﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,797
‫منذ سن مبكرة، نُدفع للاعتقاد

2
00:00:05,880 --> 00:00:08,466
‫أن إجازة من جامعة مرموقة

3
00:00:08,550 --> 00:00:10,677
‫ستكسبنا مكانة مميزة عن الآخرين.

4
00:00:13,513 --> 00:00:17,100
‫وأن الوعد الذي يمنحنا إياه
‫التعليم العالي، هو جعلنا نقطع خطوة،

5
00:00:17,183 --> 00:00:19,853
‫وتقريبنا من تطلعاتنا.

6
00:00:22,731 --> 00:00:25,900
‫لكن بالنسبة للبعض،
‫هذا التعليم العالي،

7
00:00:25,984 --> 00:00:29,195
‫لا يعمق سوى الهوة التي تفصلهم
‫عن أهدافهم.

8
00:00:29,654 --> 00:00:33,992
‫ولنكن صريحين،
‫"البعض" هم ذوو البشرة السوداء.

9
00:00:34,075 --> 00:00:37,662
‫"مع بلوغ سن الـ30،
‫يكون الذكر العادي أبيض البشرة قد سدد

10
00:00:37,746 --> 00:00:39,581
‫44 بالمئة من ديونه الدراسية...

11
00:00:39,664 --> 00:00:45,670
‫{\an8}الذكر العادي أسود البشرة يكون
‫مديناً بـ11 بالمئة أكثر من دين تخرجه"

12
00:00:47,047 --> 00:00:49,632
‫يجب أن تسترخي يا صاح.

13
00:00:49,883 --> 00:00:51,051
‫أنت أهل لهذا.

14
00:00:51,134 --> 00:00:54,345
‫أعلم. أشعر بمسحة من اليأس فقط.

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,556
‫اتفقنا؟ لكن، لنكون واضحين
‫أنا يائس جداً.

16
00:00:56,639 --> 00:00:57,974
‫لا، لا تكن كذلك.

17
00:00:58,058 --> 00:00:59,893
‫تبقت ستة أشهر
‫على تخرجك يا صديقي.

18
00:00:59,976 --> 00:01:01,770
‫ستة أشهر. وستحصل على وظيفة.

19
00:01:01,853 --> 00:01:04,939
‫لا أملك ستة أشهر. أنا مدين بقرض دراسي
‫قيمته 100 ألف دولار الآن يا "دوغ".

20
00:01:05,023 --> 00:01:06,191
‫الآن.

21
00:01:06,274 --> 00:01:07,817
‫هيا، الطابور هناك.

22
00:01:07,901 --> 00:01:10,111
‫صديقي، إنك ترى الأمر
‫من منظور خاطئ.

23
00:01:10,195 --> 00:01:13,156
‫توظيفك يحقق التنوع، ولديك الكثير
‫من ساعات الخدمة المجتمعية،

24
00:01:13,239 --> 00:01:14,699
‫- ومعدل جامعي ممتاز.
‫- حسناً.

25
00:01:14,783 --> 00:01:16,951
‫كل المسؤولين
‫عن هذه الشركات سيتوسلون

26
00:01:17,035 --> 00:01:19,788
‫لتكون الزميل الأسود البشرة
‫الذي لا يمثل تهديداً.

27
00:01:19,871 --> 00:01:20,872
‫- مهلاً، مهلاً...
‫- راقب.

28
00:01:20,955 --> 00:01:21,998
‫يمكنني أن أشكل تهديداً.

29
00:01:22,207 --> 00:01:23,583
‫إنك ترتدي سترة بلا كمين.

30
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
‫"توباك" كان يرتدي واحدة.

31
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
‫ليس إلى معرض توظيف.

32
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
‫اسمع يا صديقي، عليك أن تدخل

33
00:01:29,422 --> 00:01:31,466
‫بشخصية "آرون جاكسون" الخلابة،

34
00:01:31,549 --> 00:01:32,759
‫وستكون على ما يرام.

35
00:01:32,842 --> 00:01:34,302
‫أنت محق. ما تقوله صحيح.

36
00:01:34,385 --> 00:01:35,386
‫- سأدخل.
‫- أجل.

37
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
‫وسأحصل على وظيفة بفوائد كبيرة.

38
00:01:37,263 --> 00:01:39,140
‫أتحدث عن برنامج الإعفاء
‫من القروض الطلابية،

39
00:01:39,224 --> 00:01:40,767
‫- أجل.
‫- ومرتب يبدأ برقم من ست خانات،

40
00:01:40,850 --> 00:01:42,310
‫وربما سيارة "ماكسيما" صغيرة.

41
00:01:42,393 --> 00:01:43,436
‫أحب تلك السيارات.

42
00:01:43,520 --> 00:01:45,647
‫- أراك لاحقاً، صديقي. ستنجح.
‫- أجل.

43
00:01:45,730 --> 00:01:46,898
‫معذرة.

44
00:01:50,693 --> 00:01:52,070
‫فلنرَ ما سيؤول إليه هذا.

45
00:01:52,153 --> 00:01:53,238
‫حسناً.

46
00:02:28,148 --> 00:02:29,983
‫{\an8}رغم أن "آرون" كان يواجه

47
00:02:30,066 --> 00:02:33,278
‫{\an8}التعقيدات القوقازية لشركة
‫تلو الأخرى

48
00:02:33,361 --> 00:02:36,030
‫{\an8}كان مصمماً على الاستمرار.

49
00:02:36,489 --> 00:02:37,824
‫{\an8}هذا يبدو جيداً جداً.

50
00:02:37,907 --> 00:02:40,577
‫{\an8}لكن مرشحينا عادة
‫متخصصون في المحاسبة.

51
00:02:40,660 --> 00:02:41,953
‫{\an8}إذاً، قلت إنك ما لديك

52
00:02:42,036 --> 00:02:44,414
‫{\an8}هو ثروة في خبرة إدارة المشاريع؟

53
00:02:44,497 --> 00:02:47,375
‫{\an8}إنني أواجه صعوبة
‫في فهم كيفية ترجمة "خبرتك"

54
00:02:47,458 --> 00:02:49,085
‫{\an8}في مجال المهارات المعني بالتحديد.

55
00:02:49,169 --> 00:02:50,837
‫{\an8}نقدر تقديمك لسيرتك الذاتية

56
00:02:50,920 --> 00:02:52,922
‫{\an8}وسنتواصل معك
‫إن كنت مناسباً للوظيفة بالطبع.

57
00:02:53,006 --> 00:02:54,799
‫حسناً، أقدر اطلاعك
‫على سيرتي يا صاح.

58
00:02:58,219 --> 00:03:01,556
‫{\an8}أجل يا "جوي"،
‫إنني أدخل الفصل في هذه اللحظات.

59
00:03:01,639 --> 00:03:05,310
‫{\an8}لكنني أعدك بإرسال تصاميم الإطلالات
‫إلكترونياً فور خروجي، اتفقنا؟

60
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
‫{\an8}حسناً. سأتواصل معك لاحقاً.
‫إلى اللقاء.

61
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
‫{\an8}بالتأكيد، المقعد الوحيد المتاح
‫موجود إلى جانب الفتاة

62
00:03:15,028 --> 00:03:17,363
‫{\an8}التي اكتشفت أنها تقيم علاقة
‫مع شريكي السابق.

63
00:03:19,032 --> 00:03:20,617
‫"المقعد الوحيد المتاح"

64
00:03:20,700 --> 00:03:22,452
‫"الفتاة الجديدة
‫التي تقيم علاقة مع (لوكا)"

65
00:03:25,705 --> 00:03:26,998
‫{\an8}- مرحباً يا فتاة!
‫- كيف حالك؟

66
00:03:27,081 --> 00:03:29,209
‫{\an8}بخير. ماذا عنك؟

67
00:03:29,292 --> 00:03:31,044
‫{\an8}أنا؟ أنا على ما يرام.

68
00:03:31,127 --> 00:03:32,921
‫{\an8}أنا بأفضل حال.

69
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
‫إنني التعريف الحقيقي الذي تنطبق عليه
‫كلمة "بخير" بكل أحرفها.

70
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
‫- أتفهمينني؟
‫- جيد.

71
00:03:38,718 --> 00:03:40,386
‫جيد. تلك هي أنا.

72
00:03:40,470 --> 00:03:43,890
‫اسمعي، لقد أردت الاعتذار عما جرى
‫في تلك الليلة.

73
00:03:44,224 --> 00:03:45,808
‫لم أكن أعرف عن تاريخك مع "لوكا".

74
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
‫إنه تاريخ غابر.

75
00:03:51,272 --> 00:03:54,400
‫بل بات أشبه بعصور
‫ما قبل التاريخ في هذه المرحلة.

76
00:03:54,484 --> 00:03:55,485
‫إنه قديم جداً.

77
00:03:55,568 --> 00:03:57,987
‫قديم جداً، قِدم "مورغان فريمان"
‫في شبابه.

78
00:03:58,071 --> 00:03:59,489
‫إنه قديم.

79
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
‫ربما يجب أن نحتسي شراباً معاً
‫أو ما شابه.

80
00:04:02,033 --> 00:04:03,493
‫يا للروعة!

81
00:04:03,576 --> 00:04:05,870
‫أجل، لا، أرغب بذلك بشدة.

82
00:04:05,954 --> 00:04:08,414
‫سنحتسي المشروبات بالطبع.

83
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
‫حسناً، إليكم بعض المعلومات عني.

84
00:04:14,545 --> 00:04:17,840
‫أنا مجد في العمل وملتزم
‫وقيادي بالفطرة.

85
00:04:17,924 --> 00:04:21,344
‫أعتقد أنني سأنخرط بسهولة
‫في ثقافة شركتكم.

86
00:04:21,427 --> 00:04:25,098
‫حقيقة، أحد نواب الرئيس الأوائل لديكم
‫"آندريه جونسون"، والد صديقي، لذا...

87
00:04:25,181 --> 00:04:26,307
‫- جميل.
‫- أجل.

88
00:04:26,391 --> 00:04:27,850
‫أبي مالك الشركة.

89
00:04:29,143 --> 00:04:30,436
‫أجل، وأبي ممنوع

90
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
‫من دخول مركز "ستيبلز" الرياضي
‫لخمس سنوات.

91
00:04:32,230 --> 00:04:33,856
‫لا شيء غريباً.

92
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
‫لكنه يحب ممارسة الجنس مع الغرباء
‫في قسم الرعاف.

93
00:04:37,193 --> 00:04:39,195
‫لقد حاول ممارسة الجنس مع أشخاص
‫يعرفهم مسبقاً

94
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
‫لكن ذلك لم يرق له بالقدر نفسه.

95
00:04:42,407 --> 00:04:44,033
‫رائع، تبدون رائعين.

96
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
‫وأود انتهاز الفرصة للتقديم.

97
00:04:46,202 --> 00:04:49,122
‫ومسألة أنكم تساعدون موظفيكم
‫في سداد قروضهم الدراسية.

98
00:04:49,205 --> 00:04:50,999
‫هذا مذهل. وسيمثل مساعدة هائلة لي.

99
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

100
00:04:52,166 --> 00:04:53,626
‫- لا يبدو هذا صحيحاً.
‫- نحن لا نفعل هذا.

101
00:04:53,751 --> 00:04:55,169
‫- لا أظن أن هذا...
‫- انظر لهذا!

102
00:04:55,253 --> 00:04:56,337
‫- مذهل.
‫- ها هو.

103
00:04:56,421 --> 00:04:57,588
‫- لقد قضي عليّ.
‫- هذا جنوني.

104
00:04:57,672 --> 00:05:00,174
‫كنا نسعى لتعزيز القسم المدني.

105
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
‫فأحد مسؤولينا التنفيذيين
‫يخضع للملاحقة مؤخراً.

106
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
‫"تشارلي".

107
00:05:03,219 --> 00:05:04,721
‫أجل، بالطبع. لم أره منذ فترة.

108
00:05:04,846 --> 00:05:06,597
‫لقد مر ما لا يقل عن يومين.

109
00:05:07,181 --> 00:05:08,975
‫على أية حال،
‫شكراً لتقديمك سيرتك الذاتية.

110
00:05:09,058 --> 00:05:11,477
‫سنجري مقابلات يوم الجمعة
‫من الساعة الثانية إلى الخامسة

111
00:05:11,561 --> 00:05:13,146
‫والمرشحون المختارون

112
00:05:13,229 --> 00:05:14,814
‫سيتلقون إشعارات عبر البريد الإلكتروني.

113
00:05:14,897 --> 00:05:15,940
‫حسناً، هذا رائع.

114
00:05:16,024 --> 00:05:17,775
‫حسناً، أتطلع قدماً لتلقي ردكم.

115
00:05:17,859 --> 00:05:19,319
‫وأنت أيضاً.
‫وحتى والدك.

116
00:05:19,402 --> 00:05:21,279
‫سيحبك أبي كثيراً.

117
00:05:24,490 --> 00:05:25,992
‫سأذهب الآن. شكراً لكما.

118
00:05:26,075 --> 00:05:27,493
‫- أجل.
‫- تروقني جديلة شعرك.

119
00:05:31,456 --> 00:05:32,540
‫مرحباً.

120
00:05:32,623 --> 00:05:34,625
‫"جامعة (كاليفورنيا)"

121
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
‫أحب هذه الأغنية!

122
00:05:39,422 --> 00:05:40,673
‫أتحبين "بيتهوفن"؟

123
00:05:40,757 --> 00:05:42,467
‫أجل. إنه فيلم رائع.

124
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
‫"سكاي"، أتمنى لك التوفيق
‫في خيانة عِرقك.

125
00:05:46,220 --> 00:05:47,930
‫ما الذي قلته للتو؟

126
00:05:48,014 --> 00:05:50,475
‫لأنني أواعد شاباً أبيض،
‫اعتبرتني خائنة لعِرقي؟

127
00:05:50,558 --> 00:05:52,643
‫جميعكم يلهون
‫مع الفتيات البيضاوات على الدوام.

128
00:05:52,727 --> 00:05:55,313
‫أنت الخائن الحقيقي لعِرقك ولوالدتك.

129
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
‫ماذا؟ لمَ تقحمين والدتي في هذا؟

130
00:05:57,857 --> 00:05:59,901
‫قلت إنني أتمنى لك التوفيق
‫في التدرب للسباق.

131
00:06:03,196 --> 00:06:04,280
‫حسناً...

132
00:06:05,782 --> 00:06:06,991
‫شكراً لك.

133
00:06:07,075 --> 00:06:08,910
‫تقدموا أيها الأبطال.

134
00:06:12,830 --> 00:06:14,040
‫ما كان هذا؟

135
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
‫أنا آسفة.

136
00:06:17,377 --> 00:06:19,087
‫اسمع، يجب أن أكون صريحة معك.

137
00:06:19,170 --> 00:06:24,175
‫لم يسبق لي أن واعدت شاباً أبيض.

138
00:06:25,885 --> 00:06:27,011
‫إذاً...

139
00:06:27,887 --> 00:06:29,263
‫هل ستمثل هذه مشكلة؟

140
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
‫لا.

141
00:06:31,265 --> 00:06:33,142
‫أقصد، لا أظنها ستكون كذلك.

142
00:06:35,603 --> 00:06:36,687
‫هذا جيد.

143
00:06:38,106 --> 00:06:39,941
‫ما رأيك بأن تتصلي بي
‫بعد أن تجدي الإجابة؟

144
00:06:40,024 --> 00:06:41,651
‫إليك الرقائق.

145
00:06:45,071 --> 00:06:47,990
‫- أتريد طلب وجبة؟
‫- لا، يا رجل!

146
00:06:48,074 --> 00:06:51,786
‫أخبرتك، سألتزم بنظام غذائي صارم من
‫النقانق والمعكرونة سريعة التحضير لـ...

147
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
‫لبقية حياتي.

148
00:06:54,414 --> 00:06:56,207
‫هل عدت للتفكير بمسألة القرض؟

149
00:06:56,290 --> 00:06:58,793
‫أجل! عليّ سداد مبلغ 750 دولاراً
‫من القرض الدراسي شهرياً.

150
00:06:58,876 --> 00:07:02,171
‫حتى إن وجدت وظيفة رائعة
‫سأحتاج 30 عاماً لتسديده.

151
00:07:02,296 --> 00:07:04,424
‫كيف يُفترض بي إحداث التغيير
‫في سن الـ50؟

152
00:07:04,549 --> 00:07:07,301
‫ربما يواصل "جون لويس"
‫قيادة المسيرات وهو في الـ80 من عمره.

153
00:07:08,094 --> 00:07:10,346
‫إنها أشبه بالترنحات الآن

154
00:07:10,430 --> 00:07:11,973
‫لكنها كذلك بالنسبة إلينا.

155
00:07:12,056 --> 00:07:13,474
‫لا أريد الترنح.

156
00:07:14,851 --> 00:07:16,018
‫اللعنة.

157
00:07:16,352 --> 00:07:17,728
‫إنه من شركة "(ستيفنز) و(ليدو)".

158
00:07:17,812 --> 00:07:19,439
‫انظر إلى الرب. ألن يفعلها؟

159
00:07:19,522 --> 00:07:20,565
‫سبحان الرب.

160
00:07:20,648 --> 00:07:22,108
‫العزيز "آرون"، شكراً على...

161
00:07:24,152 --> 00:07:25,153
‫لم أحصل على مقابلة.

162
00:07:26,446 --> 00:07:28,698
‫لم يفعلها هذه المرة.

163
00:07:36,914 --> 00:07:38,541
‫أجل، لحظة واحدة!

164
00:07:39,459 --> 00:07:40,543
‫إنني قادمة.

165
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
‫- أهلاً يا صديقي.
‫- مرحباً.

166
00:07:44,714 --> 00:07:46,048
‫هل أتيت بحثاً عن "فيفيك"؟

167
00:07:46,132 --> 00:07:48,342
‫لا. الحقيقة أنني أتيت لرؤيتك.

168
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
‫أحتاج منك معروفاً.

169
00:07:50,094 --> 00:07:52,054
‫لقد قدمت لوظيفة حيث يعمل والدك.

170
00:07:52,138 --> 00:07:53,473
‫- في شركة "(ستيفنز) و(ليدو)"؟
‫- أجل.

171
00:07:53,556 --> 00:07:57,393
‫تعرفين أنني أكره طلب خدمة من أحد
‫لكنها فرصة كبيرة جداً.

172
00:07:58,019 --> 00:08:00,521
‫وثمة احتمال كبير بأن تصبح هذه
‫وظيفة بدوام كامل

173
00:08:00,605 --> 00:08:01,981
‫بعد التخرج، لذا...

174
00:08:03,107 --> 00:08:05,985
‫سيجرون المقابلات غداً
‫لذا، سأقدر لك أن...

175
00:08:06,068 --> 00:08:08,196
‫إن جمعتني بأبيك، أتفهمين قصدي؟

176
00:08:08,279 --> 00:08:10,573
‫أجل، فهمت.
‫لا تقلق بهذا الشأن.

177
00:08:10,656 --> 00:08:12,909
‫حقاً؟ أتستطيعين مساعدتي؟

178
00:08:12,992 --> 00:08:15,077
‫بالطبع أستطيع.
‫أنا "زوي جونسون".

179
00:08:15,161 --> 00:08:18,122
‫الابنة المفضلة لأبي.
‫سيفعل أي شيء من أجلي.

180
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
‫أتعلم أمراً؟

181
00:08:19,957 --> 00:08:21,626
‫يجب أن ترتدي هذه.

182
00:08:22,001 --> 00:08:23,711
‫يُفترض أنها لـ"جوي"

183
00:08:23,794 --> 00:08:26,672
‫لكنني أظن أن عليك ارتداءها
‫إلى المقابلة.

184
00:08:26,756 --> 00:08:28,633
‫ستبدو رائعة عليك.

185
00:08:34,430 --> 00:08:35,556
‫لحظة واحدة.

186
00:08:35,640 --> 00:08:36,849
‫شكراً لك.

187
00:08:36,933 --> 00:08:39,435
‫يا للهول، إنه "جوي".
‫عليّ أن أرد.

188
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
‫- أجل، افعلي ما يجب فعله.
‫- أجل.

189
00:08:41,229 --> 00:08:43,314
‫أكرر شكري، أنا فعلاً...

190
00:08:43,397 --> 00:08:44,690
‫أقدر لك هذا.

191
00:08:44,982 --> 00:08:46,692
‫أهلاً يا "جوي". أجل.

192
00:08:58,412 --> 00:08:59,455
‫مرحباً. المعذرة.

193
00:08:59,539 --> 00:09:01,749
‫أنا "آرون جاكسون".
‫أتيت لإجراء مقابلة.

194
00:09:05,419 --> 00:09:07,046
‫تريدين مني الجلوس؟ حسناً.

195
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
‫هذا مثير.

196
00:09:15,888 --> 00:09:17,473
‫حسناً!

197
00:09:17,557 --> 00:09:19,267
‫مرحباً.

198
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
‫"ألهم"

199
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
‫هذا جيد، لا بأس.

200
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
‫حسناً، أجل، هيا.
‫ماذا لديك؟

201
00:09:28,526 --> 00:09:29,610
‫"منافس"

202
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
‫"متفرد، قلب"

203
00:09:35,950 --> 00:09:37,243
‫مرحباً، اعذريني يا آنسة.

204
00:09:37,326 --> 00:09:38,619
‫أنا آسف، أنا...

205
00:09:38,703 --> 00:09:41,706
‫أنا موجود، أجلس هناك
‫منذ بضع ساعات، لذا...

206
00:09:42,081 --> 00:09:43,583
‫أتساءل متى سيحين دوري.

207
00:09:45,418 --> 00:09:48,296
‫أعتذر، يبدو أننا أنهينها إجراء
‫كل المقابلات.

208
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
‫- ذكرني باسمك.
‫- "آرون جاكسون".

209
00:09:50,840 --> 00:09:51,966
‫أنا واثق من أنه موجود.

210
00:09:52,300 --> 00:09:54,343
‫لا، أنا آسفة.
‫اسمك ليس في قائمتي.

211
00:09:56,178 --> 00:09:58,014
‫- حسناً.
‫- "رايتشل"، لقد انتهيت اليوم.

212
00:09:58,097 --> 00:09:59,640
‫- سيد "جونسون"! مرحباً!
‫- أهلاً.

213
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
‫الشخص الذي أريد رؤيته.
‫كيف حالك؟

214
00:10:01,183 --> 00:10:02,226
‫أنا بخير. هل أعرفك؟

215
00:10:02,310 --> 00:10:04,854
‫أجل، هذا أنا، "آرون جاكسون".
‫صديق "زوي" في الجامعة.

216
00:10:04,937 --> 00:10:07,607
‫التقينا قبل بضع سنوات.
‫يومها أمضيت عطلة في منزلكم.

217
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
‫أجل.

218
00:10:09,775 --> 00:10:10,818
‫"آرون".

219
00:10:10,901 --> 00:10:12,820
‫لا تزال والدتي تتحدث عنك.

220
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
‫ماذا تفعل هنا إذاً؟

221
00:10:14,071 --> 00:10:15,239
‫يا للهول، هل "زوزو" حبلى؟

222
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
‫أرجوك، رباه!
‫لا تقل إن صغيرتي حبلى!

223
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
‫لا. "زوي" ليست حبلى.

224
00:10:18,326 --> 00:10:20,119
‫لا أظن ذلك على الأقل.
‫وليس مني بالتأكيد.

225
00:10:20,202 --> 00:10:21,579
‫لقد أتيت لإجراء مقابلة.

226
00:10:21,662 --> 00:10:23,748
‫وقد أخبرتني بأنها
‫ستتصل بك اليوم لمساعدتي.

227
00:10:23,831 --> 00:10:25,666
‫وأنا هنا، ومستعد، لذا...

228
00:10:26,125 --> 00:10:27,877
‫حسناً، لم تفعل هذا.

229
00:10:29,337 --> 00:10:31,339
‫في الواقع،
‫لم نتحدث منذ بضعة أسابيع.

230
00:10:31,422 --> 00:10:32,965
‫أوصِها بالتواصل معي على أية حال.

231
00:10:33,049 --> 00:10:34,634
‫لقد أوصيتها بذلك من أجل الوظيفة.

232
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
‫وهذا ما جاء بي إلى هنا يا سيدي.

233
00:10:37,887 --> 00:10:39,472
‫يا صاح، هل تتبعني؟

234
00:10:39,555 --> 00:10:42,850
‫لم أكن لأسميها هكذا.
‫يمكنك القول إنني أسير خلفك.

235
00:10:42,933 --> 00:10:45,519
‫اسمع، إن أمكنك أن تلقي
‫نظرة على سيرتي الذاتية فقط...

236
00:10:45,603 --> 00:10:46,854
‫أنا آسف.

237
00:10:46,937 --> 00:10:49,690
‫الآن، أعرف أنك ترى الكثير
‫من الخبرات التسويقية

238
00:10:49,774 --> 00:10:52,151
‫لكنني أؤكد لك أنني نشيط

239
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
‫ومتحفز

240
00:10:53,486 --> 00:10:56,238
‫ولأكون صريحاً، فأنا أذكّر نفسي

241
00:10:56,322 --> 00:10:57,365
‫بك في شبابك.

242
00:10:57,448 --> 00:10:59,200
‫أنا أطول قليلاً بالطبع، لكن...

243
00:10:59,283 --> 00:11:01,911
‫بني، لم أكن لأرتدي سترة دون أكمام.

244
00:11:03,579 --> 00:11:06,457
‫اسمع يا صديقي،
‫تبدو سيرتك الذاتية متينة.

245
00:11:06,540 --> 00:11:08,793
‫لكنني عينت أحدهم مسبقاً.

246
00:11:10,628 --> 00:11:12,505
‫حسناً، هذا رائع. شكراً لك.

247
00:11:12,588 --> 00:11:14,173
‫تشبث بالأمل أيها الشاب.

248
00:11:24,934 --> 00:11:26,102
‫"(آرون): مساعدة كريمة، صديقتي"

249
00:11:26,185 --> 00:11:29,313
‫"مساعدة كريمة، صديقتي."
‫ما الذي يعنيه هذا؟

250
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
‫يا للهول!

251
00:11:31,399 --> 00:11:32,566
‫المقابلة!

252
00:11:36,612 --> 00:11:38,614
‫"(آرون)، أنا آسفة جداً.
‫اتصل بي من فضلك.

253
00:11:38,698 --> 00:11:40,658
‫"أجبني لأطمئن أنك حي."

254
00:11:41,117 --> 00:11:44,829
‫على مقياس من واحد إلى عشرة
‫ما مدى غضب "آرون"؟

255
00:11:44,912 --> 00:11:48,666
‫يمكنك أن تضيفي صفراً إلى العشرة
‫هذا سيقربك إلى الإجابة.

256
00:11:48,749 --> 00:11:50,126
‫- رائع.
‫- ماذا؟ أيمكنك لومه؟

257
00:11:50,251 --> 00:11:52,461
‫لقد خذلته في معروف بسيط.

258
00:11:52,545 --> 00:11:55,131
‫حسناً، أجل، أعلم.
‫لكنه خطأ غير مقصود.

259
00:11:55,214 --> 00:11:59,093
‫أتفهم أن هذا لن يحسن شيئاً،
‫لكنني كنت منهمكة في العمل.

260
00:11:59,176 --> 00:12:02,346
‫ولم أنم حرفياً منذ 48 ساعة.

261
00:12:02,430 --> 00:12:05,808
‫حسناً، خطؤك غير المقصود
‫كلفه فرصة حقيقية.

262
00:12:05,891 --> 00:12:07,017
‫وهو متأثر بهذا.

263
00:12:07,101 --> 00:12:09,979
‫لأنني لم أؤمن له مقابلة
‫في شركة "(ستيفنز) و(ليدو)"؟

264
00:12:10,062 --> 00:12:13,315
‫لا، لأن قيمة قرضه الدراسي
‫رقم من ست خانات.

265
00:12:13,399 --> 00:12:15,484
‫وكان يمكن لشركة والدك أن تساعده

266
00:12:15,568 --> 00:12:18,279
‫عبر برنامج الإعفاء من القروض
‫لو ساعدته في نيل الوظيفة.

267
00:12:19,071 --> 00:12:21,449
‫صحيح. أشعر باستياء شديد.

268
00:12:21,782 --> 00:12:22,908
‫يجدر بك ذلك.

269
00:12:22,992 --> 00:12:24,160
‫حسناً، مهلاً لحظة.

270
00:12:24,660 --> 00:12:28,205
‫من المسلم به ونعرفه جميعاً أن اهتمام
‫"زوي" عادة ما ينصب على "زوي"

271
00:12:28,289 --> 00:12:31,083
‫لكننا لا نستطيع تحميلها مسؤولية
‫أزمة "آرون" المالية بالكامل.

272
00:12:31,167 --> 00:12:34,378
‫- فهي لم تدفعه لأخذ المال.
‫- لا، انقضت المصارف لافتراس "آرون".

273
00:12:34,462 --> 00:12:36,547
‫كيف انقضت لافتراسه؟

274
00:12:36,630 --> 00:12:40,384
‫أنسى مدى تطبعك بحي "شيرمان أوكس"
‫أحياناً يا ابنة "شيرمان أوكس".

275
00:12:40,468 --> 00:12:42,011
‫كما ينقضون على كل الشبان السود

276
00:12:42,094 --> 00:12:44,013
‫الراغبين بدخول الجامعة
‫ولا يملكون المال الكافي.

277
00:12:44,096 --> 00:12:47,558
‫أجل. يعرفون أننا لا نملك خياراً آخر،

278
00:12:47,641 --> 00:12:51,604
‫فيتساهلون بمنحنا هذا المال
‫ويغلفونه بقميص مجاني

279
00:12:51,687 --> 00:12:54,982
‫ثم تدخلين الجامعة وتبتهجين بالأمر

280
00:12:55,065 --> 00:12:57,276
‫لكي تدركي عند التخرج

281
00:12:57,359 --> 00:12:59,862
‫أنك تدينين لهم
‫بضعف المبلغ الذي أعطوك إياه

282
00:12:59,945 --> 00:13:01,280
‫وبالقميص الذي يدثرك.

283
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
‫مرحباً. مرحباً.

284
00:13:03,783 --> 00:13:05,701
‫هناك شخص بلون مختلف هنا.

285
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
‫وكشخص عانى بسبب القروض الدراسية

286
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
‫ما زلت أعتقد أن هناك ما ينبغي قوله

287
00:13:10,414 --> 00:13:13,000
‫عن كون أعداد الأقليات في الجامعة
‫أكبر من أي وقت مضى.

288
00:13:13,083 --> 00:13:14,919
‫أجل، وهذا عظيم بالطبع

289
00:13:15,002 --> 00:13:18,047
‫لكن كلفة ذلك التعليم وفوائده
‫ليست عادلة.

290
00:13:18,547 --> 00:13:21,467
‫الواقع هو أننا إن تخرجنا جميعاً
‫حاملين الشهادة نفسها،

291
00:13:21,550 --> 00:13:24,428
‫والخبرة نفسها
‫وخضنا جميعاً المقابلة نفسها،

292
00:13:24,512 --> 00:13:26,263
‫فعرض العمل أولاً من نصيب "نومي"،

293
00:13:26,347 --> 00:13:28,307
‫تليها أنت، ثم "دوغ" و"آرون"،

294
00:13:28,390 --> 00:13:30,810
‫في حين سنتذيل
‫أنا و"زوي" و"سكاي" القائمة.

295
00:13:30,893 --> 00:13:31,936
‫أجل.

296
00:13:32,478 --> 00:13:34,647
‫ربما ينبغي أن تلتقطي هذا.

297
00:13:34,730 --> 00:13:35,940
‫ألتقط ماذا؟

298
00:13:36,023 --> 00:13:37,983
‫المعارف التي ألقت بها حبيبتي.

299
00:13:39,193 --> 00:13:40,611
‫لقد فعلت هذا.

300
00:13:40,694 --> 00:13:41,695
‫- لقد فعلتِ.
‫- لقد فعلت.

301
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
‫وكأنك نائب في مجلس الشيوخ.

302
00:13:57,211 --> 00:13:58,295
‫مرحباً.

303
00:13:58,379 --> 00:13:59,421
‫كيف الحال؟

304
00:13:59,505 --> 00:14:01,298
‫"آرون"، لم تكن لدي فكرة عن كل الأمور

305
00:14:01,382 --> 00:14:03,551
‫التي تجري فيما يتعلق بالقرض

306
00:14:03,634 --> 00:14:06,887
‫صدقني حين أعبر عن أسفي،
‫فأنا آسفة بحق.

307
00:14:07,012 --> 00:14:08,931
‫أعدك أنني سأعوضك عن هذا.

308
00:14:09,014 --> 00:14:11,267
‫- أقسم على ذلك.
‫- أجل. لا بأس.

309
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
‫اسمع، مهلاً. لا...

310
00:14:14,019 --> 00:14:16,146
‫هل لك أن تمنحني ثانية من فضلك؟

311
00:14:16,230 --> 00:14:17,606
‫حسناً، سأمنحك ثانية.

312
00:14:17,690 --> 00:14:18,983
‫ماذا؟

313
00:14:19,066 --> 00:14:22,027
‫لقد اتصلت بأبي ولا يمكنه أن...

314
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
‫رائع، فقد بدا
‫أنه كان ينتظر اتصالاً منك.

315
00:14:25,447 --> 00:14:26,991
‫منذ أسابيع في الحقيقة.

316
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
‫اسمع يا "آرون"، لقد أسأت التصرف.

317
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
‫اسمعي يا "زوي"، إنني...

318
00:14:32,705 --> 00:14:35,583
‫إنني أبذل جهدي
‫لئلا أتفوه بما قد يقلل احترامك

319
00:14:35,666 --> 00:14:38,794
‫وها أنا أطلب منك بتهذيب،
‫من فضلك امنحيني مساحتي.

320
00:14:38,878 --> 00:14:41,046
‫- اتفقنا؟
‫- لا، لأنني أريد إصلاح هذا.

321
00:14:41,130 --> 00:14:43,340
‫- لا تستطيعين إصلاحه.
‫- لا تترك لي مجالاً.

322
00:14:43,424 --> 00:14:44,967
‫لأن الأوان قد فات يا "زوي"!

323
00:14:46,135 --> 00:14:48,512
‫المرة الوحيدة التي احتجتك فيها
‫المرة الوحيدة...

324
00:14:49,013 --> 00:14:50,347
‫أين كنت؟

325
00:14:51,682 --> 00:14:52,808
‫صحيح.

326
00:14:53,475 --> 00:14:55,895
‫لكن إن احتجت أنت شيئاً
‫تتوقعين مني ترك كل ما يشغلني

327
00:14:55,978 --> 00:14:57,813
‫لأكون إلى جانبك
‫من دون أي سؤال.

328
00:14:57,897 --> 00:14:59,732
‫هكذا تسير علاقتنا.

329
00:14:59,815 --> 00:15:03,110
‫إن احتجت نصيحة في مسألة ما،
‫أسديك إياها.

330
00:15:03,193 --> 00:15:05,696
‫إن احتجت دعماً خلال أزمة،
‫أمنحك إياه.

331
00:15:05,779 --> 00:15:07,573
‫إن احتجت لمن تقبلينه
‫لتنسي صديقك السابق؟

332
00:15:07,656 --> 00:15:09,199
‫فأنا الرجل المنشود، صحيح؟

333
00:15:09,283 --> 00:15:10,326
‫صحيح؟

334
00:15:10,701 --> 00:15:13,412
‫لقد قلت ذلك بنفسك.
‫أنا موجود دوماً لدعمك.

335
00:15:14,788 --> 00:15:17,875
‫أعرف هذا وأنا آسفة.

336
00:15:18,584 --> 00:15:20,920
‫لا تكوني آسفة.
‫أرجوك ألا تعتذري.

337
00:15:21,003 --> 00:15:23,464
‫في الواقع،
‫أنا لست غاضباً منك حتى.

338
00:15:24,548 --> 00:15:25,841
‫أنا غاضب من نفسي.

339
00:15:26,550 --> 00:15:29,136
‫لأنني فكرت بأنك
‫قد تبادرين لمساعدتي فعلاً.

340
00:15:31,972 --> 00:15:34,683
‫كيف استغرقت كل هذه المدة
‫لأدرك مدى أنانيتك؟

341
00:15:36,769 --> 00:15:38,103
‫هذا جنوني.

342
00:15:47,738 --> 00:15:49,615
‫هل أنت بخير؟

343
00:15:49,698 --> 00:15:50,699
‫أجل.

344
00:15:51,033 --> 00:15:55,204
‫لا، أنا بخير. أنا بأحسن حال.

345
00:15:55,829 --> 00:15:56,830
‫أتريدين التحدث؟

346
00:15:56,914 --> 00:15:58,332
‫لا.

347
00:15:59,249 --> 00:16:00,751
‫لكن، ماذا عن ذلك الشراب؟

348
00:16:02,544 --> 00:16:03,837
‫- لك ذلك.
‫- حسناً.

349
00:16:15,391 --> 00:16:16,475
‫كيف الحال؟

350
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
‫أهلاً.

351
00:16:20,729 --> 00:16:23,565
‫إذاً، كنت تريدين التحدث؟

352
00:16:25,693 --> 00:16:26,735
‫أجل.

353
00:16:26,819 --> 00:16:29,029
‫لقد...

354
00:16:29,613 --> 00:16:32,741
‫لقد خرجت مع أختي وصديقها الليلة

355
00:16:32,825 --> 00:16:36,829
‫وأظنني اكتشفت ما كان يزعجني.

356
00:16:38,831 --> 00:16:40,124
‫إنه الترابط بينهما.

357
00:16:40,874 --> 00:16:43,168
‫ما علاقة الترابط بنا؟

358
00:16:43,252 --> 00:16:47,631
‫ترابطهما متجذر
‫عبر تجربة ثقافية مشتركة

359
00:16:48,090 --> 00:16:49,633
‫لأن كليهما أسود البشرة.

360
00:16:51,343 --> 00:16:52,594
‫وهذا ما لن نحظى به يوماً.

361
00:16:52,970 --> 00:16:56,473
‫مهما اجتهدت في المحاولة، فأنا...

362
00:16:57,516 --> 00:16:59,601
‫لا يبدو أنني سأتجاوز الأمر.

363
00:17:00,602 --> 00:17:01,729
‫عجباً!

364
00:17:02,604 --> 00:17:05,399
‫حسناً، أظنك وجدت الإجابة.

365
00:17:06,650 --> 00:17:09,319
‫لكن الشيء الآخر الذي
‫يبدو أنني أعجز عن تجاوزه

366
00:17:09,403 --> 00:17:11,989
‫هو مقدار إعجابي بك

367
00:17:12,072 --> 00:17:15,868
‫وعجزي عن التوقف عن التفكير بك.

368
00:17:20,914 --> 00:17:22,708
‫وأي الأمرين غالب؟

369
00:17:34,094 --> 00:17:36,430
‫أيمكنني الاستمرار بمناداتك "رودنيه"؟

370
00:17:39,141 --> 00:17:40,184
‫لا.

371
00:17:52,613 --> 00:17:54,948
‫عذراً يا عزيزي "تليفي".
‫عذراً يا سيدي.

372
00:17:55,032 --> 00:17:56,116
‫تمهل لحظة.

373
00:18:01,872 --> 00:18:03,082
‫حسناً.

374
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

375
00:18:05,709 --> 00:18:07,920
‫لا أعلم يا رجل!
‫لقد اتصلت بي واستدعيتني.

376
00:18:08,837 --> 00:18:10,089
‫صحيح.

377
00:18:11,590 --> 00:18:13,217
‫أترى، تلك هي مشكلتي.

378
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
‫لهذا أحتاج مساعداً إدارياً.

379
00:18:16,428 --> 00:18:19,807
‫وحين تلقيت اتصالاً من صديقي العزيز
‫والموثوق "آندريه جونسون"

380
00:18:19,890 --> 00:18:21,975
‫أخبرني بأنك ربما تبحث عن عمل

381
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
‫استدعيتك مباشرة.

382
00:18:23,727 --> 00:18:26,355
‫مهلاً، هل تعرض عليّ وظيفة؟

383
00:18:26,438 --> 00:18:28,315
‫هذا يعتمد على ردك.
‫هل تقبل بها؟

384
00:18:28,398 --> 00:18:29,983
‫لا أستطيع قبولها ما لم تعرضها عليّ.

385
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
‫هل تعرضها عليّ؟

386
00:18:31,443 --> 00:18:33,487
‫أنت تجيد المساومة يا "آرون".

387
00:18:34,029 --> 00:18:35,447
‫لكنك حصلت على الوظيفة.

388
00:18:36,949 --> 00:18:38,200
‫أي وظيفة يا سيدي؟

389
00:18:38,283 --> 00:18:39,368
‫أنا آسف. أي وظيفة؟

390
00:18:39,451 --> 00:18:40,994
‫أنا آسف، إنك تحيرني.

391
00:18:41,078 --> 00:18:43,664
‫لنبدأ بالنقاط الأساسية.
‫كم سأتقاضى في هذه الوظيفة؟

392
00:18:43,747 --> 00:18:45,624
‫الحد الأدنى من الأجور.

393
00:18:45,707 --> 00:18:47,376
‫حسناً، هل من تأمين صحي؟

394
00:18:47,459 --> 00:18:49,169
‫هل من تأمين صحي؟

395
00:18:51,130 --> 00:18:52,798
‫حسناً.

396
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
‫ألديكم أي نوع من برامج
‫إعفاء القروض الدراسية؟

397
00:18:54,967 --> 00:18:57,719
‫أتُحتسب الدراسات العليا المجانية
‫في جامعة "كاليفورنيا"؟

398
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
‫مهلاً.

399
00:19:01,098 --> 00:19:02,266
‫دراسات عليا مجانية؟

400
00:19:02,349 --> 00:19:04,893
‫أتقصد درجة الماجستير بلا مقابل؟

401
00:19:04,977 --> 00:19:07,646
‫- لا بد من عقد احتكار.
‫- لا، لا عقود احتكار.

402
00:19:08,188 --> 00:19:10,399
‫كل ما عليك فعله هو القدوم
‫والعمل لـ20 ساعة أسبوعياً

403
00:19:10,482 --> 00:19:12,192
‫وأداء مهمة مساعدي الشخصي.

404
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
‫الآن، مهمتك الأولى...

405
00:19:14,486 --> 00:19:16,321
‫هي أن تتصل بالسيدة التي أقابلها

406
00:19:16,405 --> 00:19:18,157
‫وتخبرها بأنني لم أعد أرغب بذلك.

407
00:19:18,240 --> 00:19:22,161
‫اسمها "كيشا كيرشبوم".
‫وهي مختلة.

408
00:19:22,494 --> 00:19:23,537
‫حظاً موفقاً.

409
00:19:23,620 --> 00:19:26,165
‫هذا عظيم يا رجل.
‫أنت غير مدرك لما تقدمه لي.

410
00:19:26,248 --> 00:19:28,250
‫لقد كان الأسبوع الفائت...

411
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
‫كان مقرفاً.

412
00:19:30,961 --> 00:19:33,505
‫ليس بقدر الأسبوع
‫الذي قضيته مع "كيشا".

413
00:19:33,589 --> 00:19:34,715
‫- أتعلم أمراً؟
‫- لا أصدق.

414
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
‫سأقبل بالوظيفة.

415
00:19:35,883 --> 00:19:36,967
‫- حقاً؟
‫- أجل.

416
00:19:37,050 --> 00:19:38,135
‫أجل.

417
00:19:38,218 --> 00:19:42,681
‫الحقيقة أن "آرون" لم يكن
‫ليتمكن من محو المبلغ الذي يدين به

418
00:19:42,764 --> 00:19:46,643
‫لكن هذه الوظيفة الغريبة
‫وعرض الدراسات العليا المجانية

419
00:19:46,727 --> 00:19:48,770
‫ستمنحه بداية جيدة مالياً

420
00:19:48,854 --> 00:19:52,024
‫ليضمن ألا يكون مجرد رقم آخر.

421
00:20:04,620 --> 00:20:07,080
‫هل الشمس دوماً مشرقة
‫إلى هذا الحد هنا؟

422
00:20:08,665 --> 00:20:09,708
‫أجل.

423
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
‫وأرجو أن تكفي عن الصراخ.

424
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
‫أتعرفين ما أحتاج إليه الآن؟

425
00:20:16,965 --> 00:20:18,133
‫متجر "وافل هاوس".

426
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
‫{\an8}دائماً ما أرغب بتناولها بعد الكحول.

427
00:20:23,722 --> 00:20:26,141
‫{\an8}ليس لدينا أفرع لـ"وافل هاوس"
‫في "لوس أنجلوس".

428
00:20:26,225 --> 00:20:27,351
‫{\an8}لدينا "روسكو".

429
00:20:28,101 --> 00:20:29,686
‫{\an8}لديهم طبق "أوباما" الخاص.

430
00:20:30,812 --> 00:20:32,773
‫{\an8}أحب كل ما يحمل اسم "أوباما".

431
00:20:33,440 --> 00:20:34,608
‫{\an8}هل نذهب؟

432
00:20:37,486 --> 00:20:38,528
‫{\an8}أجل.

433
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
‫{\an8}خلال دقيقة واحدة.

434
00:20:42,324 --> 00:20:43,367
‫{\an8}أجل.

435
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
‫{\an8}أتمانعين إن...

436
00:20:48,497 --> 00:20:49,748
‫{\an8}ترجمة "كريم مظلوم"

