﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:03,896
‫نعيش في زمن الخيارات اللامحدودة.

2
00:00:03,980 --> 00:00:06,941
‫زمن نريد فيه أن نجرب كل شيء
‫من دون الالتزام بشيء.

3
00:00:07,775 --> 00:00:10,361
‫نعاني من صعوبة الالتزام بالعلاقات...

4
00:00:10,444 --> 00:00:11,696
‫{\an8}"في علاقة معها"

5
00:00:12,989 --> 00:00:14,365
‫{\an8}"ومعها، ومعها."

6
00:00:14,448 --> 00:00:15,533
‫"وفي علاقة سرية معه."

7
00:00:16,117 --> 00:00:17,410
‫وأنماط الحياة.

8
00:00:18,077 --> 00:00:19,412
‫"نباتي باستثناء شرائح اللحم."

9
00:00:19,871 --> 00:00:22,582
‫حتى أننا نجد صعوبة
‫في الالتزام بمهنة واحدة.

10
00:00:23,583 --> 00:00:26,878
‫"منسقة أغاني، معالجة طاقة،
‫مؤلفة نصوص سينمائية، طبيبة أطفال"

11
00:00:38,264 --> 00:00:42,351
‫نجتمع هنا اليوم لقبول "آنا توريس"
‫كجزء من طائفتنا.

12
00:00:42,435 --> 00:00:45,438
‫إنها هنا لتقبل "يسوع المسيح"
‫رباً ومخلّصاً لروحها.

13
00:00:45,521 --> 00:00:47,690
‫هل أنت جاهزة
‫لتقبلي "المسيح" في قلبك؟

14
00:00:47,773 --> 00:00:49,567
‫أجل.

15
00:00:49,650 --> 00:00:51,194
‫لكن بالنسبة لـ"آنا توريس"،

16
00:00:52,236 --> 00:00:54,155
‫حين يتعلق الأمر بالالتزام،

17
00:00:54,238 --> 00:00:57,200
‫كانت مستعدة لخوض الطريق
‫حتى النهاية.

18
00:01:33,861 --> 00:01:35,488
‫{\an8}خلال الأسابيع التالية،

19
00:01:35,571 --> 00:01:39,992
‫{\an8}تعمّقت "آنا" أكثر بإيمانها الجديد
‫بوجود "جافي" إلى جانبها.

20
00:01:40,076 --> 00:01:42,328
‫{\an8}ومع شعورهما بقربهما من الرب،

21
00:01:43,246 --> 00:01:46,666
‫{\an8}أصبحت علاقتهما مع بعضهما البعض
‫أقوى من أي وقت مضى.

22
00:01:46,749 --> 00:01:48,292
‫{\an8}حسناً، لنحتس الجرعات.

23
00:01:48,376 --> 00:01:51,003
‫{\an8}نخب أول موعد مزدوج لنا.

24
00:01:51,087 --> 00:01:52,546
‫{\an8}أنت و"رودني" وأنا و"هايدي"!

25
00:01:52,630 --> 00:01:54,799
‫{\an8}أريد أن أصبح لطيفاً ومفعماً بالحيوية
‫لكن من دون أن أصبح مترنحاً.

26
00:01:54,882 --> 00:01:58,302
‫{\an8}أريد تلك الابتسامة الدافئة
‫استعداداً للحفلة الليلة.

27
00:01:59,720 --> 00:02:00,763
‫{\an8}المعذرة؟

28
00:02:02,139 --> 00:02:04,058
‫{\an8}- أين كأسينا؟
‫- هل تريدان المشاركة؟

29
00:02:04,141 --> 00:02:05,685
‫{\an8}ظننت أن الشراب غير مسموح لكما.

30
00:02:05,768 --> 00:02:08,229
‫{\an8}بالطبع مسموح لنا.
‫نحن مسيحيان ولسنا أموات.

31
00:02:08,312 --> 00:02:11,399
‫{\an8}بالضبط، حوّل "المسيح" الماء إلى نبيذ
‫أيها الهمجي.

32
00:02:11,482 --> 00:02:13,025
‫{\an8}كانت تلك أولى معجزاته.

33
00:02:13,109 --> 00:02:15,361
‫{\an8}وكان يسير مع المجرمين وبائعات الهوى.

34
00:02:15,444 --> 00:02:18,155
‫{\an8}كان الرجل يعيش حياته بأفضل طريقة،

35
00:02:18,239 --> 00:02:20,116
‫{\an8}إلى أن... تعلمون ما حدث.

36
00:02:20,700 --> 00:02:23,411
‫{\an8}ثم عاد وحصلنا على الخلاص
‫وبيض الشوكولاتة من "كادبري".

37
00:02:23,494 --> 00:02:24,745
‫{\an8}حسناً، لا بأس.

38
00:02:24,829 --> 00:02:27,415
‫{\an8}"جاز"، ألا تودين الخروج معنا الليلة؟

39
00:02:27,498 --> 00:02:30,543
‫{\an8}لا أتصور نفسي و"رودني" نقضي ليلة

40
00:02:30,626 --> 00:02:32,336
‫{\an8}مع "فيفيك" و"هايدي" بمفردنا.

41
00:02:32,420 --> 00:02:33,754
‫{\an8}- مهلاً!
‫- لا.

42
00:02:33,838 --> 00:02:35,756
‫{\an8}لا أحب أن أكون الطرف الثالث
‫غير المرغوب به.

43
00:02:35,840 --> 00:02:37,508
‫{\an8}في الحقيقة، ستكونين الطرف الخامس
‫غير المرغوب به.

44
00:02:37,591 --> 00:02:39,677
‫{\an8}فهناك ثنائيان وأنت بمفردك.

45
00:02:39,760 --> 00:02:41,304
‫{\an8}أنت لا تصمت أبداً يا "فيفيك"،
‫أليس كذلك؟

46
00:02:41,387 --> 00:02:44,724
‫{\an8}بحقك! لن تكوني طرفاً غير مرغوب فيه.

47
00:02:44,807 --> 00:02:47,268
‫{\an8}من المؤكد أن هناك شبان كثيرون يرغبون
‫بالتقرب منك.

48
00:02:47,351 --> 00:02:49,395
‫{\an8}- أجل. لكن "دوغ"...
‫- لا، دعك من "دوغ".

49
00:02:49,478 --> 00:02:51,564
‫{\an8}أنا آسفة. أنتما منفصلان.

50
00:02:51,647 --> 00:02:53,899
‫{\an8}لهذا عليك الخروج والاستمتاع بوقتك.

51
00:02:53,983 --> 00:02:55,609
‫{\an8}أنا واثقة أن "دوغ" يستمتع بوقته.

52
00:02:58,904 --> 00:03:00,072
‫{\an8}أنا بخير، فعلاً.

53
00:03:00,156 --> 00:03:02,450
‫{\an8}سأفعل ما أفعله الليلة، اتفقنا؟

54
00:03:02,533 --> 00:03:03,784
‫{\an8}أتمنى لكم وقتاً ممتعاً.

55
00:03:03,868 --> 00:03:08,331
‫{\an8}حسناً، لا بأس. ماذا عنكما؟
‫أحتاج إلى منطقة عازلة الليلة.

56
00:03:08,414 --> 00:03:10,958
‫{\an8}لا، سنتسكع هنا فحسب.

57
00:03:11,042 --> 00:03:13,502
‫- حسناً.
‫- استمتعوا بوقتكم.

58
00:03:13,711 --> 00:03:15,671
‫- لم يبد ذلك ممتعاً.
‫- على الإطلاق.

59
00:03:18,174 --> 00:03:21,552
‫مرحباً يا "نومي"، هل تذكرين "إنديغو"؟
‫التي يرعاها "جوي"؟

60
00:03:21,635 --> 00:03:24,680
‫تلك التي أقنعتك بمصارحة "آرون"
‫وأن تصبحي قائدة مركبك؟

61
00:03:24,764 --> 00:03:26,015
‫أجل. أذكرها.

62
00:03:26,098 --> 00:03:30,311
‫أجل. في الحقيقة، أصبحت قائدتي الآن
‫وأنا من الناحية النظرية مركبها.

63
00:03:30,394 --> 00:03:33,105
‫اضطررت لانتقاء 23 زياً
‫من دور أزياء مختلفة

64
00:03:33,189 --> 00:03:34,398
‫للعرضين اللذين تقيمهما
‫خلال عطلة الأسبوع.

65
00:03:34,482 --> 00:03:37,109
‫لكنك على الأقل ضاعفت بشكل رسمي
‫قائمة عملائك.

66
00:03:37,193 --> 00:03:39,737
‫أجل، فعلت.
‫وأظن أنني أسمعها تدنو مني.

67
00:03:39,820 --> 00:03:41,113
‫- أحبك. إلى اللقاء.
‫- أجل أيتها السافلة،

68
00:03:41,197 --> 00:03:44,200
‫حصلت لك على تذاكر
‫في الصف الأول لاستعراضي.

69
00:03:44,283 --> 00:03:45,576
‫مرحباً!

70
00:03:45,659 --> 00:03:46,827
‫لا، انظري.

71
00:03:46,911 --> 00:03:48,371
‫يروقني هذا.

72
00:03:48,454 --> 00:03:50,289
‫أجل، لا، يروقني أيضاً.

73
00:03:50,373 --> 00:03:51,832
‫لكن هذا.

74
00:03:51,916 --> 00:03:53,125
‫هذا مذهل.

75
00:03:53,209 --> 00:03:55,378
‫أجل! إنه مميز!

76
00:03:55,461 --> 00:03:57,630
‫لكن هذا.

77
00:03:57,713 --> 00:03:58,964
‫أشعر أن هذا مناسب حقاً.

78
00:03:59,048 --> 00:04:00,674
‫حقاً، كيف له ألا يروقك؟

79
00:04:00,758 --> 00:04:02,927
‫إنه جميل الملمس.

80
00:04:04,428 --> 00:04:05,971
‫حسناً، علينا أن نتكلم.

81
00:04:08,015 --> 00:04:09,058
‫يبدو أن ما سيحدث سيئاً.

82
00:04:09,141 --> 00:04:12,103
‫حسناً، أعلم أننا بدأنا بداية متعثرة،

83
00:04:12,186 --> 00:04:15,231
‫ولهذا السبب على الأرجح
‫توافقين على كل شيء.

84
00:04:15,314 --> 00:04:18,025
‫لكن باعتبارك منسقة أزيائي،
‫لا أريد منك أن تفعلي ذلك.

85
00:04:18,109 --> 00:04:19,860
‫أجل. أعني، لا. بالتأكيد.

86
00:04:19,944 --> 00:04:21,904
‫- لا، هل فهمت؟ لا تقولي "بالتأكيد".
‫- لا.

87
00:04:21,987 --> 00:04:25,282
‫ألا تدركين أهمية العرضين القادمين؟

88
00:04:25,366 --> 00:04:27,743
‫هذه أول مرة لي أقيم حفلين
‫كمغنية رئيسية في "لوس أنجلوس".

89
00:04:27,827 --> 00:04:30,538
‫هذه فرصة لأوسع قاعدتي الجماهيرية
‫في الساحل الغربي.

90
00:04:30,621 --> 00:04:33,207
‫أجل، وصدقيني،
‫أنا أتفهم ذلك تماماً.

91
00:04:33,290 --> 00:04:35,835
‫جيد، لذا من الآن وصاعداً أريد منك
‫أن تكوني صريحة تماماً معي،

92
00:04:35,918 --> 00:04:37,670
‫وألا تكوني مجرد تافهة
‫توافق على كل شيء.

93
00:04:37,753 --> 00:04:39,422
‫حسناً.

94
00:04:40,673 --> 00:04:42,216
‫هل انحنيت لتوك أمامي؟

95
00:04:42,299 --> 00:04:43,926
‫لا.

96
00:04:48,514 --> 00:04:49,723
‫أجل.

97
00:04:49,807 --> 00:04:50,808
‫استمتعا.

98
00:04:52,059 --> 00:04:53,769
‫أجل. هكذا تتم الأمور.

99
00:04:53,853 --> 00:04:56,105
‫هذا سابع عيد مولد لك
‫خلال هذا الفصل الدراسي.

100
00:04:56,188 --> 00:04:58,274
‫من الغريب أن تلك السيدة
‫لا تعتقد أنك في الأربعين من عمرك.

101
00:04:58,357 --> 00:05:00,192
‫لا. هذا عيد مولدك.

102
00:05:00,276 --> 00:05:03,446
‫لا، أنا ممن يفضلون
‫الكعكة البافارية بالكريما.

103
00:05:03,529 --> 00:05:04,905
‫كما تشاء يا صديقي.

104
00:05:04,989 --> 00:05:06,282
‫أردت فقط أن أحتفل بهذه اللحظة

105
00:05:06,365 --> 00:05:07,783
‫لأننا سنعجز عن النهوض بعد قليل.

106
00:05:07,867 --> 00:05:09,201
‫- أعلم.
‫- لكن ها نحن أولاء...

107
00:05:09,452 --> 00:05:13,247
‫أنت وأنا وقطعة مجانية
‫من الكعكة الحمراء المخملية.

108
00:05:13,330 --> 00:05:14,665
‫هذه لحظة جميلة.

109
00:05:14,748 --> 00:05:17,376
‫- أجل.
‫- فلنستمتع بوقتنا.

110
00:05:20,129 --> 00:05:21,589
‫"(روشيل)، حبيبة (آرون)"

111
00:05:23,132 --> 00:05:25,843
‫- عجباً!
‫- ما الأمر؟

112
00:05:25,926 --> 00:05:28,345
‫أحضرت لك قطعة
‫من الكعكة الحمراء المخملية،

113
00:05:28,429 --> 00:05:30,097
‫وأنت تجعل مني شخصاً غير مرغوب به؟

114
00:05:30,181 --> 00:05:31,432
‫ماذا؟

115
00:05:31,515 --> 00:05:33,058
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫الأمر ليس كما تظن يا صاح!

116
00:05:33,142 --> 00:05:35,311
‫إنها هنا لأننا سنجتمع معاً.

117
00:05:35,394 --> 00:05:37,813
‫سنقيم لقاء ثلاثياً الليلة.

118
00:05:38,063 --> 00:05:40,816
‫لا أقبل أن أكون الدخيل في لقاء
‫أي ثنائي، اتفقنا؟

119
00:05:41,609 --> 00:05:44,111
‫بحقك! لا تتخذ هذا الموقف يا صديقي!

120
00:05:44,195 --> 00:05:46,280
‫لا بأس، استمتعا أنتما الاثنان
‫بموعدكما اللطيف،

121
00:05:46,363 --> 00:05:49,366
‫وسأذهب لأجد فتاة جميلة
‫أمضي وقتي معها.

122
00:05:49,450 --> 00:05:50,826
‫حسناً.

123
00:05:50,910 --> 00:05:52,077
‫انتبه إلى الجناح الأيمن!

124
00:05:52,161 --> 00:05:53,621
‫إننا نتقدم، نحن نتقدم.

125
00:05:53,704 --> 00:05:55,080
‫لدينا خرق!

126
00:05:56,457 --> 00:05:57,333
‫ها هو قادم!

127
00:05:57,416 --> 00:05:58,792
‫عجباً!

128
00:05:58,876 --> 00:06:00,836
‫هذه الجرعات أفقدتني وعيي تماماً.

129
00:06:01,170 --> 00:06:02,922
‫- عجباً!
‫- كم الساعة الآن؟

130
00:06:03,005 --> 00:06:04,048
‫يجدر بي الذهاب.

131
00:06:04,131 --> 00:06:06,759
‫"جافي"، من الواضح أنه لا يجدر بك
‫قيادة السيارة.

132
00:06:07,051 --> 00:06:08,385
‫نم هنا الليلة.

133
00:06:08,469 --> 00:06:10,471
‫بإمكانك أن تعد لي الفطور في الصباح.

134
00:06:10,554 --> 00:06:12,973
‫- هل أنتِ متأكدة من ذلك؟
‫- أجل، أنا متأكدة.

135
00:06:13,057 --> 00:06:14,225
‫أحب الفطائر المحلاة.

136
00:06:14,308 --> 00:06:15,809
‫حسناً.

137
00:06:36,205 --> 00:06:38,249
‫- حسناً.
‫- جيد.

138
00:06:38,332 --> 00:06:40,042
‫- طابت ليلتكِ.
‫- طابت ليلتك.

139
00:06:45,580 --> 00:06:46,748
‫حسناً.

140
00:07:01,730 --> 00:07:02,690
‫يا إلهي!

141
00:07:24,670 --> 00:07:25,754
‫هل أنت مستيقظ؟

142
00:07:26,018 --> 00:07:27,394
‫لا.

143
00:07:28,650 --> 00:07:30,568
‫لا أصدق أننا فعلنا ذلك.

144
00:07:31,438 --> 00:07:32,428
‫أعلم.

145
00:07:32,511 --> 00:07:35,764
‫تساورني مشاعر الذنب الآن.

146
00:07:36,432 --> 00:07:40,603
‫"جافي"، أنا حقاً آسفة.

147
00:07:40,686 --> 00:07:42,271
‫بحقك، لا تعتذري.

148
00:07:42,354 --> 00:07:44,898
‫لأصدقك القول، إن كان يجدر
‫بأحدنا الاعتذار، فسيكون أنا.

149
00:07:45,858 --> 00:07:49,278
‫لكن بصرف النظر عن الذنب،

150
00:07:50,279 --> 00:07:55,993
‫شعرت كما لو أنك لم تستمتعي بالأمر.

151
00:07:58,245 --> 00:07:59,872
‫ماذا؟

152
00:07:59,955 --> 00:08:01,624
‫لا. كل ما في الأمر...

153
00:08:01,707 --> 00:08:02,791
‫كانت العلاقة رائعة حقاً.

154
00:08:03,876 --> 00:08:06,587
‫لا بأس يا "آنا".
‫أعلم ما إن كانت رائعة أم لا.

155
00:08:07,463 --> 00:08:09,048
‫حسناً يا "جافي"، أصغِ إلي،

156
00:08:09,131 --> 00:08:11,967
‫من غير الممكن أن تكون ممارسة الجنس
‫بين شخصين للمرة الأولى رائعة، صحيح؟

157
00:08:12,051 --> 00:08:15,095
‫صحيح، كانت هناك
‫الكثير من العوامل ضدنا،

158
00:08:15,179 --> 00:08:18,223
‫مثل الشعور بالذنب وهو العامل الأكبر
‫كما هو واضح.

159
00:08:18,307 --> 00:08:20,309
‫كما أنني أشعر بضغوطات والـ"تيكيلا".

160
00:08:20,392 --> 00:08:23,103
‫ما هذا؟ هل هذه رغوة مرنة؟
‫لا يحدث ارتداد بهذا الفراش.

161
00:08:23,187 --> 00:08:25,272
‫أجل، لا، تكمن المشكلة
‫في كل ما سبق.

162
00:08:25,356 --> 00:08:27,816
‫من الواضح يا "جافي" أنه ليس التناغم
‫الذي اعتدنا عليه.

163
00:08:27,900 --> 00:08:28,901
‫إنك بارع في التقبيل.

164
00:08:28,984 --> 00:08:30,569
‫هذا ما أشعر به أيضاً.

165
00:08:30,653 --> 00:08:34,406
‫حسناً، بدافع الفضول فقط،

166
00:08:34,490 --> 00:08:38,494
‫بما أننا مارسنا الجنس على أي حال،

167
00:08:38,577 --> 00:08:41,413
‫هل سيكون من الجنون لو أننا...

168
00:08:42,706 --> 00:08:44,124
‫قمنا بذلك مرة أخرى؟

169
00:08:46,251 --> 00:08:48,837
‫لا، فقط لإثبات أن تلك المرة المريعة،
‫ولا أقصد الإهانة...

170
00:08:48,921 --> 00:08:50,214
‫كانت مجرد صدفة.

171
00:08:50,297 --> 00:08:51,882
‫أشعر أن علينا فعل ذلك.

172
00:08:53,425 --> 00:08:55,886
‫الرب على الأرجح غاضب منا
‫بسبب المرة الأولى.

173
00:08:55,969 --> 00:08:59,014
‫- أجل.
‫- قد يُعتبر كارتكاب الجرم ذاته مرتين

174
00:08:59,390 --> 00:09:01,684
‫ولا يمكن أن نعاقب
‫على نفس الجرم مرتين.

175
00:09:09,983 --> 00:09:10,984
‫مرحباً.

176
00:09:11,068 --> 00:09:13,320
‫ألم أضع البنطال
‫الذي يناسب هذا القميص؟

177
00:09:13,404 --> 00:09:16,699
‫لأن هذا في الواقع قميص وليس فستاناً.

178
00:09:16,782 --> 00:09:18,325
‫أجل، أعلم.

179
00:09:19,785 --> 00:09:22,204
‫حسناً، ربما تريدين بنطالاً آخراً يتماشى
‫مع القميص.

180
00:09:22,287 --> 00:09:24,123
‫لا، هذا مناسب.

181
00:09:26,166 --> 00:09:27,292
‫ماذا؟

182
00:09:27,376 --> 00:09:29,294
‫أشعر حقاً

183
00:09:29,378 --> 00:09:31,130
‫أنك يجب أن ترتدي البنطال
‫الذي نسقته من أجلك.

184
00:09:31,213 --> 00:09:32,506
‫لا أريد ذلك.

185
00:09:34,049 --> 00:09:39,805
‫حسناً، حين ترين مدى قصر هذا القميص،
‫قد ترغبين بارتداء البنطال.

186
00:09:39,888 --> 00:09:41,306
‫أخالفك الرأي.

187
00:09:43,434 --> 00:09:44,351
‫حسناً.

188
00:09:44,435 --> 00:09:47,187
‫اسمعي، بكل صدق،

189
00:09:48,564 --> 00:09:50,524
‫هذا الزي يمنحك بمظهر اليائسة.

190
00:09:50,607 --> 00:09:54,194
‫وأظن أن ذلك سيلحق السوء بسمعتك.

191
00:09:59,575 --> 00:10:02,244
‫حسناً، اتفقنا.

192
00:10:02,327 --> 00:10:04,705
‫ما تقولينه منطقي.
‫سأذهب لارتداء البنطال.

193
00:10:06,707 --> 00:10:07,916
‫لكن أصغي إلي جيداً...

194
00:10:08,000 --> 00:10:09,710
‫إن تحدثتِ معي
‫بهذه الطريقة مرة أخرى،

195
00:10:09,793 --> 00:10:11,336
‫سأطردك.

196
00:10:19,845 --> 00:10:21,764
‫- مرحباً، المعذرة.
‫- مرحباً أيتها الجميلة.

197
00:10:21,847 --> 00:10:24,141
‫اسمحي لي أن أساعدك
‫وأدعوك لاحتساء مشروب.

198
00:10:24,224 --> 00:10:26,560
‫المعذرة، لا أحتسي الشراب.

199
00:10:27,561 --> 00:10:28,771
‫هل لديك بعض الـ"كوكايين"؟

200
00:10:30,397 --> 00:10:32,441
‫لكنك إنسانة رائعة،

201
00:10:32,524 --> 00:10:35,235
‫تحممين الفيلة في المعابد وما شابه.

202
00:10:35,319 --> 00:10:37,112
‫عليك أن تذهب، سيغير ذلك حياتك.

203
00:10:37,196 --> 00:10:38,822
‫عجباً! هذا مذهل.

204
00:10:40,699 --> 00:10:42,659
‫هل تريد أن ننفق رصيد بطاقة
‫هذا الشاب الائتمانية؟

205
00:10:47,623 --> 00:10:48,999
‫لا عليك.

206
00:10:50,209 --> 00:10:51,251
‫مرحباً، أنا "دوغ".

207
00:10:51,710 --> 00:10:53,378
‫نحن في السنة الأولى.

208
00:10:54,505 --> 00:10:55,589
‫أنت محقة.

209
00:10:57,966 --> 00:11:00,093
‫اختفيت لوقت طويل يا رجل،
‫أين فتاتك؟

210
00:11:00,177 --> 00:11:03,764
‫هربت الفتيات. أصبحت بشكل رسمي
‫"فيفيك" الجديد.

211
00:11:03,847 --> 00:11:06,975
‫بينما كان "دوغ" يتأقلم مع تحوله
‫إلى "فيفيك" الجديد،

212
00:11:07,059 --> 00:11:10,729
‫كانت "سكاي" و"فيفيك" القديم
‫في حفلة العام،

213
00:11:10,813 --> 00:11:14,441
‫وكانت "جاز" تتأقلم مع عودتها
‫إلى حياة العزوبية بقطعة فطيرة.

214
00:11:16,276 --> 00:11:17,319
‫فطيرة الليمون.

215
00:11:18,529 --> 00:11:19,446
‫ماذا؟

216
00:11:19,530 --> 00:11:21,114
‫إنها فطيرة الليمون الحامض.

217
00:11:21,198 --> 00:11:22,741
‫إنها الأفضل، صدقيني.

218
00:11:22,825 --> 00:11:25,035
‫كنت أفكر بطلب فطيرة رغوة الشوكولاتة.

219
00:11:26,119 --> 00:11:27,913
‫ما رأيك أن أطلب قطعة من فطيرة
‫الليمون الحامض،

220
00:11:27,996 --> 00:11:30,290
‫وتطلبين قطعة من فطيرة رغوة الشوكولاتة،
‫ونقسم الاثنتين فيما بيننا؟

221
00:11:32,501 --> 00:11:34,753
‫لا، لا أرغب بذلك.
‫شكراً لك على أي حال.

222
00:11:35,629 --> 00:11:37,714
‫حسناً، أتمنى لك ليلة سعيدة.

223
00:11:42,052 --> 00:11:43,554
‫أتعلم؟

224
00:11:43,637 --> 00:11:46,849
‫بعد التفكير بالأمر، بالتأكيد، لم لا؟

225
00:11:46,932 --> 00:11:50,352
‫إذاً، بينما كانت "جاز" تستعيد إيقاعها،

226
00:11:50,435 --> 00:11:55,148
‫كان "آنا" و"جافي" يحاولان
‫إيجاد إيقاعهما في غرفة النوم مجدداً.

227
00:11:55,232 --> 00:11:56,275
‫مهلاً، انتظري.

228
00:11:56,358 --> 00:11:57,568
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- عليّ أن أتوقف.

229
00:11:57,651 --> 00:11:58,694
‫دوار مفاجئ.

230
00:11:58,777 --> 00:12:00,988
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

231
00:12:01,071 --> 00:12:02,573
‫حسناً، أين كنا؟

232
00:12:02,656 --> 00:12:03,866
‫حسناً، حسناً.

233
00:12:03,949 --> 00:12:05,409
‫ومرة أخرى...

234
00:12:07,160 --> 00:12:08,412
‫- تشنّج! تشنّج في القدم!
‫- حسناً.

235
00:12:08,495 --> 00:12:09,746
‫تشنّج في القدم! أجل، هناك تماماً.

236
00:12:10,372 --> 00:12:13,166
‫وصدقوا أم لا، ومجدداً...

237
00:12:16,295 --> 00:12:18,714
‫آسفة جداً لأنني صدمتك برأسي.

238
00:12:18,797 --> 00:12:19,840
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

239
00:12:19,923 --> 00:12:20,841
‫- هل تنزف؟
‫- لا أعلم.

240
00:12:22,885 --> 00:12:25,345
‫ليصلا إلى نتائج كانت أقل من ممتازة.

241
00:12:25,429 --> 00:12:27,014
‫ربما السبب هو الرغوة المرنة.

242
00:12:27,097 --> 00:12:28,140
‫أو ربما السبب هو حقيقة

243
00:12:28,223 --> 00:12:30,601
‫أننا لم يكن يجدر بنا فعل ذلك
‫في المقام الأول.

244
00:12:31,476 --> 00:12:35,063
‫أظن أن شعورنا بالذنب يطغى على
‫الانسجام فيما بيننا، أتفهمين ما أعنيه؟

245
00:12:36,857 --> 00:12:39,359
‫أجل، أفهم ذلك.

246
00:13:03,216 --> 00:13:05,135
‫"سكاي"، من الواضح
‫أنني أحاول لفت انتباهك.

247
00:13:05,218 --> 00:13:06,970
‫أجل، ومن الواضح
‫أنني أحاول تجاهلك.

248
00:13:07,054 --> 00:13:09,598
‫إنني بحاجة إلى التحدث
‫مع صديقة مؤمنة في هذا المنزل.

249
00:13:10,474 --> 00:13:11,475
‫دعيني أنادي "جاز".

250
00:13:11,558 --> 00:13:13,352
‫أرجوك يا "سكاي".

251
00:13:14,686 --> 00:13:16,688
‫أقدمت على أمر ليلة أمس...

252
00:13:16,772 --> 00:13:20,192
‫إنه أمر تنتابني حياله مشاعر مختلفة.

253
00:13:23,779 --> 00:13:25,364
‫أقمت علاقة مع "جافي".

254
00:13:26,448 --> 00:13:30,118
‫أجل. والآن أشعر بذنب كبير
‫حيال الأمر برمته.

255
00:13:30,202 --> 00:13:31,536
‫الجنس الذي يؤدي إلى الشعور بالذنب.

256
00:13:31,620 --> 00:13:33,580
‫هذا ما حدث معنا أنا و"رودني"
‫بعد أن علمت أنه أبيض البشرة.

257
00:13:33,664 --> 00:13:34,873
‫وأيضاً...

258
00:13:35,582 --> 00:13:40,545
‫لم تكن تماماً أفضل علاقة في العالم.

259
00:13:40,629 --> 00:13:41,838
‫اللعنة!

260
00:13:41,922 --> 00:13:44,675
‫يمكنك التخلص من الشعور
‫بالذنب بالصلاة، لكن الجنس السيئ؟

261
00:13:44,758 --> 00:13:47,010
‫لا أعتقد أن الصلاة ستصلح الحال.

262
00:13:47,094 --> 00:13:49,805
‫لا. الأمر لا يتعلق بالجنس السيئ.

263
00:13:49,888 --> 00:13:51,515
‫إنني جادة،
‫الأمر يتعلق بشعوري بالذنب.

264
00:13:51,598 --> 00:13:53,350
‫مشاعر الذنب هي مضيعة للعواطف.

265
00:13:53,433 --> 00:13:55,519
‫يشبه البكاء في الرابعة فجراً،

266
00:13:55,602 --> 00:13:56,895
‫في حين أن يمكنك البكاء في أي وقت.

267
00:13:56,979 --> 00:13:59,982
‫تلقيت العمادة منذ مدة قريبة.

268
00:14:00,065 --> 00:14:04,152
‫قمت بهذا الالتزام الضخم لـ"المسيح"
‫أمام حشد كبير من الناس،

269
00:14:04,236 --> 00:14:07,155
‫وأشعر الآن أنني تخليت عن الرب.

270
00:14:07,239 --> 00:14:09,282
‫كما لو أنني خنته.

271
00:14:09,366 --> 00:14:12,369
‫صدقيني، لست أول مؤمنة تخون الرب.

272
00:14:12,452 --> 00:14:14,454
‫تمت خيانة الرب مرات كثيرة، اتفقنا؟

273
00:14:14,538 --> 00:14:16,289
‫إنه معتاد على هذه الأمور.

274
00:14:16,373 --> 00:14:19,918
‫يجدر بك أن تجدي طريقة
‫لجعله هدفك الرئيسي مجدداً.

275
00:14:29,302 --> 00:14:31,763
‫بعد محادثة صريحة مع "سكاي"،

276
00:14:31,847 --> 00:14:34,474
‫أصبحت "آنا" أكثر حيرة.

277
00:14:34,558 --> 00:14:37,185
‫هل كان الجنس السيئ إشارة من الرب،

278
00:14:37,269 --> 00:14:40,188
‫ليخبرها أنها لا يجدر بها ممارسة الجنس
‫على الإطلاق؟

279
00:14:40,272 --> 00:14:42,566
‫لذا قررت أن تتحدث مباشرة

280
00:14:42,649 --> 00:14:46,194
‫مع من كانت يجب أن تلجأ له أولاً.

281
00:14:50,991 --> 00:14:53,201
‫- "سأصل قريباً، ماذا عنك؟"
‫- "كنت تبدين رائعة في ذلك الرداء."

282
00:14:53,285 --> 00:14:55,245
‫"أفتقدك يا (جازلين)"

283
00:15:00,584 --> 00:15:03,628
‫{\an8}"مرحباً، هل تودين تناول قطعة فطيرة؟"

284
00:15:07,382 --> 00:15:09,342
‫{\an8}"مرحباً يا فطيرة الليمون الحامض."

285
00:15:54,721 --> 00:15:56,348
‫يبدو هذا الزي رائعاً حقاً.

286
00:15:56,431 --> 00:15:57,432
‫شكراً لك.

287
00:16:09,694 --> 00:16:11,238
‫تبدو تلك القبعة مضحكة.

288
00:16:11,321 --> 00:16:14,366
‫تبدو وكأنها ذاهبة لكوخ
‫لتعاطي المخدرات.

289
00:16:14,449 --> 00:16:18,453
‫لكن رأياً صريحاً إلى هذه الدرجة
‫سيؤذي كبرياء "إنديغو" الهش،

290
00:16:18,537 --> 00:16:22,499
‫لذا في سبيل احتفاظي بعملي،
‫سأحتفظ برأيي لنفسي.

291
00:16:25,043 --> 00:16:27,629
‫تبدو هذه القبعة مضحكة جداً.

292
00:16:27,712 --> 00:16:30,173
‫- ما الذي قلته؟
‫- لم أستطع تمالك نفسي.

293
00:16:30,841 --> 00:16:33,260
‫حسناً، أنا آسفة،

294
00:16:33,343 --> 00:16:36,304
‫وأعلم أنني على وشك أن أطرد من عملي،
‫لكن بحقك يا "إنديغو"!

295
00:16:36,388 --> 00:16:38,473
‫أتعملين؟ من الواضح أننا غير مناسبتين
‫لنعمل معاً،

296
00:16:38,557 --> 00:16:41,226
‫فأولاً تقولين إنك تريدين
‫أن أكون صريحة تماماً معك،

297
00:16:41,309 --> 00:16:43,186
‫وبعد ذلك تقولين إنك لا تريدين
‫أن أعطي رأيي بصراحة.

298
00:16:43,270 --> 00:16:44,771
‫وفي الحقيقة، إنني في حيرة من أمري.

299
00:16:44,855 --> 00:16:47,858
‫لكن الأمر الوحيد الذي أنا متأكدة منه

300
00:16:47,941 --> 00:16:49,067
‫هو أن القبعة

301
00:16:49,151 --> 00:16:51,444
‫لا تنسجم مع الزي
‫الذي اتفقنا عليه سابقاً.

302
00:16:51,528 --> 00:16:54,281
‫لذا بإمكانك وضعها.
‫بالتأكيد، لا بأس بذلك.

303
00:16:54,364 --> 00:16:56,533
‫لكنني أعلم أنني لست أقوم بعملي
‫كمنسقة أزياء

304
00:16:56,616 --> 00:17:00,537
‫إن لم أصرح برأيي المهني والصادق.

305
00:17:01,079 --> 00:17:02,289
‫لذا...

306
00:17:04,499 --> 00:17:05,709
‫ها أنت ذي!

307
00:17:07,252 --> 00:17:08,753
‫- ماذا تعنين؟
‫- ما فعلته.

308
00:17:08,837 --> 00:17:10,964
‫هذه هي النظرة الجريئة
‫التي كنت أبحث عنها.

309
00:17:11,047 --> 00:17:14,050
‫كان ذلك اختباراً أخضع جميع منسقي
‫أزيائي له.

310
00:17:14,134 --> 00:17:16,261
‫بعضهم يرتعد.
‫والبعض يرقى إلى المستوى المطلوب.

311
00:17:16,344 --> 00:17:18,221
‫وأنت ارتقيت.

312
00:17:18,305 --> 00:17:20,640
‫حقاً؟ هل ارتقيت؟

313
00:17:20,724 --> 00:17:21,725
‫ارتقيت.

314
00:17:21,808 --> 00:17:26,354
‫ستفاجئين لمعرفتك عدد الذين جعلوني
‫أصعد إلى المسرح وأنا أبدو بمظهر جنوني.

315
00:17:27,063 --> 00:17:29,816
‫وأنا متفاجئة أنك لم تنهاري
‫أمام تهديدي لك بطردك.

316
00:17:30,358 --> 00:17:33,486
‫كما أنني مسرورة لأنك لم تنهاري
‫لأنك حقاً موهوبة.

317
00:17:34,070 --> 00:17:35,405
‫شكراً لك.

318
00:17:35,488 --> 00:17:36,823
‫على الرحب والسعة.

319
00:17:38,116 --> 00:17:42,078
‫إذاً نتيجة لمجازفتي بالتزامي المهني،

320
00:17:42,162 --> 00:17:47,125
‫نلت احترام "إنديغو" الوقح والغريب
‫في آن معاً.

321
00:17:47,209 --> 00:17:48,418
‫لكن بالنسبة لـ"آنا"،

322
00:17:48,501 --> 00:17:52,964
‫أثبت صراعها مع التزامها الروحي
‫أنه صعب جداً.

323
00:17:53,048 --> 00:17:55,217
‫- شكراً لمجيئك.
‫- لا عليك.

324
00:17:55,300 --> 00:17:58,470
‫آسف أنني غادرت بسرعة أمس.

325
00:17:58,553 --> 00:18:01,264
‫لا. لا عليك. كان الأمر...
‫أياً يكن، غريباً.

326
00:18:01,348 --> 00:18:02,641
‫أجل.

327
00:18:05,894 --> 00:18:10,440
‫كنت أفكر بذلك الأسبوع،
‫حين ألقى القس "بيبي بوي" تلك الوعظة

328
00:18:10,523 --> 00:18:16,363
‫حول كيف يريدنا الربّ
‫أن نركز على قدسيتنا الدائمة

329
00:18:16,446 --> 00:18:20,158
‫بدلاً من سعادتنا الزائلة.

330
00:18:20,242 --> 00:18:23,703
‫والآن وأنا في موقعي الحالي في الحياة،

331
00:18:26,915 --> 00:18:30,460
‫أظن أن عليّ التركيز أكثر
‫على قدسيتي الدائمة.

332
00:18:34,547 --> 00:18:36,633
‫أجل، صحيح.

333
00:18:36,883 --> 00:18:38,510
‫أتفهم ذلك.

334
00:18:40,345 --> 00:18:42,806
‫أتعلمين؟ كنت ألتزم بتعهد التبتل
‫لبعض الوقت

335
00:18:42,889 --> 00:18:45,642
‫وكان يسير جيداً حتى التقيتك.

336
00:18:45,725 --> 00:18:48,561
‫لم أكن أتوقع أن تراودني
‫هذه المشاعر تجاهك

337
00:18:48,645 --> 00:18:50,021
‫بهذه السرعة.

338
00:18:50,522 --> 00:18:52,565
‫أتمنى لو كانت الظروف مختلفة، لكن...

339
00:18:54,734 --> 00:18:56,319
‫أتفهم ذلك حقاً.

340
00:18:56,403 --> 00:18:59,281
‫أريد أن تعلم أنني أفعل ذلك لأنني...

341
00:19:01,700 --> 00:19:02,909
‫أحبك.

342
00:19:05,912 --> 00:19:07,455
‫وأنا أحبك أيضاً.

343
00:19:07,914 --> 00:19:10,500
‫إنني غاضب بعض الشيء
‫لأنك صارحتني أولاً.

344
00:19:14,587 --> 00:19:16,047
‫هل سنلتقي؟

345
00:19:17,757 --> 00:19:19,134
‫أجل.

346
00:19:27,809 --> 00:19:29,561
‫عجباً!

347
00:19:29,644 --> 00:19:31,771
‫ربما كان يجدر بنا البدء على الأريكة.

348
00:19:31,855 --> 00:19:33,106
‫بالتأكيد.

349
00:19:33,189 --> 00:19:35,567
‫بالتأكيد كان يجدر بنا البدء هنا.

350
00:19:41,031 --> 00:19:42,574
‫ماذا سنفعل الآن؟

351
00:19:47,829 --> 00:19:51,541
‫إذاً، "جافي" و"آنا" قررا تجديد
‫نذور تبتلهما،

352
00:19:51,624 --> 00:19:56,004
‫والتزامهما أمام الرب وعلاقتهما
‫بالطلب من زملائهما من المؤمنين

353
00:19:56,087 --> 00:20:00,675
‫أن يضعوا أيديهم عليهما لمنحهما القوة
‫لئلا يضعا أيديهما على بعضهما البعض.

354
00:20:06,593 --> 00:20:07,515
‫عليّ الذهاب إلى دورة المياه.

355
00:20:07,599 --> 00:20:09,267
‫لا، اجلس!

356
00:20:09,351 --> 00:20:10,685
‫إنني خائف يا صاح!

357
00:20:10,769 --> 00:20:12,062
‫أنصت إلي.

358
00:20:12,145 --> 00:20:13,730
‫أنت مستعد،

359
00:20:13,813 --> 00:20:15,148
‫وهي في طريقها إلى هنا.

360
00:20:15,231 --> 00:20:16,608
‫{\an8}سننفذ الأمر كما تمرنّا عليه.

361
00:20:16,691 --> 00:20:18,735
‫{\an8}- أنت محق. سأتولى الأمر، لن أخفق.
‫- أحسنت يا صديقي.

362
00:20:18,818 --> 00:20:21,154
‫{\an8}- هل أحضر لكما شيئاً للتحلية؟
‫- عيد مولد سعيداً!

363
00:20:21,946 --> 00:20:25,617
‫{\an8}عيد مولد سعيداً لي. إنه عيد مولدي.

364
00:20:25,700 --> 00:20:27,535
‫{\an8}- إذاً...
‫- عيد مولد سعيداً!

365
00:20:27,619 --> 00:20:29,162
‫{\an8}- شكراً لكِ.
‫- كم عمرك؟

366
00:20:29,245 --> 00:20:31,081
‫{\an8}في الحقيقة... ماذا؟

367
00:20:36,836 --> 00:20:39,798
‫{\an8}اكتشفت أمري. اكتشفت أمري، اتفقنا؟
‫لا يمكنني فعل ذلك.

368
00:20:39,881 --> 00:20:41,925
‫{\an8}لست كاذباً.
‫هو من طلب مني فعل ذلك!

369
00:20:42,008 --> 00:20:43,968
‫{\an8}حسناً. إذاً، أليس اليوم عيد مولدك؟

370
00:20:45,428 --> 00:20:46,304
‫{\an8}أيها السافل.

371
00:20:46,388 --> 00:20:47,347
‫{\an8}ترجمة "كريم مظلوم"

