﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:03,648
‫"قاعة (هوكينز)"

2
00:01:58,419 --> 00:02:00,129
‫{\an8}"(نورفولك، فرجينيا)، الـ2 ظهرًا"

3
00:02:09,244 --> 00:02:12,997
‫{\an8}"(لوس أنجلوس، كاليفورنيا)، الـ11 صباحًا"

4
00:02:20,813 --> 00:02:21,647
‫هيّا!

5
00:02:29,936 --> 00:02:34,775
‫{\an8}في الأيام التي تلت إطلاق النار
‫على رجل أسود أعزل آخر.

6
00:02:34,858 --> 00:02:40,405
‫{\an8}ووسط الجهود على امتداد الوطن
‫لمحاسبة الضباط المسؤولين

7
00:02:40,489 --> 00:02:43,450
‫{\an8}والمطالبة بالعدالة للضحية،

8
00:02:43,533 --> 00:02:45,827
‫{\an8}انتشرت أخبار الحادثة كالنار في الهشيم.

9
00:02:46,953 --> 00:02:53,126
‫{\an8}احتشدنا على وسائل التواصل الاجتماعي
‫لزيادة الوعي بهذه المأساة.

10
00:02:53,210 --> 00:02:56,922
‫جميعنا ما عدا واحد منا.

11
00:02:57,005 --> 00:03:03,136
‫{\an8}رأى "دوغ" أن القتل الظالم
‫لرجل أسود آخر هو الوضع الراهن المؤسف.

12
00:03:03,220 --> 00:03:06,973
‫{\an8}لكنه لم يكن يعلم أن هذا
‫كان أول حدث في سلسلة من الأحداث

13
00:03:07,057 --> 00:03:11,269
‫{\an8}التي سرعان ما ستغير
‫من وعي ثقافتنا كما نعرفها.

14
00:03:11,353 --> 00:03:13,021
‫{\an8}هل أنت جاد؟

15
00:03:13,105 --> 00:03:15,941
‫{\an8}كيف تنشر هذا الهراء في وقت كهذا؟

16
00:03:16,024 --> 00:03:18,944
‫{\an8}هراء؟ لا، هذا حفل حصري.

17
00:03:19,027 --> 00:03:20,904
‫{\an8}يمكنك حضور الحفل بنفسك مقابل 20 دولار.

18
00:03:20,987 --> 00:03:24,199
‫{\an8}مشرب مفتوح ودي جيه وأطباق سلامي وجبن.

19
00:03:24,282 --> 00:03:26,743
‫{\an8}وتفاصيل راقية أخرى كما تعرفين.

20
00:03:26,827 --> 00:03:30,080
‫{\an8}حسنًا، دعني أوضح لك شيئًا مهمًا كبداية.

21
00:03:31,289 --> 00:03:35,836
‫{\an8}لن أدفع 20 دولارًا لأحتفل معك ومع أخي.

22
00:03:37,587 --> 00:03:39,923
‫{\an8}- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
‫- تفضلي.

23
00:03:40,006 --> 00:03:41,299
‫{\an8}ألا تشاهد الأخبار؟

24
00:03:41,383 --> 00:03:43,718
‫{\an8}ألم تسمع عن رجال الشرطة العنصريين

25
00:03:43,802 --> 00:03:46,221
‫{\an8}الذين قتلوا رجلًا آخر في "فرجينيا"؟

26
00:03:46,304 --> 00:03:47,389
‫{\an8}بلى، سمعت بالطبع.

27
00:03:47,472 --> 00:03:50,183
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي يكتب عنه الناس في صفحتي الرئيسية.

28
00:03:50,267 --> 00:03:52,394
‫نشر أخبار عن حفل في وقت كهذا.

29
00:03:52,477 --> 00:03:54,354
‫ألا تشعر بأن هذا يظهرك بمظهر اللا مبالي؟

30
00:03:54,438 --> 00:03:57,065
‫{\an8}ماذا؟ لا مبالي لأنني لم أنشر في وسم

31
00:03:57,149 --> 00:03:59,860
‫{\an8}لن يُحدث فرقًا على أية حال؟ لا.

32
00:04:01,445 --> 00:04:02,279
‫{\an8}حسنًا.

33
00:04:03,613 --> 00:04:05,740
‫{\an8}إن لم ترغب في كتابة منشورات،

34
00:04:05,824 --> 00:04:08,034
‫{\an8}فما رأيك أن تحدث فرقًا بطريقة أخرى؟

35
00:04:09,119 --> 00:04:10,537
‫{\an8}الحفل الذي تقيمانه أنت و"لوكا".

36
00:04:10,620 --> 00:04:12,747
‫{\an8}ليكن الهدف منه زيادة الوعي

37
00:04:12,831 --> 00:04:14,583
‫{\an8}وجمع المال لقضية "ماركوس".

38
00:04:15,375 --> 00:04:16,626
‫{\an8}إنني أرفع الوعي.

39
00:04:16,710 --> 00:04:19,463
‫{\an8}أخبر الناس عن مناسبة رائعة ليلة الغد

40
00:04:19,546 --> 00:04:23,091
‫{\an8}ستمكنهم من نسيان كل الأمور السيئة
‫التي تحدث في العالم

41
00:04:23,175 --> 00:04:25,093
‫{\an8}والاستمتاع بالكثير مثل النبيذ المعلّب

42
00:04:25,177 --> 00:04:28,054
‫{\an8}ومكعبات جبن الشيدر وما إلى ذلك.

43
00:04:31,683 --> 00:04:33,435
‫الجبن والنبيذ.

44
00:04:33,518 --> 00:04:35,145
‫{\an8}"الأزمة الخلاقة" الجديدة.

45
00:04:36,605 --> 00:04:37,606
‫{\an8}لا.

46
00:04:38,982 --> 00:04:40,859
‫{\an8}أنت تزعجينني جدًا!

47
00:04:42,944 --> 00:04:45,572
‫حسنًا، ها نحن ذا.

48
00:04:45,655 --> 00:04:46,948
‫- أنت!
‫- لا.

49
00:04:47,032 --> 00:04:50,911
‫"فيفيك"، أنت تتفرج على هذا الكأس منذ ساعة.

50
00:04:50,994 --> 00:04:52,370
‫وأنت بهذا تخالف جلسة الشرب المبكرة.

51
00:04:52,454 --> 00:04:55,207
‫جلسة الشرب المبكرة
‫هي تمهيد لتناول كميات كبيرة من الكحول.

52
00:04:55,290 --> 00:04:57,667
‫هذه أول جلسة شرب لي منذ فترة
‫وأحاول أن أتمهل في الشرب.

53
00:04:57,751 --> 00:04:59,169
‫وإلا سأبدأ بالبكاء لأنه ليس لديّ أب.

54
00:04:59,252 --> 00:05:01,379
‫هل تعلم من ليس لديه أب مثلك؟ "لونا".

55
00:05:01,463 --> 00:05:04,007
‫هل تراها جالسة في الركن
‫تبكي رثاءً على نفسها؟ لا!

56
00:05:04,090 --> 00:05:06,760
‫لماذا؟ لأنها صامدة.

57
00:05:06,843 --> 00:05:08,887
‫أجل، لكنها ستكون مضطربة نفسيًا عندما تكبر.

58
00:05:08,970 --> 00:05:10,305
‫اسمعي يا "جاز"،

59
00:05:10,388 --> 00:05:13,975
‫لم لا تشغلين نفسك
‫بأنك على وشك حضور حفل لحبيبك السابق؟

60
00:05:14,059 --> 00:05:16,603
‫لا شيء يدعو إلى القلق،
‫علاقتي بـ"دوغ" جيدة.

61
00:05:16,686 --> 00:05:17,771
‫تصالحنا أثناء الحجر الصحي

62
00:05:17,854 --> 00:05:19,356
‫عندما أصيب بحصوات الكلى وظن أنه سيموت.

63
00:05:20,315 --> 00:05:21,399
‫لكن الحصوات كانت كبيرة فحسب.

64
00:05:24,486 --> 00:05:27,489
‫لماذا تنظران إلى بعضكما
‫وكأنكما استأنفتما علاقتكما الجنسية؟

65
00:05:27,572 --> 00:05:29,324
‫هل استأنفتما علاقتكما الجنسية؟

66
00:05:29,407 --> 00:05:31,117
‫لا، ما زلنا في مرحلة الممارسات الخفيفة.

67
00:05:33,078 --> 00:05:37,707
‫ولكن "هافي" أحضر لي للتو
‫ألطف وأجمل هدية ذكرى سنوية على الإطلاق.

68
00:05:37,791 --> 00:05:40,835
‫- "آنا"، ها هي.
‫- أليست جميلة؟

69
00:05:40,919 --> 00:05:43,964
‫ومن لطفه الشديد أنه حفر
‫الحروف الأولى من اسمي على الظهر.

70
00:05:44,047 --> 00:05:46,216
‫إنها جميلة جدًا، من أين اشتريتها؟

71
00:05:46,299 --> 00:05:48,426
‫متجر اسمه "مايك" في حي المجوهرات.

72
00:05:48,510 --> 00:05:50,554
‫إنه مثل "الجواهر الخام"، لكنه أطيب.

73
00:05:50,637 --> 00:05:53,557
‫لو أنكما استأنفتما نشاطكما الجنسي

74
00:05:53,640 --> 00:05:56,309
‫لاستحقت هذه الهدية وضعًا جنسيًا مثيرًا.

75
00:05:56,393 --> 00:05:58,520
‫أبليت حسنًا يا صديقي!

76
00:06:10,949 --> 00:06:12,075
‫مهلًا!

77
00:06:12,158 --> 00:06:13,827
‫نظمت حفلًا جميلًا يا صاح.

78
00:06:13,910 --> 00:06:15,287
‫اللحم المعالج يبدو رطبًا قليلًا،

79
00:06:15,370 --> 00:06:17,163
‫لكن معطر الهواء الموجود في الحمام…

80
00:06:18,206 --> 00:06:21,084
‫- رائع.
‫- وسم "عالم من الانتعاش"، إنه رائع!

81
00:06:21,167 --> 00:06:23,086
‫يغطي الروائح تمامًا وكأنني لم أدخل الحمام.

82
00:06:23,169 --> 00:06:24,504
‫صحيح، ملاحظة مثيرة!

83
00:06:24,588 --> 00:06:25,547
‫شكرًا يا "زوي".

84
00:06:25,630 --> 00:06:27,340
‫حبيبك محق فعلًا.

85
00:06:27,424 --> 00:06:30,218
‫مع 20 دولار للشخص الواحد
‫وكوننا لم نصل إلى منتصف الليل بعد،

86
00:06:30,302 --> 00:06:32,137
‫قد يكون هذا مشروعًا جانبيًا مرحبًا.

87
00:06:32,220 --> 00:06:34,055
‫20 دولار؟ لكننا دخلنا مجانًا.

88
00:06:34,139 --> 00:06:35,724
‫- نعم.
‫- ماذا؟

89
00:06:35,807 --> 00:06:37,851
‫"كيلا" تتنازل عن أجر الدخول لأي شخص

90
00:06:37,934 --> 00:06:41,062
‫يوقّع على عريضة اعتقال
‫رجال الشرطة الذين قتلوا "ماركوس".

91
00:06:41,146 --> 00:06:42,230
‫وقّعت العريضة من قبل طبعًا،

92
00:06:42,314 --> 00:06:44,774
‫لكنني لا أمانع أبدًا
‫أن أوقّع مرتين من أجل هذه القضية.

93
00:06:44,858 --> 00:06:48,820
‫بالإضافة إلى أن توفير بعض المال
‫لن يضر، فأنا فقير جدًا.

94
00:06:50,989 --> 00:06:52,240
‫هل هذا ملك قلبي؟

95
00:06:53,408 --> 00:06:55,243
‫هناك أمر يجب أن أصلحه.

96
00:06:55,910 --> 00:06:58,288
‫رد فعله ليس مطمئنًا، سأعود حالًا.

97
00:06:59,456 --> 00:07:01,666
‫"كيكي"، ماذا تفعلين؟

98
00:07:01,750 --> 00:07:04,085
‫قلت إنني لا أريد للحفل
‫أن يتمحور حول قضية "ماركوس"،

99
00:07:04,169 --> 00:07:05,295
‫فكيف تُدخلين الناس مجانًا؟

100
00:07:06,212 --> 00:07:07,922
‫هل تريدينني أن أكون مكتئبًا ومفلسًا؟

101
00:07:08,006 --> 00:07:09,424
‫ليس وضعًا مناسبًا بالمرة.

102
00:07:09,507 --> 00:07:10,592
‫لا أعرف إن أخبرتكما بهذا.

103
00:07:10,675 --> 00:07:13,136
‫أنا فقير جدًا، نعم.

104
00:07:14,596 --> 00:07:17,390
‫في البداية، كنت أنوي احترام رغبتك

105
00:07:17,474 --> 00:07:21,353
‫لكنني تذكّرت بعدها أن هذا منزل أخي

106
00:07:21,436 --> 00:07:23,396
‫وأبي هو من يدفع تكاليفه،

107
00:07:23,480 --> 00:07:26,941
‫ولا أحتاج إلى إذنك في أي شيء.

108
00:07:27,025 --> 00:07:28,026
‫آسفة يا صديقي.

109
00:07:28,109 --> 00:07:30,362
‫"لوكا"، تعال وخذ أختك.

110
00:07:30,445 --> 00:07:32,864
‫لأنني لا أريد أن أهينك بأن أهينها

111
00:07:32,947 --> 00:07:35,867
‫لأنني في مزاج مقبل على الإهانة الآن.

112
00:07:35,950 --> 00:07:37,452
‫وأقول هذا بكل احترام لكم جميعًا.

113
00:07:37,535 --> 00:07:40,455
‫اهدأ يا صاح، خذي نفس يوغا عميقًا واهدأ.

114
00:07:40,538 --> 00:07:43,541
‫قلت لها إنه لا بأس بذلك، فما المشكلة؟

115
00:07:43,625 --> 00:07:45,251
‫المشكلة أنك لم تستشرني

116
00:07:45,335 --> 00:07:47,837
‫قبل السماح للناس بدخول حفلتنا مجانًا.

117
00:07:47,921 --> 00:07:50,090
‫أعترف بأن هذا يبدو مهينًا.

118
00:07:50,173 --> 00:07:52,300
‫لم أظن أن ذلك سيكون مشكلة.

119
00:07:52,384 --> 00:07:54,886
‫ظننت أنك مستعد لدعم
‫تحقيق العدالة لرجل أسود بريء.

120
00:07:55,553 --> 00:07:58,723
‫- لا، لا علاقة لي بهذا.
‫- حسنًا، تمهل يا صديقي.

121
00:07:58,807 --> 00:08:01,810
‫هذه إهانة أكبر.

122
00:08:01,893 --> 00:08:03,436
‫لماذا؟ لأنني لا أريد أن أفسد مزاج الناس

123
00:08:03,520 --> 00:08:05,897
‫بالتحدث عن فتى أسود مسكين قتلته الشرطة؟

124
00:08:05,980 --> 00:08:08,233
‫لا! لأن التغاضي عن المسألة

125
00:08:08,316 --> 00:08:10,402
‫لا يجعل موقفك مهينًا فحسب،

126
00:08:10,485 --> 00:08:12,237
‫بل يجعلك شخصًا أسودًا متخاذلًا!

127
00:08:19,413 --> 00:08:21,121
‫مهلًا.

128
00:08:21,204 --> 00:08:24,833
‫أنا شخص أسود متخاذل؟ هل أنت جاد؟

129
00:08:25,875 --> 00:08:27,585
‫أتصدقون ما تقوله؟

130
00:08:27,669 --> 00:08:28,712
‫هذا تصريح خطير طبعًا

131
00:08:28,795 --> 00:08:30,296
‫لكن أرى أن يفسر كل منكما موقفه

132
00:08:30,380 --> 00:08:31,506
‫قبل أن أعطي رأيي.

133
00:08:31,589 --> 00:08:33,091
‫هل توافقها الرأي في أنني أسود متخاذل؟

134
00:08:33,174 --> 00:08:34,884
‫لا! بالطبع لا.

135
00:08:34,968 --> 00:08:36,970
‫أظن أنك تدعم الثقافة بالتأكيد.

136
00:08:37,053 --> 00:08:39,305
‫لكن في هذه القضية بالذات،
‫رفضك لأن يوقّع الناس على العريضة

137
00:08:39,389 --> 00:08:41,266
‫في حفلتك لزيادة الوعي حول مقتل "ماركوس"

138
00:08:41,349 --> 00:08:44,269
‫يقع تحت طائلة السلوك الغريب من شخص أسود.

139
00:08:44,352 --> 00:08:45,729
‫- شكرًا لك!
‫- نعم.

140
00:08:45,812 --> 00:08:47,188
‫لا أريد أن أسمع هذا الكلام.

141
00:08:47,272 --> 00:08:48,940
‫بالتفكير في الأمر،

142
00:08:49,023 --> 00:08:51,359
‫أنت لا تفعل أي شيء عادة
‫عندما تقع حوادث من هذا القبيل.

143
00:08:51,443 --> 00:08:53,862
‫لا تنشر منشورات ولا تروج لشيء
‫ولا تشارك منشورات الناس

144
00:08:53,945 --> 00:08:56,948
‫تبقى بعيدًا عن الأنظار
‫وتبدو كأنك تتجاهل القضية بدرجة كبيرة.

145
00:08:57,031 --> 00:09:00,702
‫تبًا! إنها تراقب نشاطي على "إنستغرام".

146
00:09:00,785 --> 00:09:04,497
‫عذرًا على المقاطعة، لكننا سمعنا
‫أن الحاضرين يدخلون إلى هنا مجانًا

147
00:09:04,581 --> 00:09:05,915
‫لذا أريد استعادة مالي.

148
00:09:05,999 --> 00:09:07,709
‫يمكنني شراء ديكين روميين بـ20 دولارًا.

149
00:09:07,792 --> 00:09:08,793
‫- حقًا؟ من أين؟
‫- نعم.

150
00:09:08,877 --> 00:09:09,836
‫- أيمكنني مرافقتك؟
‫- نعم.

151
00:09:09,919 --> 00:09:11,921
‫هلّا ناقشتم الدواجن في مكان آخر.

152
00:09:12,005 --> 00:09:13,339
‫ماذا يحدث هنا؟

153
00:09:13,423 --> 00:09:16,593
‫كنا نتحدث عن الفقر
‫وعن أن "دوغ" شخص أسود متخاذل.

154
00:09:17,677 --> 00:09:20,305
‫عذرًا، سؤال غبي من شخص أبيض.

155
00:09:20,388 --> 00:09:21,431
‫هل هذا مفهوم معروف؟

156
00:09:21,514 --> 00:09:25,518
‫أجل، إن لم يقم شخص ما
‫بدوره لترقيته مجتمع السود،

157
00:09:25,602 --> 00:09:26,978
‫فهو بالأحرى يعيقه.

158
00:09:27,061 --> 00:09:29,355
‫لكنك تنسين أن الابتهاج وسط

159
00:09:29,439 --> 00:09:32,484
‫كل هذا الظلم
‫لا يقل أهمية عن قضاياك الصغيرة.

160
00:09:32,567 --> 00:09:34,778
‫وبالتالي أنا لا أحاول إعاقة أحد

161
00:09:34,861 --> 00:09:38,323
‫لكنني لا أريد
‫أن يتحول الحفل إلى حفل تأبين.

162
00:09:38,406 --> 00:09:40,867
‫مرحبًا! لا أظن أننا التقينا يا "كيكي".

163
00:09:40,950 --> 00:09:44,162
‫أنا "جاز"، لكن يمكنك مناداتي
‫باسمي الرسمي، "جازلين".

164
00:09:44,245 --> 00:09:46,748
‫اسمعي، لا أقصد الإساءة لكن يبدو لي

165
00:09:46,831 --> 00:09:48,792
‫أن وصف أحدهم
‫بالشخص الأسود المتخاذل لا يجعل

166
00:09:48,875 --> 00:09:50,752
‫منك شخصًا أسود عظيمًا.

167
00:09:50,835 --> 00:09:52,670
‫وبصراحة، نصف الناس

168
00:09:52,754 --> 00:09:54,714
‫يركبون الموجة على المواقع
‫للحصول على إعجابات

169
00:09:54,798 --> 00:09:56,758
‫واستخدام حياة السود كموضوع رائج.

170
00:09:56,841 --> 00:09:59,344
‫شكرًا لك! هذا ما أقصده بالضبط!

171
00:09:59,427 --> 00:10:01,179
‫حسنًا، انتظر لحظة.

172
00:10:01,262 --> 00:10:03,431
‫صحيح، هناك عنصر استعراضي لنشاط الإنترنت،

173
00:10:03,515 --> 00:10:07,060
‫ولكن لا يمكن إنكار أن الانتشار يحدث فرقًا

174
00:10:07,143 --> 00:10:09,020
‫ويدفع المجتمع إلى الأمام في كل مرة.

175
00:10:09,103 --> 00:10:10,688
‫في الحقيقة، أظن أن هذا يعيقنا

176
00:10:10,772 --> 00:10:14,317
‫لأن الناس يختبئون خلف منشور
‫على الإنترنت ولا يفعلون شيئًا حقيقيًا.

177
00:10:14,400 --> 00:10:15,360
‫لنأخذ "زوي" مثالًا.

178
00:10:15,443 --> 00:10:17,070
‫إنها تعيد نشر كل شيء

179
00:10:17,153 --> 00:10:19,239
‫لكننا نعرف أنها لا تفعل أي شيء غير ذلك.

180
00:10:19,322 --> 00:10:20,573
‫هل أنت آسفة فعلًا؟

181
00:10:20,657 --> 00:10:22,992
‫أعلم أنني ربما لا أملك أفضل سجل

182
00:10:23,076 --> 00:10:24,369
‫حين يتعلق الأمر بالوعي الاجتماعي

183
00:10:24,452 --> 00:10:26,287
‫لكن من الواضح أنني أهتم بهذا.

184
00:10:26,371 --> 00:10:28,456
‫أبي وإخوتي الثلاثة رجال سود

185
00:10:28,540 --> 00:10:31,125
‫وأشارك في مسيرات
‫من أجل هذه القضية منذ الثانوية

186
00:10:31,209 --> 00:10:32,919
‫وهو ما أنوي فعله من أجل "ماركوس"،

187
00:10:33,002 --> 00:10:35,338
‫لكن بما أننا نتحدث عن هذا الموضوع،
‫ما هي خطتك يا "جاز"؟

188
00:10:36,256 --> 00:10:38,842
‫تبًا يا "زوي"! أعترف أنني أخطأت بحقك.

189
00:10:38,925 --> 00:10:40,927
‫هذه حبيبتي "أنجيلا ديفيس".

190
00:10:42,095 --> 00:10:43,930
‫تهانينا يا "بيغ زوزو".

191
00:10:44,013 --> 00:10:46,349
‫من الواضح أنك أفضل مني كشخص أسود.

192
00:10:46,432 --> 00:10:53,356
‫إن كان "دوغ" شخصًا أسود متخاذلًا،
‫فمن هو الأسود الصالح؟

193
00:10:53,439 --> 00:10:54,315
‫"ويل سميث".

194
00:10:59,946 --> 00:11:01,698
‫سؤال بسيط.

195
00:11:01,781 --> 00:11:04,701
‫عندما كنا في المنزل سابقًا
‫وكنا نتكلم عن ساعتي،

196
00:11:04,784 --> 00:11:08,872
‫رأيتك تغمز لـ"هافي"، ما سبب الغمزة؟

197
00:11:08,955 --> 00:11:13,209
‫- لا شيء مهم.
‫- "فيفيك"، ماذا وراء الغمزة؟

198
00:11:13,293 --> 00:11:14,460
‫طلب مني "هافي" المساعدة

199
00:11:14,544 --> 00:11:17,755
‫لأنه قال إنه فاشل تمامًا في اختيار هداياك،

200
00:11:17,839 --> 00:11:21,092
‫لذا قدمت له ما استطعته
‫من مساعدة وهذا كل شيء.

201
00:11:22,719 --> 00:11:24,596
‫أصدقاؤك هناك يغوصون في نقاش كبير

202
00:11:24,679 --> 00:11:27,181
‫عن معنى أن يكون الشخص الأسود متخاذلًا.

203
00:11:27,265 --> 00:11:29,893
‫ألا يتحدثون عن الرياضة أو الطقس مثلًا؟

204
00:11:29,976 --> 00:11:31,352
‫ما دام الكلام عن عدم حصول الرياضيين

205
00:11:31,436 --> 00:11:32,896
‫الجامعيين على التقدير الذي يستحقونه

206
00:11:32,979 --> 00:11:36,733
‫أو حقيقة أن الأعاصير تستهدف أحياء السود
‫بشكل إحصائي، مجموعة مرحة!

207
00:11:36,816 --> 00:11:38,860
‫يجب أن نقضي المزيد من الوقت مع أصدقائي.

208
00:11:41,446 --> 00:11:42,739
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

209
00:11:42,822 --> 00:11:44,490
‫نعم.

210
00:11:44,574 --> 00:11:46,951
‫في الواقع كنت أتحدث إلى "فيفيك" للتو،

211
00:11:47,035 --> 00:11:50,204
‫وكان يخبرني كيف ساعدك على اختيار هديتي.

212
00:11:50,288 --> 00:11:51,789
‫نعم،

213
00:11:51,873 --> 00:11:53,291
‫- ساعدني "في" جدًا.
‫- نعم.

214
00:11:53,374 --> 00:11:55,335
‫هل هناك مشكلة في ذلك؟

215
00:11:55,418 --> 00:11:56,502
‫لا!

216
00:11:56,586 --> 00:11:59,088
‫لا، أحب الساعة جدًا لكنني…

217
00:11:59,172 --> 00:12:01,716
‫ظننت أنها كانت فكرتك وليست فكرة "فيفيك".

218
00:12:01,799 --> 00:12:03,635
‫ولكن هذا ليس بالأمر الجلل.

219
00:12:03,718 --> 00:12:06,387
‫تعجبني جدًا وأقدّر قيمتها كثيرًا.

220
00:12:06,471 --> 00:12:07,931
‫ما كان يجب أن أقول شيئًا.

221
00:12:08,973 --> 00:12:10,642
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

222
00:12:10,725 --> 00:12:13,519
‫نعم، تمامًا، لنستمتع بالحفل.

223
00:12:13,603 --> 00:12:15,438
‫أوافقك الرأي، حسنًا،
‫فأنا أحاول أن أنسى همومي

224
00:12:15,521 --> 00:12:18,733
‫وأعود إلى طبيعتي السابقة المرحة.

225
00:12:18,816 --> 00:12:21,986
‫من يريد أن يستمتع بوقته؟

226
00:12:24,697 --> 00:12:26,908
‫يا رفاق، هذا جنوني حقًا.

227
00:12:26,991 --> 00:12:29,869
‫لماذا نخوض هذا النقاش حول تخاذل السود

228
00:12:29,953 --> 00:12:31,329
‫ونختلف فيما بيننا؟

229
00:12:31,412 --> 00:12:32,789
‫بينما نعرف جميعًا أن البيض

230
00:12:32,872 --> 00:12:34,874
‫لا يجرون نقاشات
‫عما إذا كانوا "بيضًا صالحين" أم لا.

231
00:12:34,958 --> 00:12:37,377
‫لأن البيض بطبيعتهم سيئون،
‫إلا أنت، أنت جميلة.

232
00:12:37,460 --> 00:12:38,962
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- عفوًا.

233
00:12:39,045 --> 00:12:40,880
‫"جاز" محقة يا رفاق، لم أتساءل أبدًا

234
00:12:40,964 --> 00:12:43,257
‫عما إن كنت شخصًا أبيض صالحًا أم لا.

235
00:12:43,341 --> 00:12:44,550
‫بالضبط، لماذا تتساءلين

236
00:12:44,634 --> 00:12:47,762
‫والنظام مصمم ليعمل لصالحك وضدي؟

237
00:12:47,845 --> 00:12:49,973
‫لا جدوى من محاولة تغيير شيء

238
00:12:50,056 --> 00:12:52,350
‫لأنهم لن يسمحوا لي بإصلاحه أبدًا.

239
00:12:52,433 --> 00:12:55,895
‫مقدار سخطك حيال الوضع العام غير معقول.

240
00:12:55,979 --> 00:12:57,897
‫بالطبع لن يسمحوا لنا بتغيير أي شيء.

241
00:12:57,981 --> 00:13:01,526
‫لم "يسمحوا" لنا بفعل أي شيء منذ 400 عام،
‫اضطررنا إلى أخذ ما أردناه باليد.

242
00:13:01,609 --> 00:13:03,403
‫لهذا من واجبنا أن نقاوم

243
00:13:03,486 --> 00:13:05,279
‫الجدران التي يحاولون أن يبنوها حولنا.

244
00:13:05,363 --> 00:13:07,073
‫نعم! حسنًا، شكرًا لك، مجددًا!

245
00:13:07,156 --> 00:13:07,991
‫تخيّل!

246
00:13:08,074 --> 00:13:09,701
‫لو انتظر أسلافنا السود

247
00:13:09,784 --> 00:13:11,536
‫أن يصلح البيض نظامهم الفاسد؟

248
00:13:11,619 --> 00:13:13,663
‫أتدرك مدى قلة التقدم والإصلاح

249
00:13:13,746 --> 00:13:14,831
‫الذي كنا سنحققه نحن السود؟

250
00:13:14,914 --> 00:13:15,790
‫لا تحرر.

251
00:13:15,873 --> 00:13:17,709
‫لا تحرر، ولا نهضة للسود.

252
00:13:17,792 --> 00:13:20,003
‫ولا سلطة للسود ولا حقوق مدنية.

253
00:13:20,086 --> 00:13:22,338
‫ما كنا لنقف هنا في جامعة "كاليفورنيا"
‫نتحدث عن الأمر.

254
00:13:22,422 --> 00:13:23,756
‫كنا سنظل مقيدين بالأغلال.

255
00:13:24,549 --> 00:13:27,385
‫أفهمك يا صاح لكن في نهاية المطاف،

256
00:13:27,468 --> 00:13:30,221
‫هذه الشهادة الجامعية والوظيفة عالية الأجر

257
00:13:30,304 --> 00:13:32,682
‫والمقعد في مقدمة الحافلة وحتى حريتنا،

258
00:13:32,765 --> 00:13:36,644
‫كل هذا لا يهم ما دمنا سنظل مستهدفين.

259
00:13:36,728 --> 00:13:37,729
‫هل تفهم ما أقوله؟

260
00:13:37,812 --> 00:13:40,189
‫إذًا ما البديل؟

261
00:13:40,273 --> 00:13:41,733
‫هل نستسلم فحسب؟

262
00:13:41,816 --> 00:13:45,945
‫اللعنة، يا إلهي، لا أصدق هذا،
‫رجال الشرطة الذين قتلوا "ماركوس جنينغز"

263
00:13:46,029 --> 00:13:47,530
‫حصلوا على إجازة مدفوعة الأجر.

264
00:13:47,613 --> 00:13:49,699
‫لم تُوجه لهم أي تهم.

265
00:13:52,076 --> 00:13:53,536
‫هذا لا يُصدق يا رجل.

266
00:13:53,619 --> 00:13:54,454
‫حقًا؟

267
00:13:55,371 --> 00:13:56,205
‫حقًا؟

268
00:13:58,291 --> 00:13:59,125
‫حسنًا…

269
00:14:00,209 --> 00:14:02,211
‫أظن أنك كنت محقًا.

270
00:14:03,546 --> 00:14:05,173
‫لا شيء من هذا يهم.

271
00:14:06,466 --> 00:14:07,717
‫استمتع بحفلتك.

272
00:14:28,863 --> 00:14:29,697
‫مرحبًا.

273
00:14:30,698 --> 00:14:33,159
‫أتيت لأطمئن عليك فحسب.

274
00:14:33,242 --> 00:14:35,203
‫احتدم النقاش الليلة.

275
00:14:35,286 --> 00:14:36,287
‫نعم.

276
00:14:36,370 --> 00:14:38,081
‫هل أنت بخير؟

277
00:14:39,040 --> 00:14:40,792
‫لا.

278
00:14:40,875 --> 00:14:42,043
‫أبدًا.

279
00:14:43,503 --> 00:14:44,587
‫اسمع، أنا…

280
00:14:44,670 --> 00:14:46,672
‫أنا آسفة لأنني هاجمتك حينها.

281
00:14:46,756 --> 00:14:52,428
‫كنت محبطة ومتخبطة وبالتالي…

282
00:14:53,721 --> 00:14:55,431
‫ثار غضبي.

283
00:14:55,515 --> 00:14:57,892
‫لا بأس، أنا متفهم.

284
00:14:57,975 --> 00:15:01,562
‫أشعر بإحراج شديد.

285
00:15:01,646 --> 00:15:07,068
‫كنت ساذجة جدًا لدرجة أنني صدقت
‫أنني أستطيع إحداث تغيير.

286
00:15:07,151 --> 00:15:07,985
‫لكن…

287
00:15:09,487 --> 00:15:10,613
‫كنت محقًا.

288
00:15:12,615 --> 00:15:14,534
‫أجل، لكنني في الحقيقة

289
00:15:15,618 --> 00:15:17,203
‫لا أريد أن أكون محقًا.

290
00:15:18,996 --> 00:15:23,918
‫عندما أشاهد أخبار موت كل هؤلاء السود،

291
00:15:24,001 --> 00:15:28,631
‫كل ما يمكنني فعله
‫هو التفكير في مدى الشبه بيني وبينهم.

292
00:15:28,714 --> 00:15:32,426
‫كنت ذلك الرجل الذي خرج ليركض.

293
00:15:32,510 --> 00:15:35,596
‫"ماركوس جنينغز"
‫صدف أنه كان في المكان الخطأ

294
00:15:35,680 --> 00:15:36,764
‫في الوقت الخطأ.

295
00:15:37,723 --> 00:15:41,602
‫لكن في الواقع، بالنسبة إلى رجل أسود أو حتى

296
00:15:41,686 --> 00:15:44,355
‫لامرأة سوداء، لكل السود،

297
00:15:44,438 --> 00:15:46,357
‫أي مكان قد يكون المكان الخطأ،

298
00:15:47,441 --> 00:15:48,526
‫في أي وقت…

299
00:15:49,986 --> 00:15:51,237
‫وكل يوم.

300
00:15:59,620 --> 00:16:01,455
‫لا أعرف، أظن…

301
00:16:01,539 --> 00:16:06,419
‫أنني أحاول الهروب من كل هذا،
‫إنها وسيلة للنجاة.

302
00:16:09,213 --> 00:16:14,302
‫ربما لا أوقّع عريضة أو أكتب منشورًا

303
00:16:14,385 --> 00:16:18,055
‫لأنني أحاول تجنب خوفي وغضبي.

304
00:16:20,474 --> 00:16:22,727
‫صدقيني، السبب ليس أنني لا أهتم.

305
00:16:26,272 --> 00:16:30,610
‫أشعر بأن عليّ نسيان كل هذه الأمور

306
00:16:30,693 --> 00:16:32,570
‫لئلا أصاب بالشلل…

307
00:16:36,824 --> 00:16:38,159
‫لئلا أنهار.

308
00:16:49,253 --> 00:16:51,005
‫أنا آسفة.

309
00:16:54,550 --> 00:16:55,426
‫لا تتأسفي.

310
00:17:05,603 --> 00:17:06,812
‫أخيرًا.

311
00:17:06,896 --> 00:17:08,940
‫يعجبني حبيبك جدًا.

312
00:17:09,023 --> 00:17:11,067
‫مثير وهو يركب سيارة "إل كامينو"،

313
00:17:11,150 --> 00:17:13,778
‫باليد اليسرى على عجلة القيادة
‫واليد اليمنى على فخذي.

314
00:17:14,904 --> 00:17:16,280
‫أقصد فخذك.

315
00:17:16,364 --> 00:17:19,283
‫لا أمانع أبدًا أن يضع يده على فخذك أنت.

316
00:17:19,367 --> 00:17:22,119
‫أما زلت منزعجة بشأن الهدية؟

317
00:17:22,203 --> 00:17:24,080
‫نعم، نوعًا ما.

318
00:17:24,163 --> 00:17:26,832
‫طوال السهرة، كنت أتباهى
‫بهذه الهدية الرائعة كالحمقاء

319
00:17:26,916 --> 00:17:29,168
‫ظنًا مني أن حبيبي يعرفني أكثر من أي شخص.

320
00:17:29,252 --> 00:17:31,671
‫لكن في الحقيقة،
‫اتضح أنك أنت من تعرفني وليس هو.

321
00:17:32,255 --> 00:17:33,256
‫"هافي" رجل صالح.

322
00:17:33,339 --> 00:17:35,633
‫وأنت تنظرين إلى الأمر من الزاوية الخطأ.

323
00:17:35,716 --> 00:17:36,759
‫صحيح أنه طلب مساعدتي

324
00:17:36,842 --> 00:17:38,844
‫لكنه طلبها لأنه يهتم لأمرك كثيرًا

325
00:17:38,928 --> 00:17:40,721
‫ولم يرد أن يخيب أملك مرة أخرى.

326
00:17:41,931 --> 00:17:44,850
‫في رأيي، هذا ألطف شيء

327
00:17:44,934 --> 00:17:47,478
‫وأطيب شيء يمكن أن يفعله أي حبيب لحبيبه.

328
00:17:47,561 --> 00:17:49,188
‫باستثناء الجنس الفموي
‫في سيارة "إل كامينو".

329
00:17:51,023 --> 00:17:53,401
‫نعم، ربما تكون محقًا.

330
00:17:53,484 --> 00:17:57,571
‫وبصراحة، ما زالت هذه
‫أفضل هدية حصلت عليها، لذا شكرًا لك.

331
00:17:57,655 --> 00:17:59,657
‫مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟

332
00:17:59,740 --> 00:18:02,285
‫لأشكر "هافي" بشكل لائق.

333
00:18:02,994 --> 00:18:04,912
‫أراهنك أنك ستمارسين معه
‫الجنس الفموي في السيارة!

334
00:18:13,045 --> 00:18:14,046
‫كيف حالك يا صديقي؟

335
00:18:15,673 --> 00:18:17,550
‫انظر كم جنينا من المال

336
00:18:17,633 --> 00:18:19,885
‫رغم أن بعض الناس دخلوا مجانًا
‫بسبب حكاية مقتل الرجل الأسود.

337
00:18:19,969 --> 00:18:23,556
‫أجل، يبدو أننا وجدنا
‫مشروعًا جانبيًا مربحًا.

338
00:18:26,684 --> 00:18:31,647
‫{\an8}"آخر المستجدات"

339
00:18:31,731 --> 00:18:33,024
‫يا إلهي، ضحية أخرى.

340
00:18:55,254 --> 00:18:58,174
‫في عالم النظام المصمم لحمايتنا فيه

341
00:18:58,257 --> 00:19:01,510
‫يبدو لنا كقوة عازمة على تدميرنا،

342
00:19:01,594 --> 00:19:05,681
‫{\an8}يستحيل تفادي تعب التحديات التي لا تُقهر

343
00:19:05,765 --> 00:19:07,850
‫{\an8}التي يواجهها مجتمعنا المحلي.

344
00:19:07,933 --> 00:19:11,312
‫{\an8}لكن عندما يحدث ذلك مرارًا وتكرارًا،

345
00:19:11,395 --> 00:19:16,025
‫نصل إلى مرحلة لا يمكننا فيها
‫تجاهل الأمر أو التغاضي عنه.

346
00:19:16,108 --> 00:19:21,238
‫وبعد مشاهدة جريمة قتل
‫طائشة أخرى لرجل أسود بريء آخر

347
00:19:21,322 --> 00:19:22,907
‫بعد أسبوع واحد من الجريمة الأولى،

348
00:19:22,990 --> 00:19:26,452
‫وصل "دوغ" أخيرًا إلى نقطة الانهيار.

349
00:19:28,371 --> 00:19:31,290
‫"على وشك حصاد حياة مراهق أسود أعزل آخر

350
00:19:31,374 --> 00:19:33,667
‫مات على يد رجال الشرطة.

351
00:19:33,751 --> 00:19:35,920
‫هذه هي الحادثة الثانية

352
00:19:36,003 --> 00:19:40,007
‫على التوالي كما تعرفون طبعًا…"

353
00:19:40,091 --> 00:19:41,926
‫انس كل ما قلته يا أخي.

354
00:19:42,009 --> 00:19:43,052
‫حان وقت المقاومة.

355
00:19:46,472 --> 00:19:50,601
‫ولم يستطع أي منا
‫أن يشيح بنظره بعدها مرة أخرى.

356
00:19:53,550 --> 00:19:56,595
‫"تذكروا أسماءهم"

357
00:19:56,732 --> 00:19:59,235
‫"جورج فلويد"

358
00:19:59,318 --> 00:20:01,821
‫"بريونا تايلور"

359
00:20:01,904 --> 00:20:04,365
‫"(ساندرا بلاند) و(فيلاندو كاستيل)"

360
00:20:04,448 --> 00:20:06,951
‫{\an8}"(دانتي رايت) و(ميكيا براينت)
‫و(توني مكداد)"

361
00:20:07,034 --> 00:20:09,537
‫{\an8}"(جيمس شيروك) و(ديفيد ماكاتي)
‫و(آدم توليدو) و(آندرو براون)"

362
00:20:09,620 --> 00:20:12,123
‫{\an8}"(كريس بيتي) و(إ ج ويبر) و(موريس غوردن)
‫و(آنتوني تومسون) و(إريمامبر سكايكاب)"

363
00:20:39,733 --> 00:20:42,528
‫"ارقدوا بعزّة وقوة"

364
00:20:42,611 --> 00:20:44,196
‫ترجمة "سماح صبري"

