﻿1
00:00:04,546 --> 00:00:08,675
‫منذ اللحظة التي خطت فيها
‫التوأمان "فروستر" أولى خطواتهما

2
00:00:08,941 --> 00:00:11,715
‫راودتهما أحلام أن تصبحا
‫بطلتين أولمبيتين في سباقات الجري

3
00:00:11,761 --> 00:00:12,762
‫"التوأمان (فورستر)"

4
00:00:15,598 --> 00:00:17,851
‫حين أخبر الأطباء "سكاي"

5
00:00:17,934 --> 00:00:20,270
‫بأن إصابتها قد تمنعها
‫من تحقيق حلمها...

6
00:00:21,563 --> 00:00:24,149
‫للأسف، أحمل أنباء غير سارة

7
00:00:25,984 --> 00:00:27,819
‫بذلت كل ما في وسعها

8
00:00:28,278 --> 00:00:31,114
‫لتعود أقوى وأسرع من أي وقت مضى

9
00:00:32,032 --> 00:00:34,492
‫والآن بعد تجاوز مرحلة العلاج

10
00:00:34,576 --> 00:00:36,745
‫وبجسد بأعضاء آلية فعلياً

11
00:00:37,746 --> 00:00:39,998
‫عاد الحلم الأولمبي نصب عينيها

12
00:00:40,331 --> 00:00:44,127
‫تبقت أمامها عقبة واحدة
‫لم تتوقع مطلقاً أن تضطر لاجتيازها.

13
00:00:46,463 --> 00:00:48,757
‫"فورستر"، لقد تأخرت شقيقتك.

14
00:00:48,840 --> 00:00:49,924
‫مرة أخرى.

15
00:00:50,008 --> 00:00:54,054
‫لديها طارئ عائلي؟

16
00:00:54,929 --> 00:00:56,389
‫بين أقربائها. أجل.

17
00:00:58,183 --> 00:00:59,768
‫مرحباً. أعتذر على تأخري.

18
00:00:59,851 --> 00:01:01,519
‫إنه طارئ عائلي. بين أقربائي.

19
00:01:01,603 --> 00:01:02,729
‫أجل.

20
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
‫أنا آسفة جداً.

21
00:01:05,190 --> 00:01:09,360
‫وآخر عقبة تعترض "سكاي"
‫كانت الشخص الأول في حياتها.

22
00:01:09,444 --> 00:01:12,280
‫صديقتها المقربة، أختها التوأم،

23
00:01:12,363 --> 00:01:13,990
‫"جازلين فورستر"

24
00:01:17,702 --> 00:01:19,662
‫حسناً، أيتها السيدات، أربع دورات.

25
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
‫حسناً.

26
00:02:02,664 --> 00:02:04,874
‫{\an8}كانت الدورة الأخيرة رائعة!

27
00:02:04,958 --> 00:02:06,584
‫{\an8}أجل، والـ17 دورة التي سبقتها
‫لم تكن كذلك.

28
00:02:07,210 --> 00:02:08,294
‫هل من خطب ما؟

29
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
‫- بالنسبة لي؟
‫- أجل.

30
00:02:09,462 --> 00:02:11,172
‫أعتقد أن عليك توجيه هذا السؤال لنفسك

31
00:02:11,256 --> 00:02:13,049
‫فلست أنا من أتت إلى التمرين

32
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
‫متأخرة 20 دقيقة للمرة الثالثة
‫هذا الأسبوع.

33
00:02:15,260 --> 00:02:17,470
‫{\an8}أنا آسف. أتيت من منزل "دوغ".

34
00:02:17,554 --> 00:02:21,224
‫{\an8}وتعرفين أنهم يختارون موقع سكن
‫السود في نهاية الجامعة.

35
00:02:21,599 --> 00:02:23,893
‫{\an8}أجل، أعرف تماماً مع من كنتِ.

36
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
‫{\an8}وهو الشخص نفسه
‫الذي تكونين معه كلما تأخرت.

37
00:02:26,229 --> 00:02:27,480
‫{\an8}"سكاي"، اهدأي.

38
00:02:27,730 --> 00:02:29,357
‫{\an8}رجاء. نحن في فترة ما قبل الموسم.

39
00:02:29,440 --> 00:02:31,651
‫{\an8}ما قبل الموسم الذي سيقودنا

40
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
‫{\an8}إلى تجارب الألعاب الأولمبية.

41
00:02:33,153 --> 00:02:36,656
‫{\an8}وتعرفين أنني أجهد نفسي منذ أشهر
‫لأعود إلى هنا حتى.

42
00:02:36,739 --> 00:02:39,576
‫{\an8}اسمعي، أعرف كم تبذلين من الجهد
‫بعد علاج ساقك

43
00:02:39,659 --> 00:02:42,036
‫{\an8}ولستِ الشخص الوحيد الذي يتطلع
‫إلى هذا الموسم.

44
00:02:42,120 --> 00:02:45,039
‫{\an8}أرجو أن تعرفي أنني أتعاطى
‫مع الأمر بمنتهى الجدية.

45
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
‫{\an8}متى سبق أن خذلتك؟

46
00:02:46,916 --> 00:02:49,586
‫{\an8}لطالما كنا مثل "فينوس" و"سيرينا"
‫على مضمار السباق.

47
00:02:49,669 --> 00:02:51,963
‫{\an8}اتفقنا؟ كل شيء سيكون على ما يرام.

48
00:02:52,046 --> 00:02:54,841
‫{\an8}لا تقلقي.
‫سأتولى الأمر، وسأهتم بك.

49
00:02:55,508 --> 00:02:56,593
‫{\an8}اتفقنا؟

50
00:02:59,179 --> 00:03:00,597
‫ألم تتحدثي إلى "آرون" بعد؟

51
00:03:00,680 --> 00:03:03,308
‫{\an8}لا، لم يرد على أي من رسائلي
‫أو مكالماتي

52
00:03:03,391 --> 00:03:06,019
‫{\an8}أو مكالماتي له عن طريق الخطأ.

53
00:03:06,394 --> 00:03:09,022
‫{\an8}لا بد من أنه لا يزال غاضباً
‫للغاية بشأن مسألة المقابلة.

54
00:03:09,105 --> 00:03:10,648
‫أمهليه بضعة أيام فحسب.

55
00:03:10,732 --> 00:03:11,983
‫أنا واثقة بأنه سيتجاوز الأمر.

56
00:03:12,066 --> 00:03:14,569
‫{\an8}حسناً، سأدخل الفصل الآن.

57
00:03:14,652 --> 00:03:16,988
‫{\an8}أحبك، وسأتحدث إليك لاحقاً.

58
00:03:17,071 --> 00:03:19,032
‫كان اتصالك بي عن طريق الخطأ،
‫أليس كذلك؟

59
00:03:19,115 --> 00:03:20,116
‫أجل.

60
00:03:20,200 --> 00:03:22,118
‫"زوي"، كيف الحال؟

61
00:03:23,203 --> 00:03:26,372
‫{\an8}لدى "لوكا" التزام في عليته الليلة.

62
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
‫- يجب أن تأتي.
‫- لا أستطيع.

63
00:03:28,249 --> 00:03:30,251
‫يجب أن أستيقظ مبكراً
‫للخضوع لامتحان نهائي

64
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
‫ثم أتجه إلى "ماليبو" لملاقاة "جوي"
‫استعداداً لجلسة تصوير.

65
00:03:33,463 --> 00:03:35,924
‫- انظري لنفسك، ولحياتك المهنية.
‫- أجل.

66
00:03:36,007 --> 00:03:39,135
‫لكن لا تتصرفي بطراز "هوليوود"
‫في "ماليبو"، اتفقنا؟

67
00:03:39,219 --> 00:03:41,429
‫حسناً. أنا متحمسة للغاية.

68
00:03:41,512 --> 00:03:45,683
‫إنها أول مرة يظهر فيها تصميمي
‫على غلاف مجلة، وهي مجلة فعلية.

69
00:03:45,767 --> 00:03:48,603
‫سأحظى بحجرة خاصة ومكان خاص
‫لركن السيارة

70
00:03:48,686 --> 00:03:52,690
‫حتى أنني اتصلت مسبقاً بشأن غدائي
‫لأحرص على بقائه من دون 12 دولاراً.

71
00:03:52,774 --> 00:03:55,026
‫- هذا جيد.
‫- أجل. حسناً.

72
00:03:56,736 --> 00:03:57,737
‫لا.

73
00:03:58,404 --> 00:03:59,864
‫يا للهول، لا.

74
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
‫لقد غيروا موقع الجلسة للتو.

75
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
‫وسيجرونها في "لاس فيغاس".

76
00:04:03,451 --> 00:04:05,828
‫ماذا؟ "فيغاس"؟
‫هذا أكثر روعة.

77
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
‫لا، بل أقل روعة يا "جيليان".

78
00:04:07,789 --> 00:04:09,249
‫إنه أقل روعة.

79
00:04:09,332 --> 00:04:12,126
‫لا أستطيع الذهاب إلى "فيغاس"
‫والخضوع لامتحان الأزياء أيضاً.

80
00:04:12,252 --> 00:04:15,672
‫كل الأنشطة كانت خاضعة لخطة مثالية
‫حين كانت ضمن البلدة.

81
00:04:15,755 --> 00:04:17,966
‫لمَ لا تسألين أستاذة المادة

82
00:04:18,049 --> 00:04:20,009
‫عن إمكانية الخضوع للامتحان
‫في يوم آخر؟

83
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
‫إنه معروف بسيط.
‫أنا واثقة بأنها ستتفهم.

84
00:04:22,136 --> 00:04:23,137
‫تلك هي المشكلة.

85
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
‫لقد فوتّت بالفعل العديد من الجلسات

86
00:04:25,181 --> 00:04:26,724
‫للتوفيق مع هذه الوظيفة

87
00:04:26,808 --> 00:04:29,269
‫ومرة للاستعداد لتجربة مجوهرات
‫لـ"بين بيلار".

88
00:04:29,352 --> 00:04:31,521
‫- هذا تفصيل مميز.
‫- إنه رائع جداً.

89
00:04:31,604 --> 00:04:34,148
‫ربما تجربين شراء هدية لأستاذتك
‫هذه المرة؟

90
00:04:35,900 --> 00:04:39,904
‫أيُفترض بسترة قطنية تحمل شعار الجامعة
‫أن تعفيك من امتحانك النهائي؟

91
00:04:44,867 --> 00:04:47,036
‫أعتذر على هذا يا رفاق.
‫لقد انشغلت بمكالمة هاتفية.

92
00:04:47,120 --> 00:04:48,871
‫كنت أحاول تنظيم أمور العميد.

93
00:04:48,955 --> 00:04:50,707
‫فهو مسافر لمشاركة "بيل بيلامي"

94
00:04:50,790 --> 00:04:53,126
‫رحلة التزلج السنوية الأولى والأخيرة
‫لأصحاب الأعمال السود،

95
00:04:53,209 --> 00:04:55,086
‫فالأمور جنونية بعض الشيء.

96
00:04:55,169 --> 00:04:57,005
‫لا مشكلة البتة.
‫شكراً لك على مساعدتنا.

97
00:04:57,088 --> 00:04:59,757
‫إذاً، تحاولان استئجار مدرج "شوغلاند"؟

98
00:04:59,841 --> 00:05:00,883
‫- أجل.
‫- أجل.

99
00:05:00,967 --> 00:05:02,802
‫حسناً، كإجراء اعتيادي،
‫يجب أن أعرف الغرض.

100
00:05:02,885 --> 00:05:05,221
‫بالطبع. إنه توجه جامعتنا يساري

101
00:05:05,305 --> 00:05:07,890
‫لذا، حجزنا موعداً مع ضيف متحدث
‫ذي توجه يميني

102
00:05:07,974 --> 00:05:09,851
‫ليقدم للطلاب منظوراً مختلفاً.

103
00:05:09,934 --> 00:05:12,270
‫الجميع متحمسون للغاية بفضل "آنا".

104
00:05:12,353 --> 00:05:14,522
‫لا، لا يمكن أن يُنسب الفضل كله إلي.

105
00:05:14,605 --> 00:05:16,107
‫فأنت من أرسى قواعد المؤسسة.

106
00:05:16,190 --> 00:05:17,191
‫أجل، وأنت من وجد المتحدث.

107
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
‫- لكنها كانت فكرتك.
‫- حسناً، لنقل إنه جهد مشترك.

108
00:05:19,819 --> 00:05:23,281
‫لقد فهمت. تجمع للجمهوريين
‫في المدرج. هذا جميل.

109
00:05:23,364 --> 00:05:25,616
‫علينا التأكد من أن مرشاتنا
‫عالية الأداء

110
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
‫- استعداداً للمشاعل.
‫- لا تقلق.

111
00:05:27,410 --> 00:05:30,204
‫ففي هذه الجامعة ما يكفي من الدموع
‫الليبرالية لإطفاء أي حريق.

112
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
‫أعتذر يا رفاق. يجب أن أرد.

113
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
‫أيمكنك المواصلة؟

114
00:05:34,917 --> 00:05:36,210
‫- أجل، سأتولى الأمر.
‫- حسناً.

115
00:05:37,837 --> 00:05:40,798
‫كنت لأقول إنني أقدر مساعدتك
‫لكنني لا أقدرها.

116
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
‫مشاعل؟ حقاً؟

117
00:05:44,510 --> 00:05:46,429
‫استرخي، كنت أمازحك
‫أنت وصديقك، اتفقنا؟

118
00:05:46,512 --> 00:05:48,639
‫سأحاول المساعدة في هذا
‫بأفضل ما أستطيع.

119
00:05:48,723 --> 00:05:50,767
‫فأنا رجل منشغل. ولدي مكتب الآن.

120
00:05:51,184 --> 00:05:53,102
‫مرة أخرى، هل المدرج

121
00:05:53,186 --> 00:05:55,271
‫لتجمع زفافك على هذا الولد المدلل؟

122
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
‫فلتنجزي الأمر حضرة مديرة المكتب.

123
00:05:58,691 --> 00:06:00,234
‫لقبي هو السيد مديرة المكتب.

124
00:06:05,823 --> 00:06:06,824
‫"(سكاي)"

125
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
‫"(جاز)"

126
00:06:16,584 --> 00:06:18,419
‫ما الذي يشغل بالك يا "فورستر"؟

127
00:06:18,503 --> 00:06:21,798
‫هذا مستوى طالب في الثانوية!
‫وهو غير مقبول!

128
00:06:21,881 --> 00:06:23,132
‫الجميع سيجري لكيلومتر ونصف!

129
00:06:23,216 --> 00:06:26,219
‫- والشكر لـ"جازلين فورستر".
‫- أجل، شكراً جزيلاً.

130
00:06:26,803 --> 00:06:29,055
‫ذكريني بما قلته
‫عن كونك "ستتولين الأمر".

131
00:06:29,138 --> 00:06:31,516
‫فلا يبدو أنك تتولين أي شيء الآن.

132
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
‫هيا. أرني ما ترتديه.

133
00:06:39,941 --> 00:06:42,610
‫وجهك خلاب،
‫لكنني أريد رؤية الباقي.

134
00:06:42,693 --> 00:06:45,029
‫- تعالي إلى منزل "لوكا" لتري بنفسك.
‫- لا.

135
00:06:45,113 --> 00:06:46,489
‫تعرف أنني سألازم المنزل.

136
00:06:46,572 --> 00:06:48,741
‫حسناً، دعيني أرى ما ترتدينه أولاً.

137
00:06:48,825 --> 00:06:49,867
‫دعيني أرى ما...

138
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
‫أترتدين سترة منزلية صوفية؟

139
00:06:51,828 --> 00:06:54,705
‫ألم يكن في نيتك رؤيتي الليلة؟

140
00:06:54,789 --> 00:06:56,999
‫لقد خرجت معك معظم ليالي هذا الأسبوع

141
00:06:57,083 --> 00:06:59,210
‫ولدي تدريب غداً.

142
00:06:59,293 --> 00:07:02,380
‫- لكنني سأراك في عطلة الأسبوع.
‫- لا يا عزيزتي، لقد أخبرتك.

143
00:07:02,463 --> 00:07:04,549
‫سأتجه إلى "نيويورك"
‫لرؤية أبي في العطلة المقبلة.

144
00:07:04,632 --> 00:07:08,302
‫ربما ينبغي أن تأتي وتعطيني قبلة
‫قبل مغادرتي.

145
00:07:08,386 --> 00:07:10,179
‫أو...

146
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
‫يمكنني المجيء لرؤيتك.

147
00:07:12,682 --> 00:07:14,809
‫أرجو أن تزيل رقمي من سجل مكالماتك.

148
00:07:16,185 --> 00:07:18,187
‫ألن تخرجي الليلة؟

149
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
‫لا.

150
00:07:20,356 --> 00:07:21,357
‫لا.

151
00:07:22,358 --> 00:07:24,444
‫لقد فكرت بأن أستريح قليلاً.

152
00:07:24,527 --> 00:07:25,736
‫وأن أبقى في المنزل.

153
00:07:29,073 --> 00:07:30,450
‫- حسناً.
‫- حسناً.

154
00:07:30,825 --> 00:07:31,826
‫ليلة سعيدة.

155
00:07:32,410 --> 00:07:33,411
‫ليلة سعيدة.

156
00:07:41,461 --> 00:07:43,796
‫{\an8}"ملاحظة: أبقوا الباب مغلقاً"

157
00:07:44,672 --> 00:07:47,258
‫بما أن جلسة تصوير غلاف مجلة "بيبر"
‫سيجري في "فيغاس"

158
00:07:47,341 --> 00:07:50,136
‫وجاء متزامناً مع امتحاني النهائي هنا
‫في جامعة "كاليفورنيا"

159
00:07:50,219 --> 00:07:53,306
‫فأنا بدوري أواجه عقبة غير متوقعة.

160
00:07:53,389 --> 00:07:57,477
‫ولأجد حلاً،
‫كان عليّ التخلي عن كبريائي

161
00:07:57,560 --> 00:07:59,896
‫وأطلب المساعدة من مصدر غير معتاد.

162
00:08:00,188 --> 00:08:02,023
‫تريدين مني الذهاب إلى "فيغاس"
‫بالنيابة عنك؟

163
00:08:02,106 --> 00:08:04,484
‫غداً؟ تعرفين أنني لست منسق أزياء،
‫أليس كذلك؟

164
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
‫أعلم، أنت مصمم أزياء عبقري

165
00:08:06,861 --> 00:08:08,654
‫وبصراحة، ما من أحد آخر

166
00:08:08,738 --> 00:08:10,239
‫أثق بأن يحل محلي في هذه الجلسة.

167
00:08:10,323 --> 00:08:11,908
‫فأنت تعرف تماماً

168
00:08:11,991 --> 00:08:14,243
‫كيف يفترض أن يبدو "جوي"
‫مرتدياً تصاميمك.

169
00:08:14,327 --> 00:08:15,495
‫لا أعلم يا صاح.

170
00:08:15,870 --> 00:08:18,498
‫فكرة وجودي مع "جوي" تبدو غريبة.

171
00:08:18,873 --> 00:08:20,583
‫بحقك، هل أنت مخبول؟

172
00:08:20,958 --> 00:08:22,627
‫يجب أن تفعل هذا يا "لوكس".

173
00:08:24,420 --> 00:08:25,421
‫"لوكس"؟

174
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
‫متى حدث هذا؟

175
00:08:26,672 --> 00:08:29,467
‫أجل، من فضلك يا "لوكس". رجاء؟

176
00:08:29,550 --> 00:08:31,594
‫أظنني أستطيع الذهاب
‫إلى "فيغاس" بسرعة

177
00:08:31,677 --> 00:08:33,137
‫وتولي أمر جلسة التصوير تلك.

178
00:08:33,721 --> 00:08:37,225
‫وربما أمر بملهى، وأشاهد عرضاً.

179
00:08:38,184 --> 00:08:40,937
‫- أنا عضو في مجموعة "بلو مان".
‫- إذاً، هل ستفعل ذلك؟

180
00:08:44,190 --> 00:08:45,274
‫بالطبع. لمَ لا؟

181
00:08:45,358 --> 00:08:47,360
‫يا للروعة! شكراً لك.

182
00:08:47,443 --> 00:08:49,987
‫- شكراً يا "جيليان".
‫- على الرحب.

183
00:08:50,071 --> 00:08:52,323
‫يجب أن أحضر كل شيء للغد

184
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
‫وسأرسل لك التفاصيل إلكترونياً.

185
00:08:59,205 --> 00:09:00,665
‫يا صاح، أعطني بعضاً من هذا.

186
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
‫عزيزتي.

187
00:09:03,125 --> 00:09:06,045
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنا لست هنا.

188
00:09:06,587 --> 00:09:09,173
‫تقنياً، ما زلت أرتدي منامتي وأنا نائمة.

189
00:09:09,507 --> 00:09:12,051
‫أردت أن أمر بك
‫وأعطيك قبلة الوداع تلك.

190
00:09:21,310 --> 00:09:22,728
‫"توريس". لدي نبأ سار...

191
00:09:22,812 --> 00:09:24,647
‫لقد تواصلت مع العميد "تيلفي"
‫عبر البحار السبعة

192
00:09:24,730 --> 00:09:27,358
‫وهو لم يقبل
‫طلب استئجار المدرج فحسب

193
00:09:27,441 --> 00:09:30,152
‫بل وهو مقتنع الآن بأن الأرض مسطحة
‫ولم أسمع كل شيء بعد.

194
00:09:30,236 --> 00:09:32,530
‫رائع! إنه على صواب في أمرين.

195
00:09:32,613 --> 00:09:33,614
‫حسناً.

196
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
‫كل ما عليك فعله هو أن تجعلي
‫صديقك الحميم يوقع وثائق المسؤولية

197
00:09:36,450 --> 00:09:38,744
‫وأوصليها إلى مكتبي في أي وقت
‫وهذا كل شيء.

198
00:09:38,828 --> 00:09:40,621
‫لمَ تواصل الإشارة إليه
‫بأنه "صديقي الحميم"؟

199
00:09:40,705 --> 00:09:43,124
‫لتزعجني؟ أم لأن كلينا كوبيان جمهوريان

200
00:09:43,207 --> 00:09:45,251
‫ويصدف أن كلينا حسن المظهر للغاية؟

201
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
‫بداية، أنى لي أن أعرف أن صديقك
‫الحميم المكسيكي كوبي الجنسية؟

202
00:09:48,087 --> 00:09:49,880
‫أنت عنصري الآن.

203
00:09:50,298 --> 00:09:53,217
‫لا يهم، ثانياً،
‫إنه سلوكه الشغوف تجاهك.

204
00:09:53,301 --> 00:09:55,052
‫بحقك. وكأنه يقول:
‫"يا للهول، (آنا) مذهلة.

205
00:09:55,136 --> 00:09:56,887
‫(آنا) منارة منظمتنا."

206
00:09:56,971 --> 00:09:58,764
‫كلانا يعرف أنك لست بهذه الروعة.

207
00:09:58,848 --> 00:10:00,308
‫لستِ كذلك. إنه معجب بك فحسب.

208
00:10:00,391 --> 00:10:02,768
‫بغض النظر عن وجود انسجام بيننا
‫أو عدم وجوده

209
00:10:02,852 --> 00:10:04,353
‫- "خافي" زميل لي، اتفقنا؟
‫- حسناً.

210
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
‫وقد تعلمت درسي منك بأن هناك
‫بعض الدوائر

211
00:10:06,856 --> 00:10:08,733
‫التي يجب أن أتفادى تعقيدها.

212
00:10:09,442 --> 00:10:11,986
‫اسمعي يا "آنا"،
‫لا يمكن أن تسمحي لما جرى بيننا

213
00:10:12,069 --> 00:10:13,404
‫أن يقف في طريق شيء

214
00:10:13,487 --> 00:10:16,907
‫بينك وبين شخص
‫قد يكون ملائماً فعلاً لك.

215
00:10:17,158 --> 00:10:19,910
‫من يدري؟ ربما تكونان أول ثنائي لاتيني

216
00:10:19,994 --> 00:10:21,871
‫في البيت الأبيض، أتفهمينني؟

217
00:10:21,954 --> 00:10:27,001
‫لا شك أنني لا يمكن أن أصوت لكما
‫لكن "أمريكا" غريبة.

218
00:10:32,214 --> 00:10:33,507
‫البيت الأبيض؟

219
00:10:37,970 --> 00:10:39,889
‫إذاً، كنت في حفل ترحيبي

220
00:10:39,972 --> 00:10:44,143
‫حين جاء "لوكا"
‫وطلب مني فكة دولارين،

221
00:10:44,644 --> 00:10:47,188
‫فهو على ما يبدو لا يستخدم
‫سوى الهواتف العمومية.

222
00:10:47,647 --> 00:10:49,482
‫كنت أستخدم
‫أجهزة الاستدعاء القديمة حينها.

223
00:10:50,441 --> 00:10:53,027
‫إلى أن وجدت اثنين آخرين
‫في الجامعة بعدها بأسبوع.

224
00:10:54,111 --> 00:10:57,198
‫وكما تعلم، حين أطلق صرعة جديدة
‫يجب أن أتجاوزها.

225
00:10:57,281 --> 00:11:00,785
‫ما زلت أحاول استيعاب
‫أنكما التقيتما في حفلي.

226
00:11:00,868 --> 00:11:03,579
‫هذا يعني أنني نوعاً ما
‫مسؤولة عن هذه الجاذبية.

227
00:11:03,663 --> 00:11:06,332
‫عزيزي، أليسا ثاني أجمل الثنائيات
‫في الجامعة؟

228
00:11:06,415 --> 00:11:08,042
‫بالطبع يا عزيزتي.

229
00:11:08,417 --> 00:11:11,170
‫لكننا، لسنا ثنائياً بمعنى الثنائي.

230
00:11:12,588 --> 00:11:13,631
‫لمَ لسنا كذلك؟

231
00:11:15,299 --> 00:11:16,300
‫فلتخبرني أنت.

232
00:11:17,009 --> 00:11:20,638
‫على ذكر هذا،
‫أنا على وشك المغادرة.

233
00:11:20,888 --> 00:11:21,931
‫هل سترافقينني؟

234
00:11:22,431 --> 00:11:23,849
‫لا يجدر بي هذا.

235
00:11:23,933 --> 00:11:26,143
‫قلت إنني سآتي لـ20 دقيقة فقط

236
00:11:26,227 --> 00:11:28,145
‫وكان هذا قبل حوالى ثلاث ساعات.

237
00:11:28,396 --> 00:11:31,857
‫كما أن لدي موعداً مبكراً لتمرين الجري
‫ويجب أن أنام.

238
00:11:33,025 --> 00:11:35,695
‫لدي سرير لذلك.

239
00:11:52,753 --> 00:11:55,005
‫لو أمضيت بعض الوقت
‫نائمة على سريرك

240
00:11:55,089 --> 00:11:57,007
‫لعرفت أن عليك التسلل قبل هذه الساعة.

241
00:11:57,091 --> 00:11:58,300
‫دائماً ما أكون مستيقظة الآن.

242
00:11:58,384 --> 00:12:01,846
‫اسمعي، لم يجدر بي التسلل
‫خارج المنزل كما فعلت

243
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
‫أو التسلل داخله كما أفعل الآن.

244
00:12:04,557 --> 00:12:06,726
‫ولا شك أنني لست مضطرة لإجابتك.

245
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
‫هذا صحيح،
‫فأنت لا تجيبين سوى "دوغ".

246
00:12:08,894 --> 00:12:11,188
‫لمَ تستمرين بإقحام "دوغ"؟

247
00:12:11,272 --> 00:12:13,149
‫لا علاقة له بهذا!

248
00:12:13,232 --> 00:12:14,984
‫أنت على حق. أنا آسفة.

249
00:12:15,067 --> 00:12:16,861
‫ليس "دوغ" الملام هنا، بل أنت.

250
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
‫لقد مررت بتمرين واحد سيئ!

251
00:12:18,529 --> 00:12:21,115
‫إنك تولين هذا الأمر
‫أكبر من حجمه بكثير.

252
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
‫وأنت لا تولينه حجمه الكافي.

253
00:12:23,284 --> 00:12:25,828
‫كيف يعقل ألا تدركي
‫أنك تسمحين لعلاقتك

254
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
‫أن تؤثر على كل ما عملنا جاهدتَين
‫من أجله؟

255
00:12:28,539 --> 00:12:29,957
‫أجل، أنت أيضاً في علاقة.

256
00:12:30,040 --> 00:12:33,419
‫أجل، لكنني أجيد تحقيق التوازن
‫بين الجري و"رودنيه"، واضح؟

257
00:12:33,502 --> 00:12:35,713
‫لست أنا من تصل
‫إلى التمرين متأخرة 20 دقيقة.

258
00:12:35,796 --> 00:12:37,131
‫ما الذي ترمين إليه إذاً؟

259
00:12:37,214 --> 00:12:40,176
‫أن عليّ التخلص من علاقتي
‫والانفصال عن "دوغ"؟

260
00:12:41,469 --> 00:12:43,804
‫ما أقوله الآن

261
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
‫هو أنك لا تبدين الشخص نفسه

262
00:12:46,766 --> 00:12:49,059
‫الذي ادعى أنه يحب الجري
‫أكثر من أي شيء.

263
00:12:49,143 --> 00:12:51,061
‫أتتذكرين قولك
‫بأنك حين تتوقفين عن حبه

264
00:12:51,145 --> 00:12:52,229
‫ستبتعدين عنه؟

265
00:12:53,898 --> 00:12:56,025
‫ربما حان الوقت لتبتعدي.

266
00:13:05,920 --> 00:13:10,164
‫بينما كانت "جاز" تحاول إيجاد التوازن
‫بين حبها لكل من "دوغ" والجري

267
00:13:10,247 --> 00:13:12,875
‫كنت أعاني لأحقق التوازن بين امتحان
‫الأزياء النهائي

268
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
‫وجلسة التصوير الحقيقية

269
00:13:14,668 --> 00:13:18,297
‫التي كانت تسير في "لاس فيغاس"
‫بحضور صديقي السابق

270
00:13:18,380 --> 00:13:20,633
‫مع مَن آمل أنه ليس مديري السابق.

271
00:13:27,515 --> 00:13:28,516
‫"(لوكا) مكالمة مصورة"

272
00:13:29,642 --> 00:13:31,560
‫مرحباً. كيف حال "فيغاس"؟

273
00:13:31,644 --> 00:13:34,188
‫كيف تسير الأمور؟
‫كيف يعقل أنني ما زلت أتحدث؟

274
00:13:34,271 --> 00:13:35,397
‫هيا، تكلم، هيا.

275
00:13:35,481 --> 00:13:37,650
‫لقد واجهت بعض الازدحام في الطريق

276
00:13:37,733 --> 00:13:40,277
‫ثم ذهبت إلى العرض الصباحي
‫لمجموعة "بلو مان"

277
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
‫ثم طُردت من العرض الصباحي
‫لمجموعة "بلو مان".

278
00:13:42,571 --> 00:13:44,156
‫كانت بمثابة مغامرة حافلة.

279
00:13:44,240 --> 00:13:48,118
‫أتعرفين أن فرقة "سيغفريد وروي"
‫أصبحت الآن لـ"روي" فقط؟

280
00:13:48,202 --> 00:13:51,163
‫لا يا صديقي "لوكا"،
‫كيف تسير جلسة التصوير؟

281
00:13:51,247 --> 00:13:53,332
‫بشكل جنوني. الأزياء آسرة.

282
00:13:53,874 --> 00:13:55,501
‫وطاقم المجلة مسرورون للغاية.

283
00:13:55,626 --> 00:13:56,877
‫هذا رائع جداً.

284
00:13:56,961 --> 00:13:59,380
‫أشعر بالراحة لأن كل شيء
‫سار بشكل جيد.

285
00:13:59,463 --> 00:14:03,008
‫في الحقيقة، الشكر لك
‫لأنك أتحتِ لي هذا.

286
00:14:03,509 --> 00:14:06,595
‫كانت تجربة مذهلة فعلاً.

287
00:14:06,971 --> 00:14:08,681
‫حسناً، بجدية، يجب أن أمضي.

288
00:14:08,764 --> 00:14:11,100
‫جميعهم ينتظرون على السطح
‫ومستعدون لبدء التصوير.

289
00:14:11,183 --> 00:14:12,268
‫الخطة كالتالي

290
00:14:12,351 --> 00:14:16,230
‫سيظهر "جوي" على الغلاف
‫مع خلفية صحراوية.

291
00:14:16,313 --> 00:14:17,606
‫الغلاف الأول لي.

292
00:14:17,690 --> 00:14:19,400
‫يا للهول. أيمكنك ألا تغلق المكالمة

293
00:14:19,483 --> 00:14:20,734
‫- لأستطيع رؤيته؟
‫- عُلم! أنا قادم!

294
00:14:24,864 --> 00:14:25,906
‫حسناً.

295
00:14:26,323 --> 00:14:28,909
‫أظنني سأراها حين يتم نشرها.

296
00:14:30,119 --> 00:14:31,662
‫حالي حال الجميع.

297
00:14:33,747 --> 00:14:34,874
‫حسناً.

298
00:14:40,087 --> 00:14:41,088
‫يا للعجب!

299
00:14:41,463 --> 00:14:42,590
‫لقد أتيت باكراً.

300
00:14:44,925 --> 00:14:48,053
‫أعرف أنك تظنينني فقدت الشغف

301
00:14:48,137 --> 00:14:49,555
‫لكن هذا ليس صحيحاً.

302
00:14:49,638 --> 00:14:51,015
‫إنني أحب الجري

303
00:14:51,473 --> 00:14:53,100
‫وأحب "دوغ"، لكن...

304
00:14:54,226 --> 00:14:55,519
‫الأهم هو أنني أحبك.

305
00:14:56,770 --> 00:15:01,275
‫لذا، أعدك بأنني سأجد طريقة
‫لتحقيق التوازن، اتفقنا؟

306
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
‫حسناً.

307
00:15:05,112 --> 00:15:06,196
‫آمل ذلك.

308
00:15:06,780 --> 00:15:08,282
‫هيا بنا.

309
00:15:15,414 --> 00:15:16,498
‫- ماذا حدث؟
‫- اللعنة.

310
00:15:16,582 --> 00:15:17,750
‫جرح الورق.

311
00:15:18,208 --> 00:15:19,293
‫إنها مؤلمة جداً.

312
00:15:19,627 --> 00:15:22,713
‫لا، لقد جُرحت في هذه المنطقة الغريبة
‫عند إهاب البشرة.

313
00:15:23,213 --> 00:15:24,298
‫هذا جرح سيئ.

314
00:15:24,381 --> 00:15:25,507
‫إنه مؤلم.

315
00:15:25,591 --> 00:15:27,718
‫كما أن عليك طلاء أظافرك.

316
00:15:28,135 --> 00:15:29,511
‫اصمت.

317
00:15:36,518 --> 00:15:40,230
‫اسمع يا "خافي"
‫لا أريد أن يكون الموقف محرجاً

318
00:15:40,314 --> 00:15:43,984
‫أعني أنه من الواضح وجود ترابط بيننا.

319
00:15:44,068 --> 00:15:47,029
‫وأريد التعامل معه قبل
‫أن تزداد الأمور تعقيداً.

320
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
‫- هذا التدريب...
‫- "آنا".

321
00:15:48,322 --> 00:15:50,157
‫يعني لي الكثير،
‫وأنت ضمن دائرة عملي، و...

322
00:15:50,240 --> 00:15:51,241
‫توقفي يا "آنا".

323
00:15:52,743 --> 00:15:55,037
‫إن كنت تتلقين مني رسائل متداخلة

324
00:15:55,120 --> 00:15:56,538
‫فأنا آسف.

325
00:15:56,622 --> 00:16:00,376
‫أقصد، أنت ذكية،
‫كما أنك جميلة بالطبع

326
00:16:01,335 --> 00:16:03,212
‫لكنني لا أفكر بذلك.

327
00:16:05,089 --> 00:16:07,675
‫أجل، بالطبع.

328
00:16:07,758 --> 00:16:10,302
‫يا للهول. أنا في منتهى الإحراج.

329
00:16:11,595 --> 00:16:13,973
‫لقد فكرت بهذا لأن...

330
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
‫انسَ الأمر...

331
00:16:16,976 --> 00:16:19,520
‫- يسرني أننا متفقان.
‫- تماماً.

332
00:16:19,603 --> 00:16:20,604
‫متفقان.

333
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
‫أتعلمين؟

334
00:16:29,989 --> 00:16:32,324
‫إننا نعمل على هذا منذ ساعات.

335
00:16:33,075 --> 00:16:35,828
‫وقد واجهنا حادثة في إهاب البشرة.

336
00:16:36,453 --> 00:16:37,788
‫ربما يمكننا التوقف؟

337
00:16:38,580 --> 00:16:40,958
‫أجل. هذه فكرة جيدة.

338
00:16:41,333 --> 00:16:42,501
‫حسناً.

339
00:16:42,584 --> 00:16:44,169
‫حسناً. لا، سأتولى الأمر.

340
00:16:44,253 --> 00:16:45,713
‫- أنا سأجمعها.
‫- حسناً.

341
00:16:46,714 --> 00:16:47,756
‫- حسناً.
‫- حسناً.

342
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

343
00:16:53,887 --> 00:16:54,888
‫"آنا"!

344
00:16:55,764 --> 00:16:57,474
‫كان يجب أن تعرفي.

345
00:17:03,856 --> 00:17:05,024
‫لقد نسيت هاتفي المحمول.

346
00:17:08,318 --> 00:17:10,904
‫لا أظنه هنا.

347
00:17:11,447 --> 00:17:12,489
‫أجل، كنت أكذب...

348
00:17:13,907 --> 00:17:14,992
‫بخصوص هاتفي.

349
00:17:18,912 --> 00:17:20,873
‫وبشأن ما أفكر به الآن.

350
00:17:39,266 --> 00:17:40,976
‫تهانينا على جلسة التصوير.

351
00:17:41,060 --> 00:17:43,771
‫لقد أخبرني "لوكا" كم سُر "جوي"
‫وكم كان عملك رائعاً.

352
00:17:43,854 --> 00:17:46,565
‫أجل. لا، كان ذلك جيداً جداً.

353
00:17:46,648 --> 00:17:49,485
‫لقد سار بشكل ممتاز.

354
00:17:50,652 --> 00:17:51,904
‫حسناً.

355
00:17:51,987 --> 00:17:54,490
‫هذا ليس الحماس الذي توقعته.

356
00:17:55,949 --> 00:17:57,034
‫هل أنت بخير؟

357
00:17:57,117 --> 00:17:58,952
‫لا أعلم.

358
00:18:00,454 --> 00:18:04,249
‫أظنني مستاءة بعض الشيء
‫بسبب تفويتي لفرصتي الكبرى.

359
00:18:05,375 --> 00:18:07,878
‫لكن، في نهاية المطاف،
‫العمل يحمل اسمك، ولذا...

360
00:18:07,961 --> 00:18:09,421
‫هذا صحيح. أعرف هذا.

361
00:18:09,505 --> 00:18:11,882
‫وأعرف أنني أبدو طفولية لقولي هذا،

362
00:18:11,965 --> 00:18:14,468
‫وجزء مني يشعر بأنني قمت بالعمل كله،

363
00:18:14,551 --> 00:18:17,054
‫وفوتت على نفسي التجربة برمتها.

364
00:18:17,137 --> 00:18:18,722
‫لا، لست طفولية أبداً.

365
00:18:18,806 --> 00:18:20,891
‫لا بأس بأن تستائي لأنك فوتتِ

366
00:18:20,974 --> 00:18:22,601
‫شيئاً عملت بجد من أجله.

367
00:18:22,684 --> 00:18:23,852
‫أجل.

368
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
‫أتعرفين أصعب ما في الأمر؟

369
00:18:25,979 --> 00:18:28,607
‫أنني أدرس في الجامعة لكي أبدأ بعدها
‫مسيرة مهنية في مجال الأزياء

370
00:18:28,690 --> 00:18:32,152
‫لكنني أفوت مسيرتي المهنية
‫في مجال الأزياء لأتعلم عنها في الفصل.

371
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
‫أفهم هذا.

372
00:18:33,946 --> 00:18:36,907
‫لقد أتيت من "أتلانتا"
‫لأكون أقرب إلى "هوليوود"

373
00:18:36,990 --> 00:18:41,161
‫وإن كان عليّ الاختيار
‫بين الخضوع لامتحان أو إخراج فيلم،

374
00:18:41,703 --> 00:18:42,913
‫فسأختار الامتحان.

375
00:18:43,288 --> 00:18:45,457
‫لسبب ما، افترضت

376
00:18:45,541 --> 00:18:47,793
‫أن القيام بالأمرين
‫سيكون أسهل بكثير من هذا.

377
00:18:48,585 --> 00:18:51,547
‫حين تحققين نجاحاً ساحقاً
‫فعليك التضحية أحياناً.

378
00:18:52,005 --> 00:18:54,258
‫تلك هي الآلام التي تصاحب التقدم.

379
00:18:54,967 --> 00:18:57,427
‫غالباً حين يظهر أمامك تحدٍ

380
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
‫فمدى رغبتك بشيء ما

381
00:18:59,596 --> 00:19:01,974
‫سيحدد مقدار ما قد تضحي به.

382
00:19:03,809 --> 00:19:06,019
‫ومقدار رغبتك بالكفاح من أجله.

383
00:19:09,273 --> 00:19:11,942
‫بالنسبة لـ"جاز"، التي تسير كتفاً بكتف

384
00:19:12,025 --> 00:19:15,112
‫مع توأمها، لتقطعا كل خطوة في الطريق

385
00:19:15,195 --> 00:19:17,447
‫فقد كانت تواجه عقبة في القلب.

386
00:19:18,532 --> 00:19:23,704
‫وفي النهاية، تلك عقبة لم تستطع
‫"سكاي" مساعدتها لتخطيها.

387
00:19:26,957 --> 00:19:29,626
‫ما أرغم "جاز" على مواجهة السؤال

388
00:19:30,294 --> 00:19:33,422
‫ما الذي ستقبل بخسارته لكي تربح؟

389
00:19:49,021 --> 00:19:50,772
‫"(دوغ): هبطت الطائرة بأمان.
‫أفتقدك كثيراً"

390
00:19:59,760 --> 00:20:01,783
‫إذاً، هل افتقدتني؟

391
00:20:01,960 --> 00:20:05,588
‫هل كنت تعرفين أنه من المستحيل
‫أن تفتقدي أحداً في الكون الكمومي؟

392
00:20:05,758 --> 00:20:08,886
‫ففي الكون الكمومي،
‫أنا لم أغادر جامعة "كاليفورنيا" قط.

393
00:20:09,949 --> 00:20:12,535
‫لكنني لم أكن هنا منذ البداية.

394
00:20:12,618 --> 00:20:14,370
‫حسناً، انتهى.

395
00:20:15,913 --> 00:20:19,917
‫{\an8}إذاً، تعرف أنني لا أحب
‫التدخل في موادي،

396
00:20:20,001 --> 00:20:23,004
‫{\an8}لكنني أحاول إنجاح الأمر.

397
00:20:23,087 --> 00:20:26,049
‫{\an8}لذا، أيمكننا ضغط زر الإيقاف المؤقت
‫بما يتعلق بالعلوم التجريدية

398
00:20:26,132 --> 00:20:27,925
‫{\an8}لمدة، حوالى ثانيتين؟

399
00:20:28,009 --> 00:20:29,761
‫{\an8}حسناً، لا بأس.
‫لقد افتقدتك.

400
00:20:29,844 --> 00:20:31,971
‫{\an8}حسناً، مهلاً! لا، لم أكن أسجل.

401
00:20:32,764 --> 00:20:34,807
‫{\an8}تلك العبارة موجهة لك، لا للكاميرا.

402
00:20:41,439 --> 00:20:43,441
‫{\an8}وهذه لك أيضاً.

403
00:20:43,816 --> 00:20:45,818
‫{\an8}ترجمة "كريم مظلوم"

