﻿1
00:00:05,842 --> 00:00:08,886
‫المواعدة، حقل الألغام العاطفي

2
00:00:08,970 --> 00:00:10,955
‫الذي تحتم علينا جميعاً الخوض فيه.

3
00:00:11,023 --> 00:00:14,944
‫وبالنسبة لـ"آنا"،
‫بعد سلسلة من التجارب غير المدهشة

4
00:00:15,027 --> 00:00:16,612
‫مع الشبان في الماضي،

5
00:00:16,695 --> 00:00:21,033
‫عانت لأسباب مفهومة من إضرابات
‫ما بعد الصدمة في مجال المواعدة،

6
00:00:21,117 --> 00:00:24,870
‫لذا قررت التمهل
‫في علاقتها مع "جافي".

7
00:00:24,954 --> 00:00:27,123
‫شكراً لك. أمضيت وقتاً طيباً حقاً.

8
00:00:27,206 --> 00:00:28,582
‫وأنا أيضاً.

9
00:00:28,666 --> 00:00:30,835
‫أترقب قدوم الوقت الذي أسأم فيه منك،
‫لكنه لا يأتي.

10
00:00:30,918 --> 00:00:33,504
‫هذا مؤسف حقاً، لأنني سئمت منك.

11
00:00:33,587 --> 00:00:35,131
‫أجل.

12
00:00:35,214 --> 00:00:37,758
‫ورغم أن "آنا"
‫كانت مترددة بعض الشيء،

13
00:00:37,842 --> 00:00:39,885
‫حين تصل إلى مرحلة
‫تفقد فيها تحصيناتها،

14
00:00:39,969 --> 00:00:42,972
‫كان "جافي" يفاجئها
‫بكل الطرق الصحيحة.

15
00:00:43,055 --> 00:00:45,599
‫حسناً، يبدو أنك وصلت
‫إلى المنزل بأمان.

16
00:00:48,978 --> 00:00:51,730
‫لذا، ربما ينبغي عليّ أن...

17
00:00:51,814 --> 00:00:53,149
‫أجل. أجل.

18
00:00:53,232 --> 00:00:54,483
‫طابت ليلتك.

19
00:00:55,609 --> 00:00:56,569
‫طابت ليلتك.

20
00:00:56,652 --> 00:00:58,445
‫لكن بعد أن تعرفت عليه

21
00:00:58,529 --> 00:01:00,406
‫لمدة بدت كما لو أنها الأبد.

22
00:01:00,489 --> 00:01:01,949
‫مهلاً يا "جافي"!

23
00:01:04,118 --> 00:01:06,745
‫تبقى أمامها شيء وحيد

24
00:01:06,829 --> 00:01:08,914
‫لتصبح على معرفة وثيقة به.

25
00:01:18,465 --> 00:01:20,092
‫أنا آسف.

26
00:01:20,176 --> 00:01:21,468
‫علينا أن نتوقف.

27
00:01:21,552 --> 00:01:23,554
‫ماذا؟ ما الخطب؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

28
00:01:23,637 --> 00:01:25,306
‫أجل. لا.

29
00:01:27,975 --> 00:01:29,935
‫يجب أن أصارح بشأن أمر ما.

30
00:01:30,019 --> 00:01:32,563
‫يا إلهي! لديك حبيبة. كنت أعلم ذلك.

31
00:01:32,646 --> 00:01:33,856
‫لا.

32
00:01:33,939 --> 00:01:35,274
‫هل خمدت رغبتك؟

33
00:01:35,357 --> 00:01:36,650
‫يا للهول! كنت أعلم ذلك.

34
00:01:38,068 --> 00:01:40,321
‫مؤخراً...

35
00:01:40,404 --> 00:01:42,990
‫لا أعلم، قبل ستة أشهر...

36
00:01:43,073 --> 00:01:45,451
‫تعهدت بالامتناع عن ممارسة الجنس.

37
00:01:48,162 --> 00:01:49,830
‫المعذرة. ماذا؟

38
00:01:49,914 --> 00:01:51,332
‫تبين أخيراً،

39
00:01:51,415 --> 00:01:54,043
‫أن أحد أكبر مخاوف "آنا" قد تحقق.

40
00:01:54,126 --> 00:01:55,753
‫أنا مُتبتّل.

41
00:01:55,836 --> 00:01:58,047
‫هناك أحد آخر في حياة "جافي"،

42
00:01:58,130 --> 00:02:01,133
‫وتبين أنه الرب.

43
00:02:38,504 --> 00:02:40,297
‫{\an8}أنا آسفة. لكنني لا أصدقك.

44
00:02:40,381 --> 00:02:43,092
‫{\an8}إن لم تكن ترغب بممارسة الجنس معي
‫يجدر بك قول ذلك فحسب.

45
00:02:43,175 --> 00:02:45,135
‫{\an8}"آنا"، هل أنت جادة؟

46
00:02:46,553 --> 00:02:48,097
‫{\an8}من الواضح أنني أعاني.

47
00:02:48,180 --> 00:02:50,057
‫{\an8}حسناً إذاً،
‫لماذا لم تخبرني بذلك حتى الآن؟

48
00:02:50,140 --> 00:02:52,726
‫{\an8}لأنه ليس موضوع يذكر بشكل عرضي.

49
00:02:52,810 --> 00:02:54,395
‫{\an8}كما لو أنني سأقول لك،
‫"اسمعي، أنا لا أمارس الجنس...

50
00:02:54,478 --> 00:02:56,272
‫{\an8}هل تودين مشاركة طبق المقبلات؟"

51
00:02:58,399 --> 00:03:00,192
‫{\an8}أنا آسف حقاً.

52
00:03:01,652 --> 00:03:03,070
‫{\an8}آسف لأنني لم أخبرك بذلك سابقاً.

53
00:03:03,153 --> 00:03:05,489
‫{\an8}آسف لأنني أخبرتك بذلك بشكل مفاجئ.

54
00:03:05,572 --> 00:03:07,700
‫{\an8}أنا آسف لأنه لا يمكننا ممارسة الجنس.

55
00:03:08,325 --> 00:03:10,577
‫{\an8}أتمنى لو أنك أخبرتني سابقاً

56
00:03:10,911 --> 00:03:13,163
‫{\an8}لئلا أعرض نفسي لهذا الإحراج

57
00:03:13,247 --> 00:03:15,791
‫{\an8}بنزعي لقميصي بشكل استباقي.

58
00:03:17,876 --> 00:03:21,588
‫{\an8}لأصدقك القول، كنت أخشى
‫أن معرفتك لذلك سيغير الأمور فيما بيننا

59
00:03:21,672 --> 00:03:24,174
‫{\an8}أو أنك ستبتعدين.

60
00:03:25,592 --> 00:03:27,011
‫{\an8}حسناً...

61
00:03:29,305 --> 00:03:30,431
‫سأبتعد الآن...

62
00:03:31,890 --> 00:03:34,018
‫لأذهب وأرتدي قميصاً آخر،

63
00:03:34,101 --> 00:03:36,895
‫{\an8}لأن ما علمته الآن يتطلب استيعابه الكثير
‫في الوقت الحالي

64
00:03:36,979 --> 00:03:40,107
‫{\an8}بينما أقف هنا مرتدية حمالة الصدر
‫المخصصة للمواعيد.

65
00:03:40,190 --> 00:03:42,234
‫{\an8}لذا أرجو المعذرة.

66
00:03:42,318 --> 00:03:43,861
‫{\an8}حسناً.

67
00:03:47,698 --> 00:03:49,366
‫- يجدر بي الذهاب.
‫- لا.

68
00:03:49,450 --> 00:03:51,618
‫كفّ عن العبث. تعلم أن لدي اجتماع
‫في غضون عشر دقائق.

69
00:03:51,702 --> 00:03:54,788
‫انسي أمر الاجتماع، اتفقنا؟ تعلمين
‫أن اتحاد الطلبة السود محض هراء.

70
00:03:54,872 --> 00:03:57,207
‫هراء كنت سابقاً أمين صندوقه.

71
00:03:57,374 --> 00:04:00,210
‫أجل، إلى أن سئمت
‫من وجودي مع أشخاص مزيفين

72
00:04:00,294 --> 00:04:03,297
‫لم يفعلوا شيئاً باستثناء التخطيط للشواء
‫وليالي الخطابة.

73
00:04:03,380 --> 00:04:05,215
‫كانوا يتجادلون لمعرفة الشخص
‫الذي سيعد سلطة البطاطس

74
00:04:05,299 --> 00:04:06,467
‫للاجتماع التالي.

75
00:04:06,550 --> 00:04:08,052
‫كف عن الكره، اتفقنا؟

76
00:04:08,135 --> 00:04:11,180
‫على الأقل،
‫إننا نجتمع لمناقشة أمور مهمة

77
00:04:11,263 --> 00:04:12,431
‫والتفاعل مع بعضنا البعض.

78
00:04:12,556 --> 00:04:14,141
‫هذا ما أحاول القيام به يا عزيزتي.

79
00:04:14,224 --> 00:04:16,143
‫إنني أحاول التفاعل معك ونحن عاريان

80
00:04:16,226 --> 00:04:17,478
‫على هذا الفراش هنا والآن.

81
00:04:17,561 --> 00:04:20,647
‫ما رأيك لو وعدتك بالتفاعل معك عارية
‫في وقت لاحق

82
00:04:20,731 --> 00:04:23,400
‫إن أتيت الآن معي إلى هذا الاجتماع؟

83
00:04:24,360 --> 00:04:26,570
‫هل تعتقدين حقاً
‫أنه بإمكانك رشوتي بالجنس؟

84
00:04:29,239 --> 00:04:30,783
‫هلا تعطينني حذائي الـ"كروكس" رجاءً؟

85
00:04:31,367 --> 00:04:34,370
‫مهلاً، إذاً مُتبتّل بمعنى أنه يمتنع
‫عن الجنس؟

86
00:04:34,787 --> 00:04:36,538
‫لا معاشرة فموية؟ لا مداعبة باليدين؟

87
00:04:36,622 --> 00:04:38,749
‫أجل يا "فيفيك"،
‫أشبه بالطريقة التي تحيا حياتك وفقها.

88
00:04:38,832 --> 00:04:41,293
‫تصحيح، هناك شخص

89
00:04:41,377 --> 00:04:43,128
‫يقيم علاقة معي باستمرار الآن.

90
00:04:43,212 --> 00:04:44,713
‫إنه أنا.

91
00:04:44,797 --> 00:04:45,923
‫وما في داخل سروالي.

92
00:04:46,840 --> 00:04:49,551
‫حسناً، يكفي ما سمعته من أكاذيب.

93
00:04:49,635 --> 00:04:51,553
‫اسمعي، لا أعرف ما المشكلة.

94
00:04:51,637 --> 00:04:52,679
‫أنت تحبين الرب أيضاً.

95
00:04:52,763 --> 00:04:55,224
‫أجل، لأنني تلقيت
‫تربية كاثوليكية جيدة.

96
00:04:55,307 --> 00:04:58,519
‫وحتى وإن كنت لا أذهب إلى الكنيسة
‫بالوتيرة المطلوبة،

97
00:04:58,602 --> 00:05:01,730
‫أعتقد أن أمر التبتّل برمته...

98
00:05:01,814 --> 00:05:03,107
‫مخصص للقساوسة والراهبات.

99
00:05:03,649 --> 00:05:05,526
‫لكن "جافي"...

100
00:05:05,609 --> 00:05:08,862
‫يحب الرب ويريد أن...

101
00:05:08,946 --> 00:05:12,116
‫يصم أذنيه عن الملهيات
‫ليسمعه بوضوح أكبر.

102
00:05:12,199 --> 00:05:14,076
‫يا للروعة!
‫أصبحت أرغب الآن بمعاشرته.

103
00:05:14,159 --> 00:05:15,494
‫يمكنك المحاولة.

104
00:05:15,577 --> 00:05:18,539
‫اسمعن، مرة أخرى، بما أنني شاب
‫يمارس الجنس باستمرار،

105
00:05:18,914 --> 00:05:21,667
‫حبيبك إما مجنون
‫أو بطل خارق من نوع ما.

106
00:05:21,750 --> 00:05:23,502
‫حسناً، إلى متى سنستمر بالاستمتاع

107
00:05:23,585 --> 00:05:25,003
‫بتمثيلية "فيفيك" عن ممارسته الجنس؟

108
00:05:25,087 --> 00:05:27,005
‫ما الذي تصبو إليه يا صاح؟

109
00:05:27,089 --> 00:05:28,340
‫أياً يكن. حسناً، ما أود قوله،

110
00:05:28,424 --> 00:05:30,175
‫هو أن جميع الشبان لديهم ذلك الحافز
‫في عقولهم،

111
00:05:30,259 --> 00:05:32,594
‫والذي يدفعهم لممارسة الجنس، اتفقنا؟

112
00:05:32,678 --> 00:05:36,557
‫ذلك الصوت الذي يقول
‫"إنني بحاجة لممارسة الجنس.

113
00:05:36,640 --> 00:05:38,517
‫هنا وهناك

114
00:05:38,600 --> 00:05:40,185
‫وفي كل مكان."

115
00:05:42,062 --> 00:05:43,772
‫إلى اللقاء أيتها الفاشلات.

116
00:05:43,856 --> 00:05:46,442
‫حسناً، يبدو إذاً أن مشكلتك
‫ستُحل من تلقاء نفسها.

117
00:05:46,525 --> 00:05:49,069
‫موعد مثير آخر في "إل كامينو"،

118
00:05:49,153 --> 00:05:50,404
‫وقد ينهار ببساطة.

119
00:05:50,487 --> 00:05:52,072
‫أجل.

120
00:05:52,156 --> 00:05:54,074
‫لكن هذه قناعة يؤمن بها،

121
00:05:54,158 --> 00:05:55,742
‫ولا أريده أن يخنث بعهده من أجلي.

122
00:05:57,077 --> 00:05:58,954
‫حسناً، ربما يكون ذلك أمر جيد
‫بالنسبة لك.

123
00:05:59,037 --> 00:06:00,539
‫لطالما تذمّرت من الشبان

124
00:06:00,622 --> 00:06:03,167
‫الذين يرغبون بمواعدتك لمعاشرتك فقط،
‫وأنت الآن في علاقة مع شاب

125
00:06:03,250 --> 00:06:05,294
‫لا يريد مواعدتك لمعاشرتك.

126
00:06:05,377 --> 00:06:07,171
‫أنت محقة.

127
00:06:07,254 --> 00:06:10,674
‫ما يقوم به "جافي" ليس بمشكلة.

128
00:06:10,757 --> 00:06:12,885
‫إنه في الحقيقة تغيير جيد

129
00:06:12,968 --> 00:06:14,887
‫عن الفشلة الذين واعدتهم في الماضي.

130
00:06:14,970 --> 00:06:17,097
‫لذا، أجل. أنا...

131
00:06:17,181 --> 00:06:18,599
‫سأحاول.

132
00:06:18,682 --> 00:06:19,975
‫أجل.

133
00:06:20,058 --> 00:06:21,560
‫حظاً موفقاً.

134
00:06:25,314 --> 00:06:28,358
‫ما الذي تفعله هنا يا صاح؟
‫لم أكن أعلم أنك عضو في الاتحاد.

135
00:06:28,442 --> 00:06:31,069
‫لست كذلك،
‫لكنني أذهب إلى نواد ثقافية

136
00:06:31,153 --> 00:06:34,072
‫وأحصل على طعام مجاني ومعارف أيضاً.

137
00:06:34,156 --> 00:06:35,657
‫- هل فهمت ما أعنيه؟
‫- حسناً، فلنبدأ.

138
00:06:35,741 --> 00:06:37,868
‫أول ما سنستهل به اجتماعنا...

139
00:06:37,951 --> 00:06:40,412
‫هو أننا نريد شكر جميع الذين أتوا
‫إلى حفل الشواء الأسبوع الماضي.

140
00:06:40,496 --> 00:06:41,830
‫كانت مشاركتكم رائعة.

141
00:06:41,914 --> 00:06:44,917
‫لكن هلّا نحترم في المرة القادمة
‫قائمة تسجيل الأسماء

142
00:06:45,000 --> 00:06:46,752
‫لئلا يحضر الجميع سلطة البطاطس؟

143
00:06:46,835 --> 00:06:47,920
‫أرأيت؟ ألم أخبرك بذلك؟

144
00:06:48,003 --> 00:06:50,047
‫- لست مستاء من ذلك.
‫- الأمر الثاني،

145
00:06:50,130 --> 00:06:52,007
‫قلّصت الإدارة ميزانيتنا.

146
00:06:52,090 --> 00:06:53,717
‫- يا إلهي!
‫- مرة أخرى!

147
00:06:53,800 --> 00:06:56,970
‫مهلاً، هل لذلك السبب
‫تفتقر سلطة البطاطس إلى الفلفل الحار؟

148
00:06:57,054 --> 00:06:58,931
‫أعتقد أن الإدارة على الأرجح

149
00:06:59,056 --> 00:07:00,891
‫مستاءة قليلاً من العريضة التي قدمناها

150
00:07:00,974 --> 00:07:03,685
‫التي نطالب فيها بإيقاف استثمار الرسوم
‫الدراسية في بناء السجون الخاصة.

151
00:07:03,769 --> 00:07:04,937
‫مهلاً، ماذا؟ ماذا؟

152
00:07:05,020 --> 00:07:06,647
‫- ماذا يفعلون؟
‫- لا أعلم.

153
00:07:06,730 --> 00:07:08,357
‫آسف، أعتذر على المقاطعة

154
00:07:08,440 --> 00:07:09,733
‫هلا تكرر ما قلته رجاءً؟

155
00:07:09,816 --> 00:07:12,027
‫أقلت إنهم يستثمرون بالسجون الخاصة؟
‫هل تفعل جامعة ولاية "كاليفورنيا" ذلك؟

156
00:07:12,110 --> 00:07:13,987
‫- أجل.
‫- ظننت أن "هارفرد" تفعل ذلك.

157
00:07:14,071 --> 00:07:16,573
‫مهلاً، فاتتني هذه المعلومة.
‫ما سبب قيامهم بذلك؟

158
00:07:16,657 --> 00:07:18,075
‫لأنه ولسوء الحظ

159
00:07:18,158 --> 00:07:20,494
‫استثمار مربح جداً بالنسبة لهم.

160
00:07:20,577 --> 00:07:21,662
‫أجل، على نفقتنا.

161
00:07:21,745 --> 00:07:23,622
‫نعرف جميعاً النسبة غير المتكافئة

162
00:07:23,705 --> 00:07:25,541
‫من السجناء السود
‫وذوي البشرة السمراء، صحيح؟

163
00:07:25,624 --> 00:07:27,084
‫يسهل عليهم جني المال من جيوبنا

164
00:07:27,167 --> 00:07:28,293
‫أثناء أدائنا للأعمال الشاقة هناك.

165
00:07:28,377 --> 00:07:31,004
‫والحقيقة هي أنه كلما ازداد
‫عدد السجناء منا...

166
00:07:31,088 --> 00:07:33,799
‫كلما كسبوا مبالغ أكبر.
‫وهذا أشبه ما يكون بالعبودية المعاصرة.

167
00:07:33,882 --> 00:07:35,884
‫وندفع ثمنها برسومنا الدراسية.

168
00:07:35,968 --> 00:07:37,052
‫أجل، إنه ليس بأمر نجهله.

169
00:07:37,135 --> 00:07:40,597
‫ولذلك أصدرنا العريضة
‫بإذن من العميد قبل ثلاثة أسابيع.

170
00:07:40,681 --> 00:07:42,266
‫كيف لم أعرف عن هذا الأمر؟

171
00:07:50,277 --> 00:07:52,362
‫هذا المكون الوحيد الذي سيجعل طعامك
‫صالحاً للأكل.

172
00:07:54,147 --> 00:07:57,781
‫يجب أن يذكروا في كتيباتهم أن لا مذاق
‫للطعام الذي يقدمونه ليحذروا الطلاب.

173
00:07:57,864 --> 00:08:00,826
‫حتى مجرد التفكير بالوجبات التي يعدها
‫"سبيلمان" يشعرني بالحنين إلى المنزل.

174
00:08:00,909 --> 00:08:02,703
‫اسمعي، عليك الانضمام إلينا
‫خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع.

175
00:08:02,786 --> 00:08:04,705
‫سنذهب إلى شاحنة والدنا للوجبات،

176
00:08:04,788 --> 00:08:06,623
‫وهي أقرب شيء للوجبات المنزلية

177
00:08:06,707 --> 00:08:08,959
‫من دون أن نضطر
‫للعودة حقاً إلى المنزل.

178
00:08:09,042 --> 00:08:11,295
‫عجباً، هل أنتما جادتان؟

179
00:08:12,462 --> 00:08:13,463
‫أود ذلك!

180
00:08:13,547 --> 00:08:15,132
‫حقاً؟

181
00:08:21,179 --> 00:08:22,222
‫هل أنت بخير؟

182
00:08:23,974 --> 00:08:25,809
‫أشعر أن عليك أن تقللي قسوتك
‫على تلك الوسادة.

183
00:08:26,602 --> 00:08:27,728
‫أجل.

184
00:08:27,811 --> 00:08:28,812
‫أنا بخير.

185
00:08:33,942 --> 00:08:36,153
‫حسناً. أظن أنه يجدر بي الذهاب.

186
00:08:36,236 --> 00:08:37,988
‫لا. أطفأته، أنا آسفة.

187
00:08:38,071 --> 00:08:41,533
‫نسيت أن ذلك المشهد موجود في الفيلم.

188
00:08:41,617 --> 00:08:43,577
‫دعنا نفعل شيئاً آخر.

189
00:08:43,660 --> 00:08:46,204
‫يمكننا أن نلعب لعبة.

190
00:08:46,288 --> 00:08:48,749
‫لعبة "جينغا". لعبة "جينغا"
‫ليست مثيرة على الإطلاق.

191
00:08:48,832 --> 00:08:51,084
‫أعتقد أن انخراطنا معاً
‫في أي لعبة الآن

192
00:08:51,168 --> 00:08:53,629
‫ستكون فكرة سيئة جداً.

193
00:08:54,546 --> 00:08:55,756
‫اسمعي، تأخر الوقت.

194
00:08:56,131 --> 00:08:57,382
‫لا بأس.

195
00:08:57,466 --> 00:08:58,967
‫سأراك غداً.

196
00:08:59,051 --> 00:09:01,762
‫حسناً، سأراك غداً.

197
00:09:05,015 --> 00:09:06,558
‫بحقك!

198
00:09:06,642 --> 00:09:07,976
‫ما الذي تفعلينه؟

199
00:09:08,727 --> 00:09:11,146
‫أحاول أن أحترم حدودك!

200
00:09:11,229 --> 00:09:13,523
‫"آنا"، كنت أقبّلك لأتمنى ليلة سعيدة لك

201
00:09:13,607 --> 00:09:15,609
‫طوال الفترة السابقة
‫التي كنت فيها متبتلاً.

202
00:09:15,692 --> 00:09:17,903
‫لذا تعالي إلى هنا.

203
00:09:17,986 --> 00:09:18,987
‫الآن.

204
00:09:19,071 --> 00:09:20,656
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

205
00:09:35,962 --> 00:09:36,963
‫طابت ليلتك.

206
00:09:37,047 --> 00:09:38,590
‫طابت ليلتك.

207
00:09:48,266 --> 00:09:50,102
‫"فيفيك"، أجل!

208
00:09:50,185 --> 00:09:51,812
‫"فيفيك"!

209
00:09:51,895 --> 00:09:52,896
‫"فيفيك"!

210
00:09:52,979 --> 00:09:55,941
‫يا إلهي، لماذا تركتني؟

211
00:10:00,904 --> 00:10:04,533
‫بعد ليلة طويلة من دون نوم
‫أو ممارسة الجنس،

212
00:10:04,616 --> 00:10:07,369
‫قرّرت "آنا" توجيه إحباطها

213
00:10:07,452 --> 00:10:10,372
‫إلى الناحية الوحيدة التي سترضيها.

214
00:10:10,455 --> 00:10:11,790
‫هل تحضرين لنا اللحم المقدد؟

215
00:10:11,873 --> 00:10:14,376
‫لا، إنني أحضر اللحم المقدد من أجلي،
‫وسأتناوله كله بمفردي.

216
00:10:14,459 --> 00:10:16,545
‫لأن أحداً لن يراني وأنا عارية مجدداً.

217
00:10:16,628 --> 00:10:19,923
‫إن سمحت لك بعرض جسدك العاري لي،
‫أيمكنني تناول بعض من اللحم المقدد؟

218
00:10:22,217 --> 00:10:24,219
‫- تذكريه جيداً.
‫- حسناً.

219
00:10:24,302 --> 00:10:27,222
‫يجدر بك الذهاب لفحص شامة فخذك.

220
00:10:27,305 --> 00:10:30,726
‫يا صديقتيّ! أشعر أنني شاب.
‫بدأت أسمع ذلك المحفز

221
00:10:30,809 --> 00:10:32,728
‫الذي تحدث عنه "فيفيك".

222
00:10:32,811 --> 00:10:34,730
‫لا، كان صوت سريره بالتأكيد.

223
00:10:34,813 --> 00:10:37,733
‫يمارس الكاذب الذي يشبه
‫سلاحف النينجا الجنس بالفعل.

224
00:10:37,816 --> 00:10:39,609
‫لا، أنا جادة،

225
00:10:39,693 --> 00:10:42,362
‫بما أنني لا أستطيع معاشرته أصبح
‫هذا الأمر الوحيد الذي أفكر فيه.

226
00:10:42,487 --> 00:10:43,780
‫تريدين ما لا يمكنك الحصول عليه...

227
00:10:43,864 --> 00:10:44,906
‫مثل رغبتي في اللحم المقدد.

228
00:10:44,990 --> 00:10:46,366
‫إنك تتناولين اللحم المقدد.

229
00:10:46,450 --> 00:10:48,952
‫أتعلمين؟ حين حاولت أنا و"دوغ"
‫الامتناع عن ممارسة الجنس،

230
00:10:49,035 --> 00:10:51,538
‫الأمر الوحيد الذي تحتم علينا فعله
‫هو ألا نلتقي.

231
00:10:51,621 --> 00:10:53,582
‫لكنني لا أحاول أخذ وقت مستقطع
‫في علاقتي معه.

232
00:10:53,665 --> 00:10:55,000
‫نحن في علاقة.

233
00:10:55,083 --> 00:10:57,127
‫على الرغم من مدى إعجابي به،
‫إلا أنني...

234
00:10:57,210 --> 00:10:59,129
‫لا أعرف إن كنت قوية بما يكفي
‫للمضي قدماً.

235
00:10:59,337 --> 00:11:01,840
‫صباح الخير أيتها السيدات.
‫لا تكترثن لوجودي.

236
00:11:01,923 --> 00:11:04,092
‫أتيت لشرب الماء فقط.

237
00:11:05,093 --> 00:11:06,386
‫لحم مقدد!

238
00:11:06,470 --> 00:11:08,346
‫عليك رؤية "آنا"
‫وهي عارية للحصول عليه.

239
00:11:09,473 --> 00:11:10,474
‫لن أفعل ذلك.

240
00:11:10,557 --> 00:11:12,350
‫أنا مرتبط.

241
00:11:14,311 --> 00:11:17,647
‫لا أصدق أنه يمارس الجنس على عكسي.

242
00:11:17,731 --> 00:11:19,316
‫حسناً، انسي أمر "فيفيك".

243
00:11:19,399 --> 00:11:21,985
‫لا أريدك أن تقترفي نفس الخطأ
‫الذي اقترفته مع "دوغ"

244
00:11:22,068 --> 00:11:24,446
‫بعدم مصارحة "جافي" بمشاعرك، اتفقنا؟

245
00:11:24,529 --> 00:11:27,699
‫إن كنت لا ترين أنك قادرة على المتابعة
‫في هذه العلاقة، فمن حقه أن يعلم ذلك.

246
00:11:27,783 --> 00:11:29,075
‫هذا...

247
00:11:29,159 --> 00:11:30,619
‫هذا فظيع.

248
00:11:30,702 --> 00:11:33,705
‫كان يخشى أن تتغير علاقتنا
‫إن أخبرني بالحقيقة،

249
00:11:33,789 --> 00:11:35,957
‫وذلك ما حدث.

250
00:11:36,041 --> 00:11:39,002
‫أتعرفين ما لا يتغير أبداً؟

251
00:11:39,085 --> 00:11:40,670
‫اللحم المقدد اللذيذ.

252
00:11:42,589 --> 00:11:44,508
‫دعيني ألقي نظرة سريعة على تلك الشامة
‫يا عزيزتي.

253
00:11:55,936 --> 00:11:57,145
‫حسناً، مهما حدث،

254
00:11:57,312 --> 00:11:58,647
‫حين تصلين إلى مقدمة الطابور،

255
00:11:58,730 --> 00:12:01,066
‫لا تنظري في عيني قريبنا "ماركوس".

256
00:12:01,149 --> 00:12:02,442
‫ذلك يفعّله.

257
00:12:02,526 --> 00:12:04,569
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

258
00:12:04,653 --> 00:12:06,446
‫التفسير لن ينقذ حياتك.

259
00:12:06,530 --> 00:12:07,531
‫لا تفعلي ذلك فحسب.

260
00:12:07,614 --> 00:12:08,990
‫مرحباً!

261
00:12:09,074 --> 00:12:10,575
‫- أبي!
‫- أبي!

262
00:12:10,659 --> 00:12:12,786
‫مرحباً بكما، خبز الـ"كيمتشي" بالذرة
‫ينفد بسرعة.

263
00:12:12,869 --> 00:12:14,496
‫هل أدع قريبكما "ماركوس"
‫يحتفظ لكما بقطعة؟

264
00:12:14,579 --> 00:12:15,622
‫- أجل.
‫- أجل رجاءً.

265
00:12:15,705 --> 00:12:17,833
‫حسناً يا أبي،
‫هذه صديقتنا "جيليان".

266
00:12:17,916 --> 00:12:19,751
‫مرحباً، تسرني مقابلتك.

267
00:12:19,835 --> 00:12:20,961
‫الرائحة مذهلة.

268
00:12:21,044 --> 00:12:22,254
‫في الحقيقة، أنشأت هذه الشاحنة

269
00:12:22,337 --> 00:12:25,382
‫حتى يتسنى لصغيرتيّ زيارتي أكثر.

270
00:12:25,465 --> 00:12:27,676
‫أتعرفين كم أفخر بهاتين الفتاتين؟

271
00:12:27,759 --> 00:12:30,846
‫ومدى فخر حينا بأكمله بهما؟

272
00:12:30,929 --> 00:12:32,764
‫إن وصلت صغيرتاي
‫إلى الألعاب الأولمبية،

273
00:12:32,848 --> 00:12:35,559
‫حينها سيذهب جميع أفراد العائلة
‫وكل "ساوث سنترال"

274
00:12:35,642 --> 00:12:36,893
‫إلى الأولمبياد.

275
00:12:36,977 --> 00:12:38,436
‫حسناً يا أبي،
‫هل عليك يا أبي إلقاء الخطاب

276
00:12:38,520 --> 00:12:40,856
‫- على كل من نعرّفك بهم؟
‫- أجل.

277
00:12:40,939 --> 00:12:42,858
‫وسأخبر كل من يصغي بذلك.

278
00:12:45,235 --> 00:12:47,696
‫عدت للتو من مكتب العميد.

279
00:12:47,779 --> 00:12:48,864
‫الأمر أسوأ مما كنا نعتقد.

280
00:12:48,947 --> 00:12:51,533
‫هذه قائمة "تشيزكيك فاكتوري"
‫يا صديقي.

281
00:12:51,616 --> 00:12:53,201
‫أياً كان، أنصت، ما أحاول قوله

282
00:12:53,285 --> 00:12:54,995
‫هو أن الاستثمار مع منحتنا،

283
00:12:55,078 --> 00:12:56,538
‫ليس فقط في السجون الخاصة.

284
00:12:56,746 --> 00:12:58,206
‫مهلاً، هل يملكون
‫"تشيزكيك فاكتوري" أيضاً؟

285
00:12:58,415 --> 00:13:00,250
‫لا يا صاح! لمَ أنت جائع دوماً؟

286
00:13:00,333 --> 00:13:02,669
‫لأنني لا أمارس الجنس،
‫هل هذا واضح؟

287
00:13:02,878 --> 00:13:03,795
‫أشعر بعذابك.

288
00:13:03,879 --> 00:13:05,463
‫لم تظن أنني ضخم البنية يا صديقي؟

289
00:13:05,547 --> 00:13:06,882
‫لأنني لا أمارس الجنس.

290
00:13:06,965 --> 00:13:09,217
‫أنصتا، آسف لعدم وجود
‫من تضاجعونهنّ.

291
00:13:09,301 --> 00:13:11,636
‫أنا آسف حقاً.
‫لكن لدينا مشكلة حقيقية هنا.

292
00:13:11,803 --> 00:13:14,347
‫يقول الأطباء إن هذا وراثي،
‫لكنني أعرف الحقيقة.

293
00:13:14,431 --> 00:13:15,807
‫هلّا تركز يا رجل؟ رجاءً

294
00:13:15,891 --> 00:13:17,893
‫أنصتا، أحاول إخباركما
‫بأن هذه الشركات

295
00:13:17,976 --> 00:13:19,352
‫التي تستثمر في هذه السجون الخاصة

296
00:13:19,436 --> 00:13:22,314
‫تموّل أيضاً أمن الجامعة في الحرم.

297
00:13:22,397 --> 00:13:24,441
‫- ماذا؟
‫- مهلاً، هل أنت جاد؟

298
00:13:24,524 --> 00:13:26,318
‫علينا تقديم عريضة أخرى يا صاح.

299
00:13:26,401 --> 00:13:27,736
‫لا، لا مزيد من تقديم العريضات.

300
00:13:27,819 --> 00:13:29,362
‫من الواضح أنها لا تأتي بنفع.

301
00:13:29,446 --> 00:13:30,906
‫علينا فعل شيء أكثر أهمية، أتفهمان؟

302
00:13:30,989 --> 00:13:32,657
‫علينا فعل شيءٍ يلفت انتباه الناس،

303
00:13:32,741 --> 00:13:34,993
‫أمر كهذا يجب أن يصبح حديث الجميع
‫في حين أنهم لا يأتون حتى على ذكره.

304
00:13:35,076 --> 00:13:36,536
‫حسناً، ما يبرر صمتنا،

305
00:13:36,620 --> 00:13:39,915
‫هو أننا منظمة حرم جامعي
‫تمولها الإدارة،

306
00:13:39,998 --> 00:13:42,000
‫التي ستغضب كثيراً
‫إن تحدثت عن هذا الأمر.

307
00:13:42,083 --> 00:13:43,209
‫حسناً، فليغضبوا إذاً.

308
00:13:43,293 --> 00:13:45,086
‫حتى يقللوا ميزانيتنا أكثر؟

309
00:13:45,170 --> 00:13:46,963
‫علينا مشاركة هؤلاء الناس بلعبتهم
‫يا صديقي.

310
00:13:47,047 --> 00:13:48,256
‫شاركهم باللعب إن أردت.

311
00:13:48,340 --> 00:13:50,425
‫ساعد اتحاد الطلبة السود
‫بأي طريقة تعرفها.

312
00:13:50,508 --> 00:13:53,470
‫أما أنا، فلن أحترم نفسي
‫إن جلست مكتوف اليدين.

313
00:14:04,856 --> 00:14:05,857
‫مرحباً.

314
00:14:05,941 --> 00:14:07,233
‫عجباً!

315
00:14:07,317 --> 00:14:10,153
‫أتيت للقائي في سيارتي
‫وأنتِ ترتدين بنطال الرياضة.

316
00:14:11,071 --> 00:14:12,572
‫هذا لا يبشر بالخير.

317
00:14:13,782 --> 00:14:15,992
‫أنصت، أريد مصارحتك فحسب.

318
00:14:16,076 --> 00:14:19,913
‫أواجه وقتاً عصيباً في محاولة الامتناع
‫عن ممارسة الجنس معك.

319
00:14:20,288 --> 00:14:21,289
‫أفهم ما تقصدينه.

320
00:14:21,373 --> 00:14:23,166
‫الأمر صعب عليّ أيضاً.

321
00:14:23,249 --> 00:14:25,710
‫لكنه عهد قطعته للرب،

322
00:14:25,794 --> 00:14:27,879
‫وأريد الوفاء به حقاً.

323
00:14:27,963 --> 00:14:29,047
‫ويجدر بك ذلك.

324
00:14:29,130 --> 00:14:31,967
‫لا أعرف كيف لي أن أكون معك

325
00:14:32,050 --> 00:14:33,635
‫وألتزم بذلك العهد أيضاً.

326
00:14:35,345 --> 00:14:38,014
‫استغرقني اتخاذ هذا القرار
‫وقتاً طويلاً جداً،

327
00:14:38,098 --> 00:14:40,892
‫لذا لا أطلب منكِ الاندفاع نحوه
‫من دون تفكير.

328
00:14:40,976 --> 00:14:44,229
‫صدّقيني،
‫أعرف أنّ هذا لا يناسب الجميع.

329
00:14:44,312 --> 00:14:45,897
‫لذا...

330
00:14:47,107 --> 00:14:48,817
‫بقدر ما يحزنني ذلك...

331
00:14:52,529 --> 00:14:53,822
‫سأقطع علاقتي بكِ.

332
00:14:55,073 --> 00:14:56,199
‫"جافي".

333
00:14:57,075 --> 00:14:59,327
‫هنا تكمن المشكلة،
‫لا أريد قطع علاقتي بك.

334
00:15:00,620 --> 00:15:03,707
‫أنت تعجبني حقاً
‫ولا أريد أن تنتهي علاقتنا.

335
00:15:03,790 --> 00:15:05,125
‫أعتقد،

336
00:15:05,208 --> 00:15:09,254
‫أنصت، السؤال الذي أحاول أن أسألك
‫إياه هو، من أين تستمد قوتك؟

337
00:15:24,728 --> 00:15:28,565
‫إذاً، بعد أن سألت "هافي"
‫من أين يستمد قوته،

338
00:15:28,982 --> 00:15:31,985
‫شهدت "آنا" مصدر القوة مباشرةً.

339
00:15:32,068 --> 00:15:34,446
‫ورغم نشأتها ضمن عائلة متدينة،

340
00:15:34,529 --> 00:15:37,365
‫لم تكن هذه الكنسية
‫تشبه أي كنيسة رأتها سابقاً.

341
00:15:37,449 --> 00:15:38,783
‫أعني هذا أمر قد يتوارد إلى أذهانكم...

342
00:15:38,867 --> 00:15:42,203
‫هل يكشف القس عن صدره هكذا دوماً؟

343
00:15:42,287 --> 00:15:43,663
‫أجل، يكشفه دوماً.

344
00:15:43,747 --> 00:15:45,832
‫إنها علاقة، وكما هو الحال
‫في أي علاقة أخرى،

345
00:15:45,915 --> 00:15:47,876
‫الطريقة الوحيدة لجعلها أقوى

346
00:15:47,959 --> 00:15:51,254
‫هي الاعتناء بها ورعايتها وتحديثها.

347
00:15:51,337 --> 00:15:54,549
‫مثلما نقوم بتحديث هواتفنا

348
00:15:54,632 --> 00:15:57,343
‫يجدر بنا تحديث علاقتنا مع "المسيح".

349
00:15:57,427 --> 00:16:00,096
‫أريد إعلامكم بشيء.

350
00:16:00,180 --> 00:16:02,891
‫لدى الرب تحديثات لكم.

351
00:16:02,974 --> 00:16:05,727
‫أرسلوا رسالة مباشرة إلى جاركم
‫وقولوا له "الشكر للرب".

352
00:16:05,810 --> 00:16:07,604
‫الشكر للرب!

353
00:16:07,687 --> 00:16:11,357
‫لتكون صلتك بالرب شخصية
‫وأكثر إرضاءً،

354
00:16:11,441 --> 00:16:15,153
‫تذكر أنك الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع تحرير قدره.

355
00:16:20,075 --> 00:16:21,785
‫الأخير.

356
00:16:21,868 --> 00:16:23,203
‫حسناً، هل أنت واثقة من أن هذا كاف؟

357
00:16:23,286 --> 00:16:25,038
‫أتظنّين الناس سيلاحظون؟

358
00:16:25,121 --> 00:16:27,082
‫أتعرف؟ أظن أنهم سيلاحظون.

359
00:16:28,291 --> 00:16:29,834
‫حسناً، رائع.

360
00:16:30,585 --> 00:16:32,587
‫تعرفين أنه لم يكن عليكِ فعل هذا معي.

361
00:16:32,670 --> 00:16:33,922
‫أقدّر لكِ هذا.

362
00:16:34,005 --> 00:16:36,299
‫أعرف أن اتحاد الطلبة السود
‫لا يفعل هذه الأمور.

363
00:16:36,382 --> 00:16:38,968
‫في الحقيقة، لست هنا
‫مع اتحاد الطلبة السود، صحيح؟

364
00:16:39,052 --> 00:16:40,095
‫أنا هنا معك.

365
00:16:41,054 --> 00:16:42,180
‫- ملصق آخر.
‫- حسناً.

366
00:16:44,265 --> 00:16:48,478
‫حسناً. إذاً بعد مغادرة
‫شاحنة طعام عائلتكما،

367
00:16:48,561 --> 00:16:49,646
‫فكرت قليلاً.

368
00:16:49,729 --> 00:16:51,481
‫الاستماع إلى والدكما وهو يتحدث

369
00:16:51,564 --> 00:16:54,234
‫عن تشجيع الحي بأكمله لكما،

370
00:16:54,317 --> 00:16:55,693
‫جعلني أدرك

371
00:16:55,777 --> 00:16:58,696
‫أنكما الموضوع المثالي لمشروع فيلمي.

372
00:16:58,780 --> 00:17:00,281
‫كم الأجر؟

373
00:17:00,365 --> 00:17:02,408
‫إنه فيلم طلابي.

374
00:17:02,492 --> 00:17:03,743
‫سأدفع لكما بالصلة الحارة.

375
00:17:03,827 --> 00:17:05,245
‫هل علينا حفظ عبارات كثيرة؟

376
00:17:05,328 --> 00:17:07,872
‫لا. إنه فيلم وثائقي.

377
00:17:07,956 --> 00:17:09,499
‫عن ماذا؟

378
00:17:09,582 --> 00:17:10,750
‫عنكما!

379
00:17:11,167 --> 00:17:14,879
‫شقيقتان من "ساوث سنترال" تصلان
‫إلى تجارب أداء الأولمبياد.

380
00:17:14,963 --> 00:17:15,922
‫إنه مثالي!

381
00:17:16,005 --> 00:17:17,924
‫فكرا بكل الفتيات الصغيرات السوداوات

382
00:17:18,007 --> 00:17:19,968
‫اللواتي ستلهمهنّ قصتكما.

383
00:17:20,051 --> 00:17:22,011
‫حسناً، يقول الجميع

384
00:17:22,095 --> 00:17:24,472
‫إننا كـ"فينوس" و"سيرينا" في المضمار.

385
00:17:25,723 --> 00:17:28,143
‫أعني أنا من قلت ذلك. أنا الجميع.

386
00:17:28,226 --> 00:17:29,310
‫حسناً.

387
00:17:29,394 --> 00:17:31,563
‫ما رأيكما، هل ستفعلان ذلك؟

388
00:17:31,646 --> 00:17:33,898
‫هل الفيلم للاتحاد؟
‫لأنني من نقابة ممثلي الشاشة.

389
00:17:33,982 --> 00:17:36,568
‫ظهرت في إعلان محلي لـ"فود فور ليس"
‫حين كنت في الثالثة.

390
00:17:36,651 --> 00:17:38,528
‫كنت "الفتاة في عربة التسوق الثانية".

391
00:17:44,075 --> 00:17:45,201
‫سيدي.

392
00:17:45,285 --> 00:17:47,537
‫نريد منك إزالة هذه المنشورات فوراً.

393
00:17:47,620 --> 00:17:48,580
‫لماذا؟

394
00:17:48,663 --> 00:17:50,165
‫نريد منك إزالتها فحسب.

395
00:17:50,248 --> 00:17:52,750
‫ولكن لماذا منشوراتي بالتحديد؟
‫ماذا عن بقية المنشورات؟

396
00:17:52,834 --> 00:17:54,586
‫النادي الزراعي والنادي البيئي.

397
00:17:54,669 --> 00:17:56,796
‫سيدي، هذه المنشورات ليست معلقة
‫في أرجاء الحرم بأكمله.

398
00:17:56,880 --> 00:17:58,882
‫حسناً، لكن لا يوجد قانون
‫يمنع لصقها هنا،

399
00:17:58,965 --> 00:18:01,092
‫وبصفتي طالب هنا،
‫أعي حقي بفعل ذلك.

400
00:18:01,176 --> 00:18:02,927
‫حسناً، علينا رؤية بطاقتك الجامعية.

401
00:18:03,011 --> 00:18:04,137
‫أخبرتكما للتو أنني أرتاد هذه الجامعة

402
00:18:04,220 --> 00:18:05,847
‫وأعلّق هذه المنشورات بخصوص الرسوم
‫التي أدفعها.

403
00:18:05,930 --> 00:18:07,557
‫أتظنني شاباً عشوائياً يهتم

404
00:18:07,640 --> 00:18:08,808
‫بمصير رسوم دراسة
‫طلاب جامعة "كاليفورنيا"؟

405
00:18:08,892 --> 00:18:10,476
‫تحلّ ببعض المنطق يا رجل!

406
00:18:10,560 --> 00:18:12,145
‫مرحباً، هل كل شيء على ما يرام؟

407
00:18:12,228 --> 00:18:15,273
‫لا، ليس كل شيء على ما يرام.
‫يزعجني هذان الضابطان بلا سبب.

408
00:18:15,356 --> 00:18:16,816
‫ماذا؟

409
00:18:16,900 --> 00:18:18,193
‫أبعدي هاتفك رجاءً يا سيدتي.

410
00:18:18,276 --> 00:18:19,444
‫لا، لن أبعده.

411
00:18:19,527 --> 00:18:21,112
‫إنها ربة عملك من حيث المبدأ،
‫لذا لا يمكنك أن تملي عليها أفعالها

412
00:18:21,196 --> 00:18:23,448
‫لأنك تحصلين على مرتبك
‫من أموال رسومها الدراسية.

413
00:18:23,531 --> 00:18:26,492
‫اسمع، لا أعرف شيئاً
‫عن أموال رسومك الدراسية.

414
00:18:26,576 --> 00:18:28,536
‫أعرف فقط أن المستشار اتصل

415
00:18:28,620 --> 00:18:30,079
‫وطلب إزالتك للمادة المسيئة،

416
00:18:30,163 --> 00:18:31,414
‫أو سيتم إبعادك من الحرم.

417
00:18:31,497 --> 00:18:34,167
‫المادة ليست مسيئة يا رجل.
‫إنها الحقيقة.

418
00:18:34,250 --> 00:18:37,128
‫ولن أزيلها، لذا أظن أن عليك اعتقالي.

419
00:18:37,212 --> 00:18:39,088
‫حسناً، استدر وضع يديك وراء ظهرك.

420
00:18:39,172 --> 00:18:41,090
‫هل تمازحني؟ هذا هراء بحت!

421
00:18:41,174 --> 00:18:43,635
‫هل تسمعون يا رفاق؟
‫يعتقلني لأنني أعلمكم

422
00:18:43,718 --> 00:18:45,970
‫أن مرتباتهم تُدفع من رسومكم الدراسية،

423
00:18:46,054 --> 00:18:47,513
‫وليس ذلك فقط، بل والسجون الخاصة

424
00:18:47,597 --> 00:18:49,182
‫التي يزج السود فيها.

425
00:18:49,265 --> 00:18:51,768
‫كل هذا بسبب بعض الملصقات.
‫هذا محض غباء!

426
00:19:03,029 --> 00:19:06,199
‫لم تقولي شيئاً.
‫أنتِ تسببين لي التوتر.

427
00:19:06,282 --> 00:19:07,825
‫هل أفزعكِ القدّاس؟

428
00:19:09,077 --> 00:19:11,663
‫أجل، نوعاً ما.

429
00:19:11,746 --> 00:19:14,499
‫لكن بطريقة جيدة.

430
00:19:14,582 --> 00:19:16,000
‫كان رائعاً جداً.

431
00:19:17,252 --> 00:19:20,213
‫شكراً لك.
‫شكراً لأنك أخذتني إلى كنيستك.

432
00:19:20,296 --> 00:19:23,341
‫فهمت كيف تستمد منها القوة.

433
00:19:25,927 --> 00:19:28,805
‫أريد حقاً تلك العلاقة مع الرب

434
00:19:28,888 --> 00:19:31,057
‫التي كان يتحدث عنها.

435
00:19:31,140 --> 00:19:34,894
‫لذا أريد أن أحاول مرافقتك
‫في هذه الرحلة.

436
00:19:34,978 --> 00:19:36,312
‫النذور وما إلى ذلك.

437
00:19:36,396 --> 00:19:38,439
‫هل حقاً ستفعلين ذلك من أجلي؟

438
00:19:38,523 --> 00:19:39,607
‫لا.

439
00:19:40,316 --> 00:19:42,110
‫سأفعل ذلك من أجلي.

440
00:19:46,781 --> 00:19:49,993
‫تبين أن أكبر تحدي لـ"آنا" مع "هافي"

441
00:19:50,076 --> 00:19:51,828
‫انتهى بكونه الحافز

442
00:19:51,911 --> 00:19:55,248
‫الذي أعاد إليها المعتقدات
‫التي كانت قد نسيتها.

443
00:19:55,331 --> 00:19:56,749
‫وبالمضي قدماً،

444
00:19:56,833 --> 00:19:59,794
‫كانت متحمسة لبناء علاقة جديدة

445
00:19:59,877 --> 00:20:02,171
‫مع شخص مميز في حياتها،

446
00:20:02,255 --> 00:20:05,049
‫والرب كان ذلك الشخص المميز.

447
00:20:08,869 --> 00:20:09,870
‫مرحباً.

448
00:20:09,940 --> 00:20:12,026
‫أعرفكنّ جميعاً بـ"هايدي".

449
00:20:12,223 --> 00:20:13,808
‫"هايدي"، أعرّفكِ برفيقاتي في السكن.

450
00:20:13,891 --> 00:20:15,810
‫مرحباً يا رفيقاته في السكن!

451
00:20:16,561 --> 00:20:18,980
‫عجباً! "هايدي"!

452
00:20:19,981 --> 00:20:21,149
‫{\an8}سمعنا الكثير عنكِ.

453
00:20:21,232 --> 00:20:24,319
‫{\an8}الكثير الكثير.

454
00:20:24,402 --> 00:20:26,029
‫{\an8}حسناً، آمل أن ما سمعتموه كان جيداً.

455
00:20:26,112 --> 00:20:27,822
‫{\an8}بدا رائعاً.

456
00:20:29,157 --> 00:20:30,783
‫{\an8}حسناً، إن وجدت إحداكنّ بالصدفة

457
00:20:30,867 --> 00:20:33,202
‫{\an8}حمّالة صدر صغيرة وظريفة من الدانتيل
‫ووردية اللون،

458
00:20:33,286 --> 00:20:35,163
‫{\an8}فهذه حمّالة صدري للمواعيد الغرامية،

459
00:20:35,246 --> 00:20:36,956
‫{\an8}وأظن أنني تركتها بمكان ما
‫في الفناء الخلفي.

460
00:20:37,040 --> 00:20:38,708
‫{\an8}لذا تستطعن إعطاءها لـ"فيفي".

461
00:20:41,044 --> 00:20:42,337
‫{\an8}حسناً.

462
00:20:42,420 --> 00:20:44,464
‫{\an8}إنني واثقة للغاية أنني أرتدي
‫حمّالة صدرها للمواعيد الغرامية.

463
00:20:48,801 --> 00:20:49,635
‫{\an8}"جازلين".

