:34:48,628
‫كان للزجاج في البرميل

704
00:34:48,795 --> 00:34:51,464
‫تركيز أقل من الدولوميت
‫وثاني أكسيد المغنيزيوم

705
00:34:51,631 --> 00:34:53,049
‫من القناني الحقيقية

706
00:34:53,216 --> 00:34:55,468
‫كانوا يزوّرون قناني الكابرنيه

707
00:34:55,635 --> 00:34:58,012
‫تباع قنّينة "بيدفورد كريك" بمئة دولار

708
00:34:58,179 --> 00:35:01,098
‫إن ملأ أحدهم قناني مزوّرة بنبيذ رخيص

709
00:35:01,265 --> 00:35:03,142
‫وشحن ألفي صندوق

710
00:35:03,309 --> 00:35:05,144
‫مدّعيًا أنها من "بيدفورد كريك"

711
00:35:05,311 --> 00:35:06,312
‫فسيحقق ربحًا

712
00:35:06,479 --> 00:35:09,190
‫تمامًا
‫واكتشفت أنّ المركّب الزرنيخي

713
00:35:09,357 --> 00:35:12,109
‫الذي ظننته من البقع
‫يحوي البراتيون

714
00:35:13,778 --> 00:35:15,404
‫لا نعرف ما تعنيه

715
00:35:15,571 --> 00:35:18,074
‫إنه فوسفات عضوي
‫يستعمل كمبيد حشريّ

716
00:35:18,241 --> 00:35:20,034
‫المزرعة الوحيدة التي تستعمله

717
00:35:20,201 --> 00:35:22,787
‫بإجازة من وكالة حماية البيئة
‫هي مخمرة "دانوود"

718
00:35:22,954 --> 00:35:24,163
‫"تشارلز دانوود"

719
00:35:26,666 --> 00:35:28,376
‫"شارع إي 800"

720
00:35:31,504 --> 00:35:35,967
‫وجدنا صناديق من هذه في مستودعك

721
00:35:36,133 --> 00:35:38,261
‫كنت تزوّر نبيذ "بيدفورد كريك"

722
00:35:38,427 --> 00:35:41,639
‫بعت بمئة دولار
‫قنّينة النبيذ التي تكلّف 3 دولارات

723
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
‫المتكبّرون شاربو النبيذ
‫لا يعرفون الفرق حتى

724
00:35:44,559 --> 00:35:46,018
‫لكنّ "هولت" يعرف

725
00:35:46,185 --> 00:35:49,981
‫اكتشف الحقيقة
‫كان ينوي أن يخبر "مورتنسون"

726
00:35:50,147 --> 00:35:52,483
‫لم يكن شأن "هولت"
‫طلبت منه عدم التدخّل

727
00:35:52,650 --> 00:35:55,319
‫أردت المال لمحاربة
‫دعاوي "مورتنسون" الباطلة

728
00:35:55,486 --> 00:35:57,446
‫لن أدع الحقير يحتلّ مكاني

729
00:35:57,613 --> 00:35:59,782
‫عائلتي تعمل هناك منذ 80 عامًا

730
00:35:59,949 --> 00:36:02,076
‫أهذا الرجل مغفّل تمامًا؟

731
00:36:06,122 --> 00:36:09,584
‫- يا إلهي
‫- "بوث"، ما بالك؟

732
00:36:09,750 --> 00:36:12,086
‫لماذا لا يصمت ويطلب محاميًا؟

733
00:36:12,253 --> 00:36:13,671
‫أنت ساذج يا سيّد!

734
00:36:13,838 --> 00:36:15,882
‫يشعر بعض الناس بالندم

735
00:36:16,048 --> 00:36:17,300
‫ويريدون تصحيح الأمور

736
00:36:17,466 --> 00:36:20,928
‫أرجوك، إنه ينتج نبيذًا
‫لن يستعمله متشرّد في الطهو

737
00:36:21,095 --> 00:36:23,848
‫لم يندم مطلقًا على ذلك

738
00:36:24,015 --> 00:36:25,224
‫لم أسألك رأيك

739
00:36:25,391 --> 00:36:27,727
‫- "بوث"، مع من تتكلم؟
‫- ماذا يجري؟

740
00:36:32,315 --> 00:36:34,358
‫لا شيء
‫تابع كلامك

741
00:36:34,525 --> 00:36:36,277
‫لحقت به إلى مخمرة "مورتنسون"

742
00:36:36,444 --> 00:36:39,572
‫كان يحمل إحدى القناني
‫وكانت الساعة متأخرة و

743
00:36:39,739 --> 00:36:41,282
‫وحاصرته في قبو النبيذ

744
00:36:41,449 --> 00:36:42,742
‫وضربته حتى الموت لتسكته

745
00:36:42,909 --> 00:36:46,245
‫- كلام فارغ، نعرف ذلك
‫- هلاّ تخرس! اخرس!

746
00:36:46,412 --> 00:36:47,955
‫"بوث"، مع من تتكلّم؟

747
00:36:48,122 --> 00:36:51,459
‫هل ستتركها تنجب الطفل وحدها؟

748
00:36:51,626 --> 00:36:53,419
‫- لم أقل ذلك
‫- ستتركها!

749
00:36:53,586 --> 00:36:55,796
‫ستتخلّى عن طفلك!

750
00:36:55,963 --> 00:36:59,133
‫كآبة الليل العميقة تغمر جسدي الصغير

751
00:36:59,300 --> 00:37:01,135
‫لا يمكنني التخلّي عنه
‫لم أقل ذلك

752
00:37:01,302 --> 00:37:04,639
‫هل تفهمني؟ لا يمكنني التخلّي عنه
‫إنه طفلي

753
00:37:04,805 --> 00:37:08,476
‫إن لم أكن معنيًا
‫فلا أريدها أن تنجب الطفل

754
00:37:08,643 --> 00:37:12,438
‫وتشرق الشمس من جديد
‫أحسنت يا "بوثي"!

755
00:37:12,605 --> 00:37:13,731
‫ماذا يجري هنا؟

756
00:37:13,898 --> 00:37:15,274
‫اخرس أنت ولا تتحرك

757
00:37:15,441 --> 00:37:16,651
‫- تعال معي، "بوث"
‫- لا

758
00:37:16,817 --> 00:37:18,235
‫مهلًا! توقفا!

759
00:37:18,402 --> 00:37:21,322
‫تتركان طفلًا عاجزًا لوحده مع قاتل!
‫توقفا!

760
00:37:23,115 --> 00:37:25,493
‫- ماذا يجري؟
‫- لن أقوم بذلك

761
00:37:25,660 --> 00:37:28,079
‫يجب أن أكون معنيًا

762
00:37:28,245 --> 00:37:32,208
‫إن كنت الأب
‫فيجب أن أكون أبًا

763
00:37:32,375 --> 00:37:35,002
‫كنت ترى شيئًا في الغرفة
‫ماذا رأيت؟

764
00:37:35,169 --> 00:37:38,673
‫"ستيوي"
‫الطفل من برنامج "رجل العائلة"

765
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
‫هل رأيت "ستيوي"؟

766
00:37:40,800 --> 00:37:42,259
‫في غرفة الاستجواب؟

767
00:37:42,426 --> 00:37:43,803
‫ماذا عن الطفل إذًا؟

768
00:37:43,970 --> 00:37:45,596
‫حسنًا، لن أنجب طفلًا

769
00:37:45,763 --> 00:37:46,806
‫أهذا موقفكِ؟

770
00:37:46,973 --> 00:37:49,100
‫الأمر ليس مهمًا
‫سنقصد المستشفى

771
00:37:49,266 --> 00:37:50,893
‫- ليست مشكلة
‫- بلى

772
00:37:51,060 --> 00:37:53,145
‫"بوث"، لقد رأيت "لوك روبيتاي"

773
00:37:53,312 --> 00:37:56,315
‫ثمّ رأيت شبح صديق ميت
‫وطفلًا من رسوم متحركة

774
00:37:56,482 --> 00:38:00,528
‫صدّقني
‫هناك خطب ما، صدّقني

775
00:38:10,287 --> 00:38:13,165
‫"مدخل ممر السيارات إلى المستشفى"

776
00:38:13,332 --> 00:38:15,084
‫يجب أن تظهر نتائج المسح الطبقي

777
00:38:15,251 --> 00:38:17,044
‫يستشيرون طبيبًا آخر

778
00:38:17,211 --> 00:38:19,046
‫كان ينبغي أن يكون مستعدًا

779
00:38:19,213 --> 00:38:22,216
‫- هل أنت بخير، "سويتس"؟
‫- لا، لست بخير

780
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
‫لست الطبيب النفسي المتّزن حاليًا

781
00:38:24,802 --> 00:38:26,554
‫أنا رجل يعاني صديقه مشكلة

782
00:38:26,721 --> 00:38:28,556
‫وأواجه صعوبة في تقبّل ذلك

783
00:38:28,723 --> 00:38:30,808
‫مفهوم؟ اعذروني

784
00:38:32,560 --> 00:38:35,479
‫- سأختلي بنفسي قليلًا
‫- بالطبع

785
00:38:42,528 --> 00:38:44,572
‫تخالين أنك تفهمين ما يجري حولكِ

786
00:38:45,990 --> 00:38:48,909
‫لا يمكننا التسليم جدلًا بأيّ شيء

787
00:38:49,076 --> 00:38:50,828
‫لماذا يسهل نسيان ذلك؟

788
00:38:55,624 --> 00:38:58,878
‫عندما انفصلنا يا "آنج"
‫ما كان بمقدورنا تجنّب ذلك

789
00:38:59,045 --> 00:39:01,005
‫- كان الأمر سهلًا
‫- أعرف

790
00:39:02,548 --> 00:39:05,843
‫قد يكون سهلًا أن نبدأ من جديد

791
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
‫يعتقدون أنه ورم نجميّ شعريّ الخلايا
‫في المخيخ

792
00:39:14,268 --> 00:39:16,854
‫يا إلهي، يبدو أمرًا سيئًا

793
00:39:17,021 --> 00:39:20,858
‫- ورم دماغي ويكون حميدًا عادة
‫- عادة

794
00:39:21,859 --> 00:39:23,903
‫يحضّرونه للجراحة الآن

795
00:39:24,070 --> 00:39:26,072
‫بهذه السرعة

796
00:39:27,156 --> 00:39:28,699
‫لا يريدون المخاطرة بشيء

797
00:39:28,866 --> 00:39:30,493
‫اذهبي

798
00:39:30,659 --> 00:39:32,536
‫لا تتركيه وحده قبل إجراء الجراحة

799
00:39:32,703 --> 00:39:35,164
‫أردتكم فقط أن تعرفوا

800
00:39:35,331 --> 00:39:37,124
‫بشكل إحصائي، سيكون بخير

801
00:39:48,803 --> 00:39:50,346
‫الأمر لا يتعلّق بي

802
00:40:52,241 --> 00:40:54,702
‫ستستغرق الجراحة حوالى الساعتين

803
00:40:56,412 --> 00:40:59,665
‫بدأت أعتاد الهلوسات
‫سأشعر بالوحدة

804
00:41:03,210 --> 00:41:07,506
‫ستكون بخير يا "بوث"
‫الدكتور "جورزيك" من أمهر الأطباء

805
00:41:09,717 --> 00:41:13,095
‫هل ستدخلين معي إلى غرفة العمليات؟

806
00:41:13,262 --> 00:41:14,555
‫أراك في غرفة الإنعاش

807
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
‫هل ستبقين في غرفة انتظار

808
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
‫وتقرأين مجلاّت قديمة لساعات؟

809
00:41:18,726 --> 00:41:21,103
‫لست طبيبة أعصاب يا "بوث" ولا جرّاحة

810
00:41:21,270 --> 00:41:22,563
‫لكنك عبقرية

811
00:41:23,981 --> 00:41:25,608
‫وهذا يكفيني

812
00:41:28,485 --> 00:41:30,779
‫كما ستعرفين إن كانوا يخطئون

813
00:41:32,615 --> 00:41:34,033
‫سأسألهم

814
00:41:39,788 --> 00:41:42,499
‫سأعلمك عندما نصبح جاهزين لذلك
‫شكرًا

815
00:41:44,335 --> 00:41:45,920
‫مرحبًا، دعني ألقي نظرة

816
00:41:50,507 --> 00:41:51,508
‫حسنًا

817
00:41:53,385 --> 00:41:55,846
‫- عن إذنك
‫- نعم؟

818
00:42:01,727 --> 00:42:02,895
‫هلاّ نتوقف للحظة

819
00:42:03,979 --> 00:42:06,273
‫هلاّ تأذنون لنا

820
00:42:09,068 --> 00:42:10,194
‫ما الأمر؟

821
00:42:10,361 --> 00:42:12,529
‫اسمعي يا "بونز"
‫إن لم أنجُ

822
00:42:12,696 --> 00:42:15,699
‫- "بوث"، ستكون بخير
‫- أجل لكن إن لم أنجُ

823
00:42:17,117 --> 00:42:18,994
‫أريدك أن تأخذي المنّي

824
00:42:19,161 --> 00:42:21,455
‫لأجل الطفل

825
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
‫- "بوث"
‫- افعلي ذلك

826
00:42:26,502 --> 00:42:28,754
‫ستكونين أمًا صالحة

827
00:42:31,298 --> 00:42:35,094
‫ستكون بخير يا "بوث"
‫سأبقى إلى جانبك

828
00:42:37,304 --> 00:42:38,472
‫أنا جاهز

