1
00:00:05,507 --> 00:00:22,707
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fad(500,500)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fad(500,500)}{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

2
00:00:05,508 --> 00:00:22,708
{\an8}{\fad(320,580)\blur0.24\bord0\shad0\c&HC5B970&}الحلقة الأولى
بعنوان : ظل الماضي

3
00:00:22,708 --> 00:00:24,708
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لا شيء يكون شريراً في البداية</i>

4
00:00:24,791 --> 00:00:25,791
!هنا! من هنا

5
00:00:29,750 --> 00:00:33,875
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،ولقد كان هناك وقتاً كان فيه العالم صغيرًا جدًا</i>

6
00:00:33,916 --> 00:00:36,916
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.وأنه لم يكن هناك شروق للشمس بعد</i>

7
00:00:37,041 --> 00:00:41,375
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لكن حتى في ذلك الوقت كان هناك نور</i>

8
00:00:54,276 --> 00:00:55,576
ماذا ترى ؟

9
00:01:03,041 --> 00:01:05,875
حسنًا، ألم تكتمل بعد؟

10
00:01:17,833 --> 00:01:21,375
حتى أنتِ لا يمكنكِ تصديق أن قصاصات
.الورق القديمة سوف تطفو

11
00:01:22,791 --> 00:01:24,333
.إنها لن تطفو

12
00:01:25,583 --> 00:01:28,666
.إنها سوف.. تُبحر

13
00:01:48,666 --> 00:01:49,750
!توقف

14
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
!توقف، لا تفعل ذلك

15
00:01:52,041 --> 00:01:54,041
!توقف، سوف تحطمها

16
00:01:54,125 --> 00:01:56,083
!توقف! لا تفعل

17
00:01:56,166 --> 00:01:58,500
.هيا -
!توقف، أنت تحطمها! توقف -

18
00:02:02,208 --> 00:02:04,000
.لقد أخبرتكِ أنها لن تطفو

19
00:02:07,708 --> 00:02:09,166
!إبتعدي عني

20
00:02:09,291 --> 00:02:11,541
أتفقدين إتزانك مرة أخرى يا (غلادرييل)؟

21
00:02:19,625 --> 00:02:21,833
.لقد كانت سفينة جيدة يا أختي

22
00:02:21,916 --> 00:02:23,833
.لقد صنعتها تمامًا كما علمتني

23
00:02:25,166 --> 00:02:30,291
هل تعلمين لماذا تطفو السفينة والحجر
لا يستطيع ذلك؟

24
00:02:30,958 --> 00:02:35,333
.لأن الحجر لا ينظر إلا إلى الأسفل

25
00:02:36,458 --> 00:02:40,250
.ظلام الماء شاسع ولا يقاوم

26
00:02:41,708 --> 00:02:43,750
،السفينة تشعر بالظلام أيضاً

27
00:02:43,833 --> 00:02:47,666
وهو يسعى لحظة بلحظة لكي يسيطر عليها
.ويسحبها إلى الأسفل

28
00:02:49,458 --> 00:02:51,750
.لكن السفينة لديها سر

29
00:02:53,375 --> 00:02:57,291
لأنها على عكس الحجر، فإن نظرها ليس
.إلى الأسفل بل إلى الأعلى

30
00:02:58,666 --> 00:03:00,875
،مثبتة إياه على النور الذي يرشدها

31
00:03:01,750 --> 00:03:04,833
.تهمس بأشياء أعظم مما يعرفها الظلام

32
00:03:06,958 --> 00:03:13,200
لكن في بعض الأحيان تسطع الأنوار بنفس السطوع
.المنعكس في الماء كما في السماء

33
00:03:13,333 --> 00:03:16,541
من الصعب تحديد أي إتجاه هو الأعلى
.وأي إتجاه هو الأسفل

34
00:03:18,333 --> 00:03:20,875
كيف لي أن أعرف أي الأنوار يجب أن أتبع؟

35
00:03:33,375 --> 00:03:34,875
.لكن هذا يبدو بسيطًا جدًا

36
00:03:34,958 --> 00:03:37,166
.غالبًا ما تكون أهم الحقائق هكذا

37
00:03:38,041 --> 00:03:40,458
لكن يجب عليكِ أن تتعلمين كيفية
.التمييز بينها بنفسك

38
00:03:40,541 --> 00:03:43,375
.أنا لن أكون هنا دائمًا لكي أخبركِ بها

39
00:03:43,458 --> 00:03:44,875
ألن تفعل؟

40
00:03:46,250 --> 00:03:48,750
.هيا بنا، أمنا وأبانا ينتظران

41
00:03:59,333 --> 00:04:01,458
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لم تكن لدينا كلمة تشير إلى الموت</i>

42
00:04:02,583 --> 00:04:05,541
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لأننا كنا نظن أن أفراحنا لن تنتهي</i>

43
00:04:20,833 --> 00:04:23,833
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.كنا نظن أن نورنا لن يخفت أبدًا</i>

44
00:04:28,666 --> 00:04:31,791
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،لذلك عندما قام العدو الكبير (مورغوث)</i>

45
00:04:31,875 --> 00:04:34,916
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}... بتدمير  نور  ديارنا</i>

46
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.فقد قاومنا</i>

47
00:04:43,583 --> 00:04:47,250
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.وذهب فيلق من الجان إلى الحرب</i>

48
00:04:51,999 --> 00:04:56,799
{\an8}{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"فالينور"</font>

49
00:04:53,000 --> 00:04:58,958
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لقد غادرنا "فالينور" ديارنا، وسافرنا إلى عالم بعيد</i>

50
00:04:58,659 --> 00:05:01,059
{\an8}{\fad(500,500)}<font color=#3EA99F>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"البحار الفاصلة"</font>

51
00:04:59,500 --> 00:05:05,250
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}عالم مليء بمخاطر لا توصف ومخلوقات
.غريبة لا حصر لها</i>

52
00:05:05,875 --> 00:05:09,375
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}."مكان يعرف بإسم "الأرض الوسطي</i>

53
00:05:08,176 --> 00:05:10,076
{\an8}{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"ميدل إيرث = الأرض الوسطى"</font>

54
00:05:08,177 --> 00:05:10,077
{\pos(330,230)}{\fad(500,500)}<font color=#3EA99F>{\fnMotken unicode Fostat\fs30}"خليج "بلفالاس</font>

55
00:05:08,178 --> 00:05:10,078
{\pos(50,240)}{\fad(500,500)}<font color=#8A4117>{\fnMotken unicode Fostat\fs30}"ليندون"</font>

56
00:05:32,291 --> 00:05:34,875
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}!"فالارون كالانين"</i>

57
00:05:34,958 --> 00:05:40,333
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}!"فيروفانتيه"</i>

58
00:05:44,083 --> 00:05:46,500
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،لقد قالوا أنها سوف تنتهي بسرعة</i>

59
00:05:48,041 --> 00:05:52,458
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لكن الحرب تركت "الأرض الوسطى" في حالة خراب</i>

60
00:05:55,666 --> 00:05:59,250
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.وقد إستمرت قرونًا</i>

61
00:06:20,083 --> 00:06:23,666
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.الآن، علمنا كلمات كثيرة عن الموت</i>

62
00:06:28,916 --> 00:06:31,875
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.في النهاية سيهزم (مورغوث)</i>

63
00:06:32,875 --> 00:06:35,625
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.ولكن ليس قبل أسى شديد</i>

64
00:06:38,125 --> 00:06:42,750
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35} إذ أن "الأورك" التابعين له قد إنتشروا في كل
"ركن من أركان "الأرض الوسطى</i>

65
00:06:44,125 --> 00:06:46,583
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،تتضاعف أعدادهم أكثر من أي وقت مضى</i>

66
00:06:46,666 --> 00:06:50,166
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،تحت قيادة خادمه الأكثر إخلاصًا</i>

67
00:06:50,250 --> 00:06:54,083
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.ساحر قاسي وماكر</i>

68
00:06:54,166 --> 00:06:57,000
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.يدعونه (ساورون)</i>

69
00:06:58,708 --> 00:07:02,291
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لقد أقسم أخي على البحث عنه والقضاء عليه</i>

70
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}لكن (ساورون) وجده أولاً</i>

71
00:07:09,291 --> 00:07:11,625
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.ووسم على لحمه رمز</i>

72
00:07:14,416 --> 00:07:17,875
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.الذي لم يستطع حتى أحكمنا فهم معناه</i>

73
00:07:22,375 --> 00:07:25,208
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،وهناك، في الظلام </i>

74
00:07:25,875 --> 00:07:29,041
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.قد أصبح عهده عهدي</i>

75
00:07:31,083 --> 00:07:33,625
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.وهكذا، فقد قمنا بالمطاردة</i>

76
00:07:35,875 --> 00:07:38,750
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.حتى أقاصي الأرض طاردنا (ساورون)</i>

77
00:07:41,291 --> 00:07:43,833
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.لكن الأثر أصبح ضعيفًا</i>

78
00:07:46,416 --> 00:07:48,208
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.مر عام وراء عام</i>

79
00:07:48,958 --> 00:07:51,166
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.وقرن وراء قرن</i>

80
00:07:51,708 --> 00:07:55,375
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،وبالنسبة للعديد من الجان فإن آلام تلك الأيام</i>

81
00:07:55,458 --> 00:07:58,458
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.قد تلاشت من الأفكار والعقول</i>

82
00:07:59,500 --> 00:08:02,000
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}،المزيد والمزيد من بني جنسنا</i>

83
00:08:01,001 --> 00:08:07,201
{\pos(80,150)}{\fad(500,500)}<font color=#FFE87C>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"فورودويث"</font>

84
00:08:02,083 --> 00:08:05,583
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.بدأوا يؤمنون بأن (ساورون) ما هو إلا ذكرى</i>

85
00:08:06,750 --> 00:08:10,750
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.وأن التهديد أخيرًا قد إنتهى</i>

86
00:08:02,951 --> 00:08:07,251
{\pos(80,180)}{\fad(500,500)}<font color=#3EA99F>{\fnArabic Typesetting\fs30}الأراضي القاحلة في أقصى الشمال</font>

87
00:08:13,583 --> 00:08:15,916
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}.كنت أتمنى لو أستطيع أن أكون واحدة منهم</i>

88
00:09:13,333 --> 00:09:14,833
.أيها القائدة (غالادرييل)

89
00:09:16,916 --> 00:09:20,000
.هذه السرية قد تبعتكِ إلى أقصى حدود العالم

90
00:09:20,083 --> 00:09:24,375
لكن لم يحدث وأن وجد أي شخص من الذين تجرأوا على البحث
.عن هذا المعقل الأخير أي شيء على الإطلاق

91
00:09:25,916 --> 00:09:28,916
."لقد مرت سنوات منذ أن تم رصد آخر "أورك

92
00:09:29,750 --> 00:09:34,250
أليس من الممكن أن يكون القادة الآخرون على
حق وعدونا لم يعد له وجود؟

93
00:09:34,333 --> 00:09:35,541
.الليل يقترب

94
00:09:36,291 --> 00:09:40,291
كم من الوقت يمكن أن يتحمل الجسد الحي في
مكان حتى الشمس تخشى أن تطأه؟

95
00:09:44,916 --> 00:09:47,250
.ربما سيكون من الحكمة أن نخيم هنا

96
00:09:48,041 --> 00:09:50,250
.وغدًا نبدأ رحلة العودة إلى الديار

97
00:09:54,750 --> 00:09:56,166
.نحن نفقد ضوء النهار

98
00:10:11,000 --> 00:10:12,291
!أيتها القائدة، انتظري

99
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
.لا، سوف نواصل التحرك

100
00:10:14,958 --> 00:10:16,791
!(غالادرييل) توقفي

101
00:10:39,000 --> 00:10:42,416
.لا يوجد شيء في الخارج هنا
.لو كان كذلك لكنا قد وصلنا إليه الآن

102
00:10:50,666 --> 00:10:51,875
.لقد وصلنا هناك

103
00:11:13,333 --> 00:11:14,750
.هذا هو المكان

104
00:11:14,833 --> 00:11:18,041
هذا هو المكان الذي تجمع فيه "الأورك" بعد
.هزيمة (مورغوث)

105
00:11:19,125 --> 00:11:22,041
لابد وأن يكون قد هرب أكثر بكثير
.مما كنا نتخيل

106
00:11:23,000 --> 00:11:25,416
.أنا لم أعد أشعر بيدي

107
00:11:27,458 --> 00:11:28,541
.لا

108
00:11:30,083 --> 00:11:33,500
هذا المكان شرير جداً لدرجة أن مشاعلنا
.لا تعطي دفئاً

109
00:11:34,250 --> 00:11:35,416
.من هذا الطريق

110
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
كيف يمكنكِ أن تكوني على يقين؟

111
00:11:38,041 --> 00:11:39,666
.إنه أكثر برودة من البقية

112
00:12:09,291 --> 00:12:10,875
.هناك باب تم سده هنا

113
00:12:12,083 --> 00:12:13,083
.قوموا بهدمه

114
00:12:48,833 --> 00:12:50,625
أي عمل شيطاني هذا؟

115
00:12:53,375 --> 00:12:56,916
كانت مخلوقات "الأورك" هذه تتدخل في قوى
.العالم الخفي

116
00:12:57,666 --> 00:12:59,583
.بعض السحر المظلم القديم

117
00:13:03,833 --> 00:13:05,458
ولكن ماذا كان هدفهم؟

118
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
.بالتأكيد لقد ضاع على مر العصور الآن

119
00:13:09,333 --> 00:13:11,500
.أياً كان ما حدث هنا فقد كان منذ زمن بعيد

120
00:13:19,125 --> 00:13:20,208
.ماء

121
00:13:30,291 --> 00:13:34,991
حتى الحجر لا يمكن أن يخفي علامة شخص
.يده عبارة عن لهب لا يخمد

122
00:13:42,708 --> 00:13:43,791
.لقد كان هنا

123
00:13:44,916 --> 00:13:46,666
.كان (ساورون) هنا

124
00:13:47,125 --> 00:13:49,458
.قل للآخرين أن يرتاحوا قدر المستطاع

125
00:13:49,541 --> 00:13:52,750
.عند شروق الشمس نتحرك
.سنقوم بالبحث أكثر شمالاً

126
00:13:52,833 --> 00:13:53,916
أكثر شمالاً؟

127
00:13:54,000 --> 00:13:56,916
."تم ترك هذه العلامة كمسار ليتبعه "الأورك

128
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
.آخر مرة رأيتها كانت على أخي

129
00:14:00,916 --> 00:14:02,041
.يجب أن نتبعها

130
00:14:02,541 --> 00:14:04,583
.العلامة عمرها قرون

131
00:14:04,666 --> 00:14:06,500
أياً كان من تركها من الممكن أن يكون
.قد مات منذ زمن بعيد

132
00:14:06,583 --> 00:14:08,458
،أو يتربص منتظراً، يستجمع قواه

133
00:14:08,541 --> 00:14:10,875
.يحاول إتقان أي سحر مظلم إستعصى عليه هنا

134
00:14:10,958 --> 00:14:12,958
.لقد تجاوزنا الأوامر منذ شهور

135
00:14:13,041 --> 00:14:17,083
من المؤكد أننا يجب أن نعود أولاً إلى الوطن
.لأخذ مشورة الملك الأعلى

136
00:14:17,583 --> 00:14:20,666
،يمكنني أنا أؤكد لك أنه لا توجد روح بين سريتنا

137
00:14:21,791 --> 00:14:23,708
.تتوق إلى الوطن أكثر مني أنا

138
00:14:25,791 --> 00:14:28,791
لا يزال بإمكاني الشعور بنور الأشجار
.على وجهي

139
00:14:30,791 --> 00:14:32,208
.لا يزال بإمكاني رؤيته

140
00:14:34,208 --> 00:14:36,375
... وحتى نكون متأكدين

141
00:14:36,875 --> 00:14:40,458
... من أن كل أثر لعدونا قد إندحر

142
00:14:42,958 --> 00:14:44,458
.لا يمكنني العودة أبداً

143
00:15:17,583 --> 00:15:19,375
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}!غول الثلج

144
00:16:35,541 --> 00:16:37,381
.ما كان يجب علينا أن نأتي إلى هنا أبدًا

145
00:16:37,458 --> 00:16:38,833
.سوف نغادر عما قريب

146
00:16:40,416 --> 00:16:41,833
.لقد تم إصدار الأمر

147
00:16:41,958 --> 00:16:43,458
.سوف نتحرك عند بزوغ الفجر

148
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
.إذاً عليكِ فعل ذلك بمفردكِ

149
00:17:27,801 --> 00:17:35,801
{\pos(195,210)}{\fad(500,500)}<font color=#b0c4de>{\fnSegoe UI Semibold\fs35}ســـــيد الخـــــواتم

150
00:17:28,402 --> 00:17:35,802
{\pos(195,260)}{\fad(500,500)}<font color=#b0c4de>{\fnMotken unicode Fostat\fs50}|خـــواتـــم الـــقـــوة|

151
00:17:41,003 --> 00:17:45,203
{\fad(500,500)}<font color=#FFE87C>{\fnMotken unicode Fostat\fs40}"روفانيون"
"الأراضي البرية شرق "أندوين

152
00:17:55,666 --> 00:17:57,875
.هناك شيء خاطئ هنا
.لا يوجد شيء لصيده

153
00:17:57,958 --> 00:17:59,791
.ذئاب في كل غابة

154
00:18:00,166 --> 00:18:02,541
ألا تعتقد أن هذا على الأقل غريباً بعض الشيء؟

155
00:18:02,625 --> 00:18:04,375
.العالم غريب

156
00:18:04,708 --> 00:18:08,716
إذا تركته يبهرني، فلن أنزل عن
.كرسي البار أبدًا

157
00:18:13,250 --> 00:18:14,833
.واصل السير

158
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
لماذا؟

159
00:18:17,750 --> 00:18:20,333
.بدا وكأنه غرير، ربما ثعلب

160
00:18:20,416 --> 00:18:21,750
."على الأرجح "هارفوت

161
00:18:21,833 --> 00:18:23,083
هارفوت"؟"

162
00:18:23,166 --> 00:18:28,100
لا تهتم بأن ترى أياً منهم، ولكن إذا فعلت
.ذلك فإنتبه لنفسك

163
00:18:28,208 --> 00:18:30,541
.إنهم مخلوقات خطرة

164
00:18:31,958 --> 00:18:32,958
.أنت تؤلف ذلك

165
00:18:35,250 --> 00:18:37,375
!هيا، تحرك بسرعة

166
00:18:38,083 --> 00:18:41,250
دعنا فقط نذهب إلى البحيرة قبل
.غروب الشمس

167
00:19:09,541 --> 00:19:11,208
.خال وآمن

168
00:19:25,208 --> 00:19:26,250
!(نوري)

169
00:19:28,291 --> 00:19:29,375
!(نوري)

170
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
!(نوري)

171
00:19:37,166 --> 00:19:38,333
!(نوري)

172
00:19:57,791 --> 00:20:00,416
مسافرين؟ في هذا الوقت من العام؟

173
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
.إنه فأل سيئ، أضمن لك ذلك

174
00:20:02,875 --> 00:20:05,458
.واحداً سيئاً، على أسوأ ما يكون -
.(على مهلك يا (مالفا -

175
00:20:05,541 --> 00:20:08,791
آخر مرة كان لدينا مسافرون في هذا الوقت
.المبكر، كان وقت الصقيع الكبير

176
00:20:08,875 --> 00:20:12,250
ولا يوجد مشكلة في تذكر كيف كان هذا
.الموسم قاتماً شديد البرودة

177
00:20:12,333 --> 00:20:14,333
من المرجح أكثر أنهم ضلوا الطريق
.للتو، هذا كل ما في الأمر

178
00:20:14,416 --> 00:20:15,892
.لابد وأن هذا هو السبب

179
00:20:15,916 --> 00:20:17,276
.سوف تفسدين العشاء

180
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
.لقد قمت بالبحث بالأعلى والأسفل مرة أخرى

181
00:20:19,291 --> 00:20:20,958
.لكن الأطفال الصغار ما زالوا في الخارج

182
00:20:21,041 --> 00:20:23,583
.سيكونون بخير يا (غولدي)

183
00:20:23,666 --> 00:20:26,375
.(نوري) معهم، أنتِ تعرفين (نوري)

184
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
.أجل، أنا افعل

185
00:20:30,708 --> 00:20:32,291
هل يمكننا العودة الآن؟

186
00:20:32,375 --> 00:20:34,875
.هناك 110 شيء هنا يمكن أن يقتلنا

187
00:20:34,958 --> 00:20:38,250
مائة وأحد عشر إذا حسبتِ أنكِ تقلقين
.حتى الموت

188
00:20:38,333 --> 00:20:40,892
.أنتِ تعرفين القواعد
.ليس من المفترض أن نكون بالخارج بعيداً هكذا

189
00:20:40,916 --> 00:20:45,241
لا تكوني كذلك ... إذا لم نفعل كل شيء ليس من المفترض أن
.نفعله، فبالكاد سوف نفعل أي شيء على الإطلاق

190
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
!أنا أولاً

191
00:20:48,375 --> 00:20:50,750
.هيا الآن، إحترسي من الوحل

192
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
.إنتبة لرأسك

193
00:20:55,291 --> 00:20:56,291
!من هنا

194
00:20:56,625 --> 00:20:57,750
!(نوري)

195
00:20:58,625 --> 00:20:59,916
.أنا عالقة -
.لقد أمسكت بكِ -

196
00:21:00,208 --> 00:21:01,541
... إنه

197
00:21:01,625 --> 00:21:03,041
!(نوري)

198
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
.رائع

199
00:21:11,875 --> 00:21:13,125
.هيا

200
00:21:13,208 --> 00:21:14,958
هل يمكننا العودة الآن؟

201
00:21:15,041 --> 00:21:17,750
.لكنكِ لم ترينه بعد -
أرى ماذا؟ -

202
00:21:17,833 --> 00:21:20,208
.إنه مكان جيد لإختباء غول التلال، إذا سألتيني

203
00:21:21,916 --> 00:21:23,541
.ياللمجد العظيم والروعة

204
00:21:33,833 --> 00:21:35,000
!(نوري)

205
00:21:55,000 --> 00:21:56,166
!(نوري)

206
00:21:57,375 --> 00:21:58,541
.لقد وجدت شيئًا

207
00:22:00,000 --> 00:22:01,708
.هناك شيء ما في الوحل

208
00:22:02,583 --> 00:22:03,750
ماذا يكون؟

209
00:22:05,833 --> 00:22:07,250
.يبدو وكأنه قدم

210
00:22:09,500 --> 00:22:10,541
.كلب

211
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
.مجرد كلب
.أنتِ تعرفين كيف تحب الكلاب التوت

212
00:22:20,916 --> 00:22:23,000
هل سيأكل التوت الخاص بنا؟

213
00:22:23,083 --> 00:22:25,166
.ليس إذا لم يرانا، فلن يفعل ذلك

214
00:22:25,916 --> 00:22:29,250
هيا، جميعاً أمسكوا أيدي بعضكم البعض، لقد
.حان وقت الذهاب

215
00:22:29,333 --> 00:22:31,791
لم كل هذه العجلة؟ -
.ذئب -

216
00:22:34,125 --> 00:22:35,875
.لقد سمعتم أختكم، لقد حان وقت الذهاب

217
00:22:35,958 --> 00:22:37,791
.تحركوا الآن، هيا

218
00:22:37,875 --> 00:22:40,750
أول من يعود إلى المخيم يحصل على أول
.فطيرة في عيد الحصاد

219
00:22:40,833 --> 00:22:41,833
.دعونا نذهب

220
00:22:43,458 --> 00:22:47,333
تذكروا إذا سأل أحد، لقد كنا في الخارج
.نحفر بحثاً عن القواقع

221
00:22:57,125 --> 00:23:01,083
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... الغرب الأقصى ... الأراضي الخالدة"</i>

222
00:23:01,166 --> 00:23:02,916
<i><font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}... أخيرًا يعودون"</i>

223
00:23:03,875 --> 00:23:05,083
.إلى الوطن"

224
00:23:07,625 --> 00:23:11,458
،على مدى قرون قد إجتاحوا الجروف والشقوق"

225
00:23:11,541 --> 00:23:14,166
.يجرفون آخر بقايا عدونا"

226
00:23:14,750 --> 00:23:17,416
... مثل أمطار الربيع فوق عظام"

227
00:23:18,375 --> 00:23:19,458
."حيوان ميت"

228
00:23:21,583 --> 00:23:24,916
"... أمطار الربيع فوق عظام"

229
00:23:26,708 --> 00:23:28,041
.أيها المبعوث (إلروند)

230
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
.وأخيراً

231
00:23:32,833 --> 00:23:35,666
أجل، يكاد يكون الأمر كما لو أنني لم أرغب
.في أن يتم العثور عليّ

232
00:23:35,958 --> 00:23:37,250
ما هي الأخبار ؟

233
00:23:37,333 --> 00:23:41,783
يأسف المجلس لإبلاغك بأنه لن يُسمح لك
.بحضور الجلسة القادمة

234
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
.أسياد الجان فقط

235
00:23:48,375 --> 00:23:49,791
هل يوجد شيء آخر؟

236
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
.نعم، لقد وصلت صديقتك

237
00:23:52,916 --> 00:23:55,333
إنها هنا؟ لماذا لم تقولي ذلك؟

238
00:24:02,250 --> 00:24:03,458
.من أجل المراسم

239
00:24:05,359 --> 00:24:11,859
{\fad(500,500)}<font color=#FFE87C>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"ليندون"</font>
{\fad(500,500)}{\fnArabic Typesetting\fs30}عاصمة الجان الساميين</font>

240
00:24:21,500 --> 00:24:22,666
.(غالادرييل)

241
00:24:24,666 --> 00:24:25,666
.(إلروند)

242
00:24:26,833 --> 00:24:29,041
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}.إن "ليندون" تستقبلكِ بالقوةٍ والفخرٍ

243
00:24:29,125 --> 00:24:30,791
<font color=#D4A017>{\fnArabic Typesetting\fs35}.بالقوةٍ والفخرٍ قد إستُقبلت

244
00:24:36,291 --> 00:24:40,208
أنا أسمع أنه يقال أنه عندما تعبرين
.فإنك تسمعين أغنية

245
00:24:40,291 --> 00:24:42,416
.واحدة نحمل ذكراها جميعاً

246
00:24:43,625 --> 00:24:48,883
وأنتِ منغمسة في نور، أكثر إشباعًا من أي إحساس
."في كل أنحاء "الأرض الوسطى

247
00:24:48,958 --> 00:24:53,208
عندما كنت طفلة كان هذا هو الشعور
.الوحيد الذي أعرفه

248
00:24:53,291 --> 00:24:55,000
.وانظري إليكِ الآن

249
00:24:55,083 --> 00:24:58,083
.قائدة جيوش الشمال
.محاربة الأراضي القاحلة

250
00:24:58,750 --> 00:25:03,041
.لقد توقعت أن تصلين مغطاة بالأوساخ والطين

251
00:25:03,125 --> 00:25:06,166
.هذه المرة أثر لسعات الصقيع ودم الغيلان

252
00:25:07,166 --> 00:25:08,250
.وبلا جيش

253
00:25:09,375 --> 00:25:10,791
.أخبريني بكل شيء

254
00:25:11,458 --> 00:25:14,791
إن وجود هذه العلامة بالذات يثبت
.أن (ساورون) قد هرب

255
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
.إنه ما زال بالخارج هناك

256
00:25:16,541 --> 00:25:18,166
السؤال الآن هو أين؟

257
00:25:19,250 --> 00:25:22,125
.أعتزم أن أطلب من الملك سرية جيش جديدة

258
00:25:22,208 --> 00:25:25,208
... إذا قدم دعم كافي لكي -
.لقد وصلتِ للتو -

259
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
هل يجب عليكِ أن تتحدثين عن المغادرة
مرة أخرى بهذه السرعة؟

260
00:25:27,583 --> 00:25:29,416
.أنت تعرف جيدًا لماذا يجب علي ذلك

261
00:25:30,250 --> 00:25:33,666
سيكون هناك متسع من الوقت في وقت لاحق
.لمناقشة الأمور الرسمية

262
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
.أنا أريد أن أسمع عن أمور تخصكِ

263
00:25:37,708 --> 00:25:39,291
.رحلتك المروعة

264
00:25:40,000 --> 00:25:41,083
.(لماذا يا (إلروند

265
00:25:41,166 --> 00:25:43,291
.لقد أصبحت سياسيًا حقًا

266
00:25:43,375 --> 00:25:45,125
.أنتِ تجعلين الأمر يبدو قاتماً للغاية

267
00:25:45,208 --> 00:25:48,541
أنا لست أحد أفراد الحاشية الملكية ليتم إسترضائي
.من خلال الإطراء الفارغ

268
00:25:49,875 --> 00:25:52,291
.أنا أطالب بالتحدث مع الملك مباشرة

269
00:25:54,708 --> 00:25:56,416
.لقد أوضحت ذلك

270
00:25:57,750 --> 00:25:59,708
.لذلك سأكون واضحاً بنفس القدر

271
00:26:02,750 --> 00:26:05,583
،لم تكن سريتكِ هي من تحديتكِ بالخارج هناك

272
00:26:06,083 --> 00:26:08,416
,بل بالأحرى أنتِ من تحديتِ الملك الأعلى

273
00:26:09,291 --> 00:26:12,041
.من خلال رفض الإلتفات إلى أي حد يوضع لكِ

274
00:26:13,750 --> 00:26:18,133
وفي تصرف شهم منه قد إختار
... أن يكرم إنجازاتكِ

275
00:26:18,958 --> 00:26:21,291
.بدلاً من التطرق إلى غطرستكِ

276
00:26:23,750 --> 00:26:28,916
إختبري صبره مرة أخرى وقد تجدينه
.أقل تقبلاً مما كنتِ تأملين

277
00:26:35,416 --> 00:26:38,458
هل ستقوم بترتيب مقابلة أم لا؟

278
00:26:40,583 --> 00:26:45,041
إذا كانت هذه لا تزال هي رغبتك بعد
.المراسم، فسوف تناليها

279
00:26:56,875 --> 00:26:58,833
.لقد عادت

280
00:26:58,916 --> 00:27:01,500
كيف حالكِ؟ -
.بخير وبصحة جيدة يا أبي -

281
00:27:01,583 --> 00:27:03,041
!وانظروا إليها

282
00:27:03,125 --> 00:27:05,166
لقد وجدتِ كل ذلك أسفل ضفة النهر، أليس كذلك؟

283
00:27:06,958 --> 00:27:08,916
هل سمعتِ عن المسافرين؟

284
00:27:09,000 --> 00:27:11,416
مسافرين؟ -
.صيادون -

285
00:27:12,000 --> 00:27:13,333
.إثنان منهم

286
00:27:13,416 --> 00:27:15,500
.كبار مثل الصخور الكبيرة

287
00:27:15,583 --> 00:27:17,041
.مباشرة على تلك التلال

288
00:27:17,125 --> 00:27:18,625
.لا أصدق أنه فاتني رؤيتهم

289
00:27:18,708 --> 00:27:22,375
ربما يجب عليكِ أن تبقين بالقرب من المنزل، وبهذه
.الطريقة لا يفوتكِ أي شيء

290
00:27:31,208 --> 00:27:33,416
.لقد ذهبتِ إلى المزرعة القديمة مرة أخرى

291
00:27:34,125 --> 00:27:35,291
أليس كذلك؟

292
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
.لقد كنت حذرة

293
00:27:37,500 --> 00:27:39,416
.لكن الأطفال قد لا يكونوا كذلك

294
00:27:39,500 --> 00:27:41,083
.أنا آسفة لم أكن أعلم

295
00:27:41,166 --> 00:27:43,333
.نحن لا يأتينا الصيادين بالأعلى هنا قبل الحصاد

296
00:27:43,416 --> 00:27:45,625
.أو الذئاب

297
00:27:48,500 --> 00:27:51,041
.أتساءل عما إذا كانت هناك مشكلة في الجنوب

298
00:27:51,125 --> 00:27:53,583
وما هو شأنك بذلك يا (إيلانور برانديفوت)؟

299
00:27:58,666 --> 00:28:00,375
... ألم تتساءلي أبدًا

300
00:28:01,416 --> 00:28:02,916
ماذا يوجد بالخارج هناك أيضًا؟

301
00:28:03,541 --> 00:28:04,875
،إلى أي مدى يتدفق النهر

302
00:28:04,958 --> 00:28:08,583
أو أين تتعلم العصافير الأغاني الجديدة
التي يغنونها في الربيع؟

303
00:28:09,166 --> 00:28:13,333
لا يسعني إلا أن أشعر أن هناك عجائب
.في هذا العالم

304
00:28:13,875 --> 00:28:15,500
.أبعد من حدود تجولنا

305
00:28:16,458 --> 00:28:18,000
.لقد قلت لكِ

306
00:28:18,750 --> 00:28:20,583
.مرات عديدة

307
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
.الجان لديهم غابات لحمايتها

308
00:28:25,000 --> 00:28:28,250
.الأقزام، مناجمهم
.البشر، حقول الحبوب الخاصة بهم

309
00:28:29,166 --> 00:28:32,833
حتى الأشجار عليها أن تقلق بشأن التربة
.التي تحت جذورها

310
00:28:33,458 --> 00:28:37,291
لكننا نحن "الهارفوت" متحررين من هموم
.العالم الواسع

311
00:28:37,375 --> 00:28:41,125
.نحن مجرد تموجات في تيار طويل جداً

312
00:28:41,541 --> 00:28:43,958
.مساراتنا تحددها مواسم عابرة

313
00:28:44,833 --> 00:28:47,708
لا أحد يخرج عن الطريق ولا أحد
.يمشي بمفرده

314
00:28:49,708 --> 00:28:52,416
.نحن لدينا بعضنا البعض، نحن آمنون

315
00:28:53,875 --> 00:28:55,375
.هكذا نبقى على قيد الحياة

316
00:28:58,041 --> 00:29:00,875
.هيا، ساعدي والدكِ

317
00:29:03,583 --> 00:29:07,000
.تلك هي مشكلتك
.كما ترى، من المفترض أن تكون العجلة مستديرة

318
00:29:40,708 --> 00:29:44,666
،هؤلاء المحاربين الأكثر شجاعة

319
00:29:44,750 --> 00:29:49,291
.راكعين هنا أمامنا منتصرين

320
00:29:50,958 --> 00:29:53,708
على الرغم من أن (مورغوث) سقط
،منذ زمن بعيد

321
00:29:54,416 --> 00:29:58,208
.خشي البعض أن ينشأ شر جديد من ظله

322
00:29:58,291 --> 00:30:04,225
لذلك على مدى قرون كان هؤلاء الجنود
،يجتاحون الجروف والشقوق

323
00:30:04,375 --> 00:30:07,625
.يجرفون آخر بقايا عدونا

324
00:30:07,708 --> 00:30:11,416
.مثل أمطار الربيع فوق عظام جثة فاسدة

325
00:30:14,125 --> 00:30:15,458
،والآن، أخيرًا

326
00:30:16,666 --> 00:30:20,041
،يعودون إلينا منتصرين

327
00:30:20,125 --> 00:30:23,250
،لأنهم قد أثبتوا بما لا يدع مجالاً للشك

328
00:30:23,333 --> 00:30:27,458
.أن أيامنا في الحرب قد ولت

329
00:30:29,791 --> 00:30:30,875
...اليوم

330
00:30:32,708 --> 00:30:35,541
.أيام السلام لدينا تبدأ

331
00:31:01,541 --> 00:31:04,958
،وكمقياس لمدى إمتناننا

332
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
،هؤلاء الأبطال سيُمنحون شرفًا

333
00:31:08,666 --> 00:31:11,416
.لا مثيل له في كل ما لدينا من تقاليد

334
00:31:11,500 --> 00:31:14,791
،سيتم إصطحابهم إلى الملاذات الرمادية

335
00:31:14,875 --> 00:31:19,208
ويتم منحهم جواز المرور عبر البحر
،للعيش إلى الأبد

336
00:31:20,291 --> 00:31:24,000
.في المملكة المباركة في الغرب الأقصى

337
00:31:24,083 --> 00:31:27,250
.أراضي "فالينور" الخالدة

338
00:31:28,083 --> 00:31:31,916
.وأخيرًا هم يعودون إلى الوطن

339
00:32:34,041 --> 00:32:37,375
هل ستقف هناك وتتنفس مثل "الأورك" فحسب؟

340
00:32:40,583 --> 00:32:46,600
يقال أن خمر النصر أحلى لأولئك الذين
.تخمرت تجاربهم المريرة

341
00:32:47,416 --> 00:32:49,250
.أنا لا أشعر بالنصر

342
00:32:49,333 --> 00:32:52,375
.إنكِ تستحقين التكريم في هذا اليوم

343
00:32:53,250 --> 00:32:54,916
.سيكون أخوكِ فخوراً

344
00:33:01,208 --> 00:33:03,958
أنا أتذكر عندما تم نحت أول واحد
.من هذه المنحوتات

345
00:33:05,291 --> 00:33:08,708
صورة شخص سقط ميتاً محفوظة
.على شيء حي

346
00:33:08,791 --> 00:33:12,541
أعتقد أن جزءًا مني قد آمن دائمًا
،أن بقيتي ستكون هنا

347
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
.معهم

348
00:33:14,958 --> 00:33:16,875
.لكن بدلاً من ذلك، علي أن أتركهم

349
00:33:18,458 --> 00:33:22,458
.هذه هي هدية ملكك

350
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
.هدية قررت أن أرفضها

351
00:33:29,125 --> 00:33:30,125
... (غالادرييل) أنتِ

352
00:33:30,208 --> 00:33:32,916
لقد ضحى أخي بحياته في سبيل
.مطاردة (ساورون)

353
00:33:34,416 --> 00:33:36,416
.مهمته الآن هي مهمتي

354
00:33:39,250 --> 00:33:42,458
سوف أذهب للبحث عن العدو الذي هرب
.منا في الشمال

355
00:33:44,083 --> 00:33:46,125
.وحدي، إذا كان لا بد من ذلك

356
00:33:48,291 --> 00:33:51,291
.أجل، شعارك الغامض

357
00:33:51,375 --> 00:33:53,208
.لقد شاركت أمره مع الملك الأعلى

358
00:33:53,291 --> 00:33:57,783
... إذن لماذا -
.لأن رؤية شعار لا يعني أنكِ قريبة من إيجاد (ساورون) -

359
00:33:57,791 --> 00:34:01,166
.لقد إنتهى الأمر، لقد إختفى الشر

360
00:34:01,250 --> 00:34:03,625
إذن لماذا لم يختفي من الداخل هنا؟

361
00:34:05,041 --> 00:34:07,041
... بعد كل ما تحملتيه

362
00:34:08,416 --> 00:34:10,666
.من الطبيعي أن تشعري بالتضارب

363
00:34:11,666 --> 00:34:13,125
تضارب؟

364
00:34:16,750 --> 00:34:19,666
.أنا ممتنة أنك لم تعرف الشر مثلي

365
00:34:20,875 --> 00:34:23,125
.لكنك لم تر ما رأيته

366
00:34:23,208 --> 00:34:24,250
.لقد رأيت نصيبي

367
00:34:24,333 --> 00:34:27,958
.أنت لم تر ما رأيته

368
00:34:28,791 --> 00:34:30,916
.(الشر لا ينام يا (إلروند

369
00:34:32,250 --> 00:34:33,458
.إنه ينتظر

370
00:34:34,125 --> 00:34:36,958
،وفي لحظة تهاوننا

371
00:34:37,041 --> 00:34:38,458
.سوف يعمينا

372
00:34:40,416 --> 00:34:43,041
،دعينا نقول أن كل شيء كما تخشينه فعلاً

373
00:34:43,125 --> 00:34:46,458
وهذا العدو موجود في مكان ما بالخارج
.هناك، يتربص

374
00:34:47,500 --> 00:34:50,291
هل تعتقدين حقًا أن البحث عنه سوف يرضيكِ؟

375
00:34:50,750 --> 00:34:54,041
أن واحدًا آخر من "الأورك" على رأس نصلك
سيجلب لكِ السلام؟

376
00:34:54,125 --> 00:34:56,041
... إذا كنتِ مخطئة -
.أنا لست مخطئة -

377
00:34:56,125 --> 00:34:57,583
،إذا كنتِ مخطئة

378
00:34:58,458 --> 00:35:01,625
هل ستقودين المزيد من الجان للموت
في الأراضي البعيدة؟

379
00:35:03,458 --> 00:35:05,583
،لإقناع نفسكِ أنكِ قد فعلتِ ما يكفي

380
00:35:05,666 --> 00:35:08,500
كم عدد التماثيل التي تودين إضافتها
إلى هذا المسار؟

381
00:35:09,333 --> 00:35:11,958
.لم يرفض أحد في التاريخ النداء

382
00:35:12,791 --> 00:35:14,875
.إن فعلتِ ذلك الآن فقد لا يأتي مرة أخرى

383
00:35:15,750 --> 00:35:18,750
،سوف تبقين هنا، منبوذة

384
00:35:18,833 --> 00:35:21,083
.مسمومة بهمسات الظلام والأحلام

385
00:35:21,166 --> 00:35:23,625
وفي الغرب هل تعتقد أن مصيري سيكون أفضل؟

386
00:35:25,458 --> 00:35:28,916
حيث تسخر الأغنية من صرخات المعركة في أذني؟

387
00:35:30,916 --> 00:35:34,833
أنت تقول إنني ربحت النصر فوق كل أهوال
."الأرض الوسطى"

388
00:35:36,375 --> 00:35:38,583
ومع ذلك تريد أن تتركها حية في داخلي؟

389
00:35:39,666 --> 00:35:41,000
أن آخذها معي؟

390
00:35:42,000 --> 00:35:45,916
،لا تموت، لا تتغير، لا تنكسر

391
00:35:46,958 --> 00:35:49,333
إلى أرض الربيع بلا شتاء؟

392
00:35:49,416 --> 00:35:51,833
،فقط في العالم المبارك

393
00:35:51,916 --> 00:35:54,416
.يمكن شفاء ما هو منكسر فيكِ

394
00:35:55,250 --> 00:35:56,333
.إذهبي إلى هناك

395
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
... إذهبي، وأنا أعدكِ أنه

396
00:35:59,333 --> 00:36:03,250
إذا كان هناك مجرد همسة في إشاعة التهديد
،الذي تتصوريه صحيحة

397
00:36:03,750 --> 00:36:06,125
.لن أستريح حتى يتم تصحيح الأمر

398
00:36:08,000 --> 00:36:10,416
لقد قاتلتِ لفترة طويلة بما فيه الكفاية
.يا (غلادرييل)

399
00:36:13,000 --> 00:36:14,541
.ضعي سيفكِ جانباً

400
00:36:15,291 --> 00:36:17,208
بدونه، ماذا سأكون أنا؟

401
00:36:17,291 --> 00:36:18,916
.ما كنتِ عليه دائماً

402
00:36:21,875 --> 00:36:23,125
.صديقتى

403
00:36:27,126 --> 00:36:30,726
{\an8}{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"ليندون"</font>

404
00:36:41,427 --> 00:36:43,527
{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"الأراضي الجنوبية"</font>
{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs30}أراضي البشر</font>

405
00:37:20,291 --> 00:37:21,708
.مساء الخير

406
00:37:21,791 --> 00:37:23,333
.تحقيق الفوز في خلال ثلاث حركات

407
00:37:28,166 --> 00:37:29,625
.تسمم على الأرجح

408
00:37:29,708 --> 00:37:31,625
تسمم؟ من قبل من؟

409
00:37:32,166 --> 00:37:35,250
على حد علمنا، فإن هذا الغبي الباكي صاحب
.الذيل القصير قد فعل ذلك بنفسه

410
00:37:47,375 --> 00:37:49,250
.(أروندير)

411
00:37:49,916 --> 00:37:52,250
هل مضى بالفعل أسبوعين؟

412
00:37:53,458 --> 00:37:54,583
.لقد مضوا بالفعل

413
00:37:56,416 --> 00:38:00,083
هناك القليل جدًا للإبلاغ عنه هذه المرة
.على ما أخشى

414
00:38:00,166 --> 00:38:03,583
حالتان من النزاعات الهاوية، قليل من اللعب
.غير النظيف بلعبة زهر الطاولة

415
00:38:04,166 --> 00:38:06,291
!و ... نعم

416
00:38:06,375 --> 00:38:08,833
كان لدي القليل من الإثارة هنا، "تريوسداي" يوم
.الثلاثاء الماضي

417
00:38:08,916 --> 00:38:10,833
.كان هناك قليلاً من الشجار بشأن فتاة

418
00:38:11,250 --> 00:38:14,666
كانت عيناه غافلة، وعيناها نشطة للغاية، إذا
.كنت تفهم ما أعنيه

419
00:38:16,875 --> 00:38:19,000
هل تريد مشروب أيها الجندي؟

420
00:38:19,083 --> 00:38:21,291
.حسنًا، إن بئري هي ملكك، كالعادة

421
00:38:21,375 --> 00:38:22,875
والتسمم؟

422
00:38:23,375 --> 00:38:24,416
أي تسمم؟

423
00:38:24,500 --> 00:38:26,291
.الذي كنت تناقشه للتو

424
00:38:26,375 --> 00:38:27,500
... لا، لا، لا، لا

425
00:38:27,583 --> 00:38:30,625
.الذي كان يثرثر بشأنه لم يكن سوا عشبًا مسمومًا

426
00:38:32,125 --> 00:38:34,958
.قال أحد الأشخاص المارة أن مرعاه قد تعفنت

427
00:38:35,041 --> 00:38:37,208
.وأن الحشائش فقط ستنمو

428
00:38:37,291 --> 00:38:40,000
هذا الشخص من أين هو؟

429
00:38:40,500 --> 00:38:42,000
.لم يقل، من الشرق على ما أعتقد

430
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
في أي يوم كان هنا؟

431
00:38:44,250 --> 00:38:47,291
.دع الأمر وشأنه يا صاحب الأذنين المدببة

432
00:38:48,208 --> 00:38:50,250
.إنها رقعة عشب لعينة

433
00:38:51,333 --> 00:38:55,625
.الفئة التي تحسبنا منها قد تلاشت منذ ألف عام

434
00:38:55,708 --> 00:38:58,541
متى سوف تنسون الماضي يا قوم؟

435
00:39:02,416 --> 00:39:05,958
.الماضي معنا جميعًا، سواء أحببنا ذلك أم لا

436
00:39:06,833 --> 00:39:10,833
.يوماً ما سيعود ملكنا الحقيقي

437
00:39:11,958 --> 00:39:16,458
.ويخرجنا مباشرة من تحت أحذيتكم المدببة

438
00:39:16,541 --> 00:39:18,750
.إهدأ يا فتى، وأخمد هذه النار الآن

439
00:39:31,083 --> 00:39:32,083
.تعال يا فتى

440
00:39:35,208 --> 00:39:37,208
هل سيكون هناك شيء آخر إذن؟

441
00:40:00,791 --> 00:40:02,208
.أعطني يدك

442
00:40:20,833 --> 00:40:22,000
."بذور "ألفرين

443
00:40:25,000 --> 00:40:27,666
.لم أر هذه النبتة منذ أن كنت طفلاً

444
00:40:28,416 --> 00:40:29,916
أين وجدت هؤلاء؟

445
00:40:30,583 --> 00:40:34,041
إضطررت إلى المقايضة مع معالج آخر
.كان يمر بالمكان

446
00:40:34,125 --> 00:40:36,250
.نقوم بسحق البتلات لتكوين مرهم

447
00:40:36,333 --> 00:40:37,958
تسحقوهم؟

448
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
.بلطف

449
00:40:42,958 --> 00:40:44,958
هل يوجد معالجون من بين جنسك؟

450
00:40:45,041 --> 00:40:46,416
.نعم يوجد

451
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
.لكننا نسميهم المبدعون

452
00:40:49,291 --> 00:40:53,333
،تلتئم معظم جروح أجسادنا من تلقاء نفسها

453
00:40:53,416 --> 00:40:57,833
لذلك، فإنهم يعملون بدلاً من ذلك لتقديم الحقائق
.الخفية كعمل من أعمال الجمال

454
00:40:58,791 --> 00:41:01,458
.لأن للجمال قوة عظيمة في شفاء الروح

455
00:41:03,750 --> 00:41:06,458
.إذاً، أنا أتمنى أن تجد نباتات "ألفرين" جميلة

456
00:41:13,750 --> 00:41:15,416
.إلى أن نتقابل في المرة القادمة إذن

457
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
.أيها الجندي

458
00:41:27,291 --> 00:41:28,916
هل تريد الإبلاغ عن أي شيء؟

459
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
.لا شيء خارج عن المألوف

460
00:41:34,458 --> 00:41:35,666
... والبئر

461
00:41:37,083 --> 00:41:38,333
كيف كان؟

462
00:41:39,875 --> 00:41:41,291
هل قمت بسحب بعض الماء؟

463
00:41:42,208 --> 00:41:43,958
."نحن منتظرون في "أوستريث

464
00:41:46,083 --> 00:41:51,916
هل فكرت بالعواقب التي قد أواجهها إذا إكتشف
مأمور المراقبة ما تفعله؟

465
00:41:52,000 --> 00:41:53,666
.أنا أخشى أني لا أفهم ما تعنيه

466
00:41:53,750 --> 00:41:57,409
من الصعب مراقبتهم بشكل كافٍ دون الحاجة
.إلى إبقاء عين واحدة عليك

467
00:41:57,500 --> 00:41:58,750
أم تعتقد أنني أعمى؟

468
00:41:58,833 --> 00:42:02,000
.لا، أنا أعتقد أنك تتحدث كثيرًا

469
00:42:02,708 --> 00:42:04,625
.وتفوح منك رائحة الأوراق المتعفنة

470
00:42:04,708 --> 00:42:06,208
.لا، أنا لست كذلك

471
00:42:06,291 --> 00:42:07,458
.بلى أنت كذلك

472
00:42:15,291 --> 00:42:21,491
ما أقصده هو أنه فقط مرتين في التاريخ المعروف
.تمت محاولة الإقتران بين الجان والبشر

473
00:42:21,583 --> 00:42:24,083
.وفي كل مرة إنتهى الأمر بمأساة

474
00:42:24,166 --> 00:42:25,250
.إنتهى الأمر بالموت

475
00:42:25,333 --> 00:42:27,250
.أنت لا تحتاج إلى تذكيري

476
00:42:28,833 --> 00:42:30,416
إذن لماذا تُصر؟

477
00:42:31,208 --> 00:42:32,916
.أعطني سببًا واحدًا، واحدًا

478
00:42:33,000 --> 00:42:34,833
!(أروندير)! (ميدهور)

479
00:42:36,291 --> 00:42:39,208
لقد أعلن الملك الأعلى أن أيام الحرب
.قد إنتهت

480
00:42:40,666 --> 00:42:43,083
.يتم تفكيك جميع القواعد العسكرية البعيدة

481
00:42:44,541 --> 00:42:45,625
.نحن راحلون

482
00:43:12,791 --> 00:43:14,375
تأخذ نظرة أخيرة؟

483
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
.تسعة وسبعون عامًا كنت متمركزًا هنا

484
00:43:21,125 --> 00:43:23,791
.أعتقد أنني اعتدت عليه

485
00:43:25,458 --> 00:43:29,000
هل تصدق أن هذا المكان كان ذات يوم
أنقاض من الصخور القاحلة؟

486
00:43:29,083 --> 00:43:31,083
.لقد تغير كثيراً يا حضرة مأمور المراقبة

487
00:43:31,958 --> 00:43:34,041
.لكن البشر الذين يعيشون هنا لم يفعلوا ذلك

488
00:43:34,541 --> 00:43:38,541
لا تزال دماء أولئك الذين وقفوا مع (مورغوث)
.تُظلم عروقهم

489
00:43:40,958 --> 00:43:42,833
.كان ذلك منذ زمن بعيد يا حضرة مأمور المراقبة

490
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
ماذا كنت قبل الحرب؟

491
00:43:50,458 --> 00:43:51,583
.مزارع

492
00:43:51,666 --> 00:43:54,250
إذاً سوف تعود إلى الوطن بأكثر
.بكثير مما تركته

493
00:43:55,416 --> 00:43:58,208
.أوسمة، ألقاب

494
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
.ستبدأ حياتك من جديد

495
00:44:02,166 --> 00:44:04,208
،ولكن تذكر هذا يا (أروندير)

496
00:44:04,833 --> 00:44:11,416
أنه لمدة 79 عامًا كنت تراقب رجال ونساء "تيرهاراد" ليس
... بسبب ما فعله أسلافهم ذات مرة

497
00:44:12,875 --> 00:44:14,875
.ولكن بسبب ما هم ما زالوا عليه

498
00:44:20,416 --> 00:44:21,625
.وكن ممتناً

499
00:44:23,166 --> 00:44:25,333
.أنك لا تحتاج إلى رؤيتهم مرة أخرى

500
00:45:04,041 --> 00:45:07,166
.إحذر، هذا مسحوق جذر النار
.عليك أن تفعل ذلك ببطء

501
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
فعل ذلك بشكل أبطأ، سوف يجعلني
.عالقًا هنا طوال اليوم

502
00:45:09,416 --> 00:45:11,291
.أنت في حالة غليان هذا الصباح

503
00:45:11,375 --> 00:45:14,000
بالكاد نمت، لقد كانت الفئران تقوم
،برقصات خاصة

504
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
.تحت ألواح الخشب الأرضية -
مجدداً؟ -

505
00:45:16,208 --> 00:45:18,916
.الثلاث ليال الماضية كانت تخدش وتقشط

506
00:45:22,416 --> 00:45:24,250
ما الذي يفعله أحدهم هنا؟

507
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
.لقد سمعت أنكم تغادرون

508
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
.نحن كذلك

509
00:45:41,166 --> 00:45:43,166
أين بقية سريتك؟

510
00:45:44,458 --> 00:45:48,000
على الأرجح يبحثون عني في هذه
.اللحظة بالذات

511
00:45:48,708 --> 00:45:50,375
إذن لماذا أنت في منزلي؟

512
00:46:03,750 --> 00:46:05,583
.قل ما تريد أن تقوله

513
00:46:05,666 --> 00:46:07,166
.لقد سبق وقلته بالفعل

514
00:46:08,041 --> 00:46:11,583
أكثر من مائة مرة، في كل شيء
.ما عدا الكلمات

515
00:46:13,583 --> 00:46:14,708
.أمي

516
00:46:16,250 --> 00:46:17,916
.يوجد رجل هنا يريدكِ

517
00:46:26,875 --> 00:46:27,958
.أمي

518
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
هل تعالجين الحيوانات أيضًا؟

519
00:46:35,166 --> 00:46:37,583
.إذا كان بإمكانك إلقاء نظرة عليها

520
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
.لقد أصيبت بنوع ما من الأمراض

521
00:46:42,291 --> 00:46:43,708
أي نوع من الأمراض؟

522
00:46:51,041 --> 00:46:52,541
.إنها ليست حمى

523
00:46:54,541 --> 00:46:57,166
.ولا يبدو أنها تعاني من أي تقرحات

524
00:46:58,375 --> 00:47:00,000
أين كانت ترعى؟

525
00:47:00,083 --> 00:47:01,833
.لقد تجولت شرقًا منذ بضعة أيام

526
00:47:02,958 --> 00:47:04,541
هل تعتقدين أنها قد أكلت شيئاً؟

527
00:47:09,208 --> 00:47:12,041
ماذا كان ذلك، الذي خرج منها؟

528
00:47:13,333 --> 00:47:14,916
إلى أي مدى شرقاً؟

529
00:47:15,000 --> 00:47:17,375
."ربما تكون قد وصلت إلى "هورديرن

530
00:47:24,625 --> 00:47:25,833
إلى أين تذهب؟

531
00:47:25,916 --> 00:47:29,166
.الرحلة إلى "هورديرن" تأخذ يوماً
.إذا غادرت الآن، يمكنني الوصول إليها بحلول الغسق

532
00:47:29,250 --> 00:47:30,583
.أنا ذاهبة معك

533
00:47:43,083 --> 00:47:44,833
.كن سريعًا في هذا الأمر

534
00:47:44,916 --> 00:47:47,208
.إذا وجدنا هنا، سوف يحطم أسناننا

535
00:47:50,875 --> 00:47:53,000
.لقد إكتشفته فقط عن طريق الصدفة

536
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
.دست على اللوح المحظوظ

537
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
،إذن أخبرني

538
00:47:59,083 --> 00:48:01,625
هل الأمر صحيح؟ بشأن والدتك؟

539
00:48:02,583 --> 00:48:04,000
ما هو الصحيح؟

540
00:48:04,708 --> 00:48:08,500
لقد سمعت أن (والدريغ) رآها مع أحد
،أصحاب الأذن المدببة

541
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
في وضع حب قوي خلف البئر الخاص به
.في ذلك اليوم

542
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
من قال لك ذلك؟

543
00:48:12,416 --> 00:48:13,666
.الجميع

544
00:48:14,125 --> 00:48:15,291
.إنها كذبة

545
00:48:15,833 --> 00:48:18,375
.ربما لهذا السبب قد هرب والدك كما فعل

546
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
.والدي لم يهرب

547
00:48:19,875 --> 00:48:21,041
إذاً ماذا حدث له؟

548
00:48:21,791 --> 00:48:23,458
أنت لا تعرف حتى، أليس كذلك؟

549
00:48:27,000 --> 00:48:29,833
الوغد السفيه لديه مكافأة الملك
.بالأسفل هناك

550
00:48:31,416 --> 00:48:32,916
.هذه هي المكافأة الحقيقية

551
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
!إنتبه لذلك

552
00:48:56,625 --> 00:48:57,708
.هيا، بسرعة

553
00:49:36,541 --> 00:49:38,541
.لقد تجاوزت حدود بصري

554
00:49:39,750 --> 00:49:42,833
لقد كانت (غلادرييل) واثقة تماماً من أن
.بحثها يجب أن يستمر

555
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
،لقد تنبئنا أنه إذا كان إستمر

556
00:49:47,166 --> 00:49:52,541
ربما كانت لتُبقي عن غير قصد الشر الذي
.سعت إلى هزيمته حياً

557
00:49:54,583 --> 00:49:57,666
مثل الرياح التي تسعى إلى إطفاء حريق

558
00:49:57,750 --> 00:50:00,166
.فقد تتسبب أيضًا في إنتشاره

559
00:50:02,000 --> 00:50:03,750
... إذاً فإن الظل الذي سعت خلفه

560
00:50:06,583 --> 00:50:08,166
أنت تعتقد أنه موجود؟

561
00:50:08,791 --> 00:50:11,416
.أرح عقلك من التفكير في هذا الموضوع

562
00:50:12,750 --> 00:50:14,291
.ما فعلته كان صائباً

563
00:50:15,041 --> 00:50:18,333
."لأجل (غالادرييل) ولأجل "الأرض الوسطى

564
00:50:20,291 --> 00:50:21,750
... من الصعب رؤية ما هو الصواب

565
00:50:24,208 --> 00:50:26,416
.عندما تختلط الصداقة والواجب

566
00:50:28,416 --> 00:50:31,083
،هذا هو عبء أولئك الذين يقودون

567
00:50:32,000 --> 00:50:34,208
.وأولئك الذين يسعون إلى القيادة

568
00:50:35,958 --> 00:50:38,250
.(غلادرييل) تبحر نحو غروب الشمس

569
00:50:38,333 --> 00:50:43,166
أنت وأنا يجب أن ننظر إلى شروق
.الشمس الجديد

570
00:50:45,291 --> 00:50:46,458
،ولهذه الغاية

571
00:50:48,041 --> 00:50:51,625
هل أنت على دراية بأعمال اللورد (كيليبريمبور)؟

572
00:50:52,666 --> 00:50:54,666
.أعظم حدادين الجان بالطبع

573
00:50:55,500 --> 00:50:59,166
لقد أعجبت بفنّه منذ أن كنت طفلاً، لماذا تسأل؟

574
00:50:59,250 --> 00:51:04,000
.إنه على وشك البدء في مشروع جديد
.واحداً ذو أهمية فريدة

575
00:51:05,083 --> 00:51:08,208
.وقد قررنا أنك ستعمل معه

576
00:51:11,166 --> 00:51:14,666
.لكنني سأدعك تشرح التفاصيل يا لورد (كيليبريمبور)

577
00:51:30,250 --> 00:51:33,291
.أولاً الأشخاص كبار الحجم، والآن النجوم

578
00:51:35,000 --> 00:51:37,333
.عيون مفتوحة بينما يجب أن تكون نائمة

579
00:51:41,291 --> 00:51:42,583
...تقريبا كما

580
00:51:44,208 --> 00:51:46,375
.كما لو أنهم يراقبون شيئًا ما

581
00:51:46,875 --> 00:51:47,958
يراقبون ماذا؟

582
00:51:48,958 --> 00:51:51,833
جَلد اللسان "عقاب"، إذا كنتِ لن تهتمي بعجلات
."عربتكِ "بشئونك الخاصة

583
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
ما الأمر؟ ماذا ترى بالأعلى هناك؟

584
00:51:53,833 --> 00:51:56,041
،(إيلانور برانديفوت)، بأنف والدك هذا

585
00:51:56,125 --> 00:51:57,958
،والذي دائمًا ما تحشرينه في المشاكل

586
00:51:58,041 --> 00:52:02,250
أنتِ فضولية للغاية ومتطفلة على أن تكوني
."من مواليد قوم "الهارفوت

587
00:52:02,333 --> 00:52:05,041
هل أنتِ متأكدة تمامًا أنكِ ليس لديكِ
جزءًا من السناجب؟

588
00:52:06,458 --> 00:52:09,208
.(سادوك)، (سادوك)، من فضلك

589
00:52:10,000 --> 00:52:11,208
.أخبرني

590
00:52:13,958 --> 00:52:16,541
.السماء غريبة

591
00:52:18,916 --> 00:52:20,208
.غريبة

592
00:52:20,291 --> 00:52:21,375
غريبة كيف؟

593
00:52:21,458 --> 00:52:23,333
(نوري)! هل لديكِ هذا الشحم؟

594
00:52:23,416 --> 00:52:24,666
.أنا قادمة في طريقي

595
00:52:33,416 --> 00:52:35,958
ما مدى معرفتكِ بسكان بلدة "هورديرن"؟

596
00:52:36,041 --> 00:52:38,875
.جيدة جداً، يجب أن آمل ذلك، لقد ولدت هناك

597
00:52:40,875 --> 00:52:42,041
لماذا؟

598
00:52:42,125 --> 00:52:47,383
عُرف أهل "هورديرن" بأن لهم ولاء قوي
.(بشكل خاص لـ(مورغوث

599
00:52:48,458 --> 00:52:49,875
ماذا قلت للتو؟

600
00:52:53,916 --> 00:52:55,166
.الحقيقة

601
00:52:56,416 --> 00:52:58,416
.أنت تتحدث عن أصدقائي

602
00:52:58,500 --> 00:53:01,083
.الأقارب المقربين، أنا أعرفهم
.يوجد أناس طيبون هناك

603
00:53:05,250 --> 00:53:07,041
.هذا هو سبب وجودي هنا معكِ

604
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
.بدلاً من مأمور المراقبة

605
00:53:12,166 --> 00:53:13,416
.(برونوين)

606
00:53:20,125 --> 00:53:24,041
أنتِ اللمسة الرقيقة الوحيدة التي عرفتها
.طوال أيامي في هذه الأرض

607
00:53:40,583 --> 00:53:41,833
."هورديرن"

608
00:53:47,034 --> 00:53:50,034
{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"الأراضي الجنوبية"</font>

609
00:53:51,335 --> 00:53:53,135
{\fad(500,500)}<font color=#3EA99F>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"الأرض الوسطى"</font>

610
00:53:53,236 --> 00:53:54,836
{\fad(500,500)}<font color=#FFF380>{\fnMotken unicode Fostat\fs45}"البحار الفاصلة"</font>

611
00:56:11,250 --> 00:56:16,916
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}هل تعلمين لماذا تطفو السفينة والحجر
لا يستطيع ذلك؟</i>

612
00:56:51,958 --> 00:56:53,125
.(غلادرييل)

613
00:57:09,041 --> 00:57:10,458
.أعطيني يدكِ

614
00:57:23,208 --> 00:57:28,908
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}لكن في بعض الأحيان تسطع الأنوار بنفس السطوع
.المنعكس في الماء كما في السماء</i>

615
00:57:30,666 --> 00:57:32,458
<i><font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs35}كيف لي أن أعرف أي الأنوار يجب أن أتبع؟</i>

616
00:57:34,750 --> 00:57:36,750
،في بعض الأحيان لا يمكننا أن نعرف

617
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
.حتى نلمس الظلام

618
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
!(غلادرييل)

619
00:59:41,209 --> 01:02:45,309
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

