﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:05,406
‫"ويزي" من خارج هذا العالم

2
00:00:16,211 --> 00:00:17,253
‫ميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين.

3
00:00:17,337 --> 00:00:19,589
‫"مولي". "إكستاسي".

4
00:00:19,672 --> 00:00:23,134
‫جميعها مصطلحات مختلفة
‫للعقار الترويحي نفسه،

5
00:00:23,218 --> 00:00:25,678
‫وتُحدث التفاعل الكيميائي نفسه

6
00:00:25,762 --> 00:00:28,348
‫الذي يطلقه دماغك حين تقع في الحب.

7
00:00:28,431 --> 00:00:30,934
‫وبالنسبة لـ"فيفيك"
‫الذي يجرب "عقار الحب" هذا

8
00:00:31,017 --> 00:00:34,395
‫للمرة الأولى ومع حبيبته الأولى،

9
00:00:34,479 --> 00:00:37,857
‫يعني ذلك الانخراط
‫في كل تجربة جديدة مرحة

10
00:00:37,941 --> 00:00:39,150
‫تتاح له.

11
00:01:14,018 --> 00:01:17,397
‫مع تأخر ساعات الليل
‫وارتفاع مستوى نشوتهم،

12
00:01:18,940 --> 00:01:22,068
‫نقلوا الحفل من "تيتانيوم"
‫إلى منزل "هايدي"

13
00:01:22,152 --> 00:01:25,113
‫وأدى تأثير عقار "مولي"
‫إلى جعلهم جميعاً يترنحون.

14
00:01:27,115 --> 00:01:30,326
‫إلى أن غادروا الحفل
‫واحداً تلو الآخر،

15
00:01:30,410 --> 00:01:31,744
‫ولم يتبق سوى ثلاثة منهم.

16
00:01:32,203 --> 00:01:35,707
‫كان الانجذاب
‫بين "فيفيك" و"هايدي" متقداً.

17
00:01:38,418 --> 00:01:41,004
‫وأصبح شديداً جداً

18
00:01:41,087 --> 00:01:44,549
‫إلى درجة جعلت "فيفيك" يتساءل،

19
00:01:44,632 --> 00:01:48,261
‫"كم هو مستعد للمغامرة باسم الحب؟"

20
00:02:32,513 --> 00:02:35,516
‫{\an8}اسألاني لماذا أشعر
‫وكأن شخصاً ما فتح جمجمتي،

21
00:02:35,600 --> 00:02:37,685
‫{\an8}وأزال دماغي
‫ووضعه في الخلاط،

22
00:02:37,769 --> 00:02:39,020
‫{\an8}ثم سكب الخليط في رأسي.

23
00:02:39,103 --> 00:02:40,021
‫{\an8}- لا.
‫- لا.

24
00:02:40,104 --> 00:02:41,231
‫{\an8}حسناً، لكنكما تعلمان
‫أنني سأخبركما.

25
00:02:41,314 --> 00:02:44,275
‫{\an8}فقد عاد صديقكما
‫من مغامرة مليئة بالمخدرات

26
00:02:44,359 --> 00:02:45,360
‫{\an8}والجنس.

27
00:02:45,860 --> 00:02:48,071
‫{\an8}أقمنا علاقة ثلاثية
‫وكانت أكثر من جامحة.

28
00:02:48,154 --> 00:02:49,530
‫أقمت علاقة ثلاثية؟

29
00:02:49,864 --> 00:02:51,366
‫{\an8}صديقي الرائع! صديقي الرائع!

30
00:02:51,449 --> 00:02:52,408
‫{\an8}هذا مذهل!

31
00:02:52,492 --> 00:02:54,953
‫{\an8}أتعلم ماذا؟
‫تستحق طبق شعيرية الـ"سوبا" هذا.

32
00:02:55,036 --> 00:02:56,204
‫{\an8}أجل، لا أحتاج إليه.

33
00:02:56,287 --> 00:02:57,956
‫{\an8}فأنا لم أقم علاقة ثلاثية.

34
00:02:58,039 --> 00:02:59,040
‫{\an8}ركز، أريد سماع التفاصيل.

35
00:02:59,123 --> 00:03:01,251
‫{\an8}تثيرني الصورة الذهنية،
‫لذا أريدك أن تستخدم صفات مثل...

36
00:03:02,126 --> 00:03:04,212
‫{\an8}مثل "ممتلئة" و"رطبة".

37
00:03:04,295 --> 00:03:05,338
‫{\an8}عجباً، كان كل شيء ضبابياً.

38
00:03:06,005 --> 00:03:07,465
‫{\an8}في البداية، أخذنا عقار "مولي".

39
00:03:07,548 --> 00:03:08,883
‫{\an8}- حسناً، جيد.
‫- خيار ذكي.

40
00:03:08,967 --> 00:03:10,551
‫ثم تبادلت و"هايدي" القُبل.

41
00:03:10,635 --> 00:03:12,053
‫بالتأكيد.

42
00:03:12,136 --> 00:03:14,138
‫ثم بدأت بتقبيل "أليكس".

43
00:03:14,264 --> 00:03:15,765
‫- "أليكس".
‫- اللعنة.

44
00:03:15,932 --> 00:03:17,809
‫{\an8}"أليكس". تبدو "أليكس" ممتلئة.
‫هل هي...

45
00:03:18,017 --> 00:03:19,560
‫{\an8}ممتلئة مثل...

46
00:03:20,395 --> 00:03:21,479
‫{\an8}بالتأكيد.

47
00:03:21,562 --> 00:03:23,564
‫{\an8}أظن أنه في فريق التجديف.
‫الفتى مفتول العضلات.

48
00:03:26,567 --> 00:03:27,485
‫{\an8}ماذا قلت؟

49
00:03:29,237 --> 00:03:31,114
‫{\an8}أقمت علاقة ثلاثية...

50
00:03:31,197 --> 00:03:32,156
‫{\an8}مع شاب؟

51
00:03:36,119 --> 00:03:38,204
‫قلت لكما إنها كانت علاقة جامحة!

52
00:03:40,790 --> 00:03:43,751
‫نخب صديقتنا "نومي"،

53
00:03:43,835 --> 00:03:45,545
‫وابنتها "لونا"!

54
00:03:45,628 --> 00:03:47,255
‫أهلاً بعودتك!

55
00:03:47,338 --> 00:03:48,631
‫أنا سعيدة جداً...

56
00:03:50,591 --> 00:03:53,011
‫يا إلهي! هذا جيد.

57
00:03:53,094 --> 00:03:55,179
‫حياة الأم العازبة شاقة.

58
00:03:55,263 --> 00:03:57,432
‫حسناً، اسمعي، لقد عدت الآن،

59
00:03:57,515 --> 00:03:58,808
‫{\an8}ويمكنك الاعتماد علينا

60
00:03:58,891 --> 00:04:00,810
‫{\an8}في الحصول على كل الخمر
‫والمساعدة اللذين تحتاجينهما.

61
00:04:01,602 --> 00:04:03,771
‫{\an8}شكراً جزيلاً لكنّ.

62
00:04:03,855 --> 00:04:05,148
‫{\an8}بما أنكنّ مستعدات لمساعدتي،

63
00:04:05,231 --> 00:04:06,816
‫{\an8}أظن أن الوقت مناسب الآن

64
00:04:06,899 --> 00:04:08,443
‫{\an8}لمناقشة مواعيد تغيير الحفاض والإطعام.

65
00:04:08,526 --> 00:04:10,778
‫{\an8}تغيير الحفاض والإطعام؟

66
00:04:11,112 --> 00:04:13,781
‫{\an8}يبدو أنه لدي
‫خدمة شباب كنسية مع "جافي".

67
00:04:14,073 --> 00:04:15,366
‫وأنا لدي محاضرة بعد عشر دقائق.

68
00:04:15,450 --> 00:04:17,201
‫- أجل، اعذريني.
‫- أنا آسفة جداً،

69
00:04:17,285 --> 00:04:19,245
‫{\an8}لكن لدي جلسة تصوير
‫مع "جوي" عصر اليوم. لذا...

70
00:04:19,329 --> 00:04:20,246
‫{\an8}وأنا متفرغة اليوم،

71
00:04:20,330 --> 00:04:22,332
‫{\an8}لكنني لن أطعم طفلتك
‫وأغير حفاضها.

72
00:04:24,125 --> 00:04:26,294
‫تسعدني عودتي حقاً.

73
00:04:27,086 --> 00:04:28,129
‫"جونيور".

74
00:04:28,212 --> 00:04:29,589
‫هل كل شيء على ما يرام؟

75
00:04:30,006 --> 00:04:31,132
‫يا إلهي!

76
00:04:31,215 --> 00:04:32,592
‫ليست أمي حبلى مجدداً، صحيح؟

77
00:04:32,717 --> 00:04:35,261
‫على الأرجح،
‫لكن هذا ليس سبب قدومي.

78
00:04:35,345 --> 00:04:37,555
‫أتيت لاستعادة فتاتي.

79
00:04:40,266 --> 00:04:41,768
‫حسناً، أتمنى لك الحظ في ذلك.

80
00:04:43,353 --> 00:04:44,896
‫مرحباً يا "سكايلار".

81
00:04:45,605 --> 00:04:46,856
‫"جونيور".

82
00:04:47,065 --> 00:04:49,108
‫لم أرك منذ وقت طويل.

83
00:04:49,192 --> 00:04:50,943
‫تقول الشائعات
‫إنني دفعتك إلى الشبان البيض.

84
00:04:51,027 --> 00:04:52,820
‫اسمع، سبق وناقشنا الأمر.

85
00:04:52,904 --> 00:04:54,322
‫لقد مضيت قدماً.

86
00:04:54,405 --> 00:04:55,656
‫وعليك فعل الأمر ذاته.

87
00:04:57,408 --> 00:04:59,577
‫لن أتوقف عن القتال
‫في سبيل حبنا يا "سكايلار"!

88
00:04:59,660 --> 00:05:01,329
‫يا إلهي!

89
00:05:03,247 --> 00:05:04,624
‫هل أسمع صوت طفل؟

90
00:05:04,707 --> 00:05:07,627
‫أجل، وقد وضعتها في سريرها تواً.

91
00:05:08,169 --> 00:05:09,879
‫أخي الصغير "ديفانتي"،

92
00:05:09,962 --> 00:05:11,839
‫كان يبكي هكذا طوال الوقت.

93
00:05:11,923 --> 00:05:13,091
‫هذا صوت

94
00:05:13,174 --> 00:05:14,967
‫حفاض متسخ وطفح حراري.

95
00:05:15,051 --> 00:05:17,762
‫ولدى الطفل أيضاً
‫حساسية من فول الصويا.

96
00:05:18,096 --> 00:05:19,347
‫اسمحي لي بتفقده.

97
00:05:22,266 --> 00:05:23,601
‫الوضع جيد على الأرجح.

98
00:05:26,771 --> 00:05:29,482
‫إذاً، السؤال الحقيقي هو...

99
00:05:30,942 --> 00:05:34,987
‫هل حدث فعل جنسي بينك وبينه؟

100
00:05:35,071 --> 00:05:36,155
‫بيني وبين "أليكس"؟

101
00:05:36,239 --> 00:05:37,448
‫- لا، إطلاقاً. أجل.
‫- سؤال جيد.

102
00:05:37,532 --> 00:05:39,367
‫أعني أننا تبادلنا القبل،
‫لكن هذا كل ما حدث.

103
00:05:42,328 --> 00:05:43,830
‫قبّلت شاباً؟

104
00:05:44,872 --> 00:05:46,666
‫أعني، أنني... لم أكن أعلم.

105
00:05:46,749 --> 00:05:48,960
‫لم أكن أعلم أنك مزدوج الميول الجنسية.

106
00:05:49,043 --> 00:05:51,003
‫مهلاً، لست مزدوج الميول الجنسية.

107
00:05:51,879 --> 00:05:53,089
‫حسناً، بالتأكيد أنت كذلك.

108
00:05:53,172 --> 00:05:55,425
‫- قبّلت شاباً آخر.
‫- أجل.

109
00:05:55,508 --> 00:05:56,634
‫وماذا في ذلك؟ ما أزال سوياً.

110
00:05:57,135 --> 00:05:59,887
‫لا، أنا سوي
‫لأنني لم أفكر يوماً

111
00:05:59,971 --> 00:06:01,597
‫بتقبيل شاب آخر، صحيح؟

112
00:06:01,681 --> 00:06:03,975
‫لكن حقيقة أنك قبّلته
‫تجعلك مزدوج الميول الجنسية.

113
00:06:04,058 --> 00:06:06,102
‫أو على الأقل، ثنائي الشغف الجنسي.

114
00:06:06,227 --> 00:06:07,895
‫لا، لأنني قبل الليلة الماضية،

115
00:06:07,979 --> 00:06:09,397
‫لم أفكر بالأمر أيضاً.

116
00:06:09,480 --> 00:06:11,232
‫لكن كما تعلمان، كنا نحتفل بصخب،

117
00:06:11,315 --> 00:06:12,775
‫وأرادت "هايدي" أن أجرب ذلك ففعلت.

118
00:06:12,859 --> 00:06:14,068
‫- حسناً، اسمع، أفهمك.
‫- لا.

119
00:06:14,152 --> 00:06:16,904
‫لكنني أظن
‫أنه حين يقبّل رجل رجلاً آخر...

120
00:06:18,823 --> 00:06:20,199
‫- يكون لديه بعض الميول تجاهه.
‫- ميول؟

121
00:06:20,283 --> 00:06:21,242
‫أجل.

122
00:06:21,701 --> 00:06:23,244
‫تبادلت قبلة واحدة مع شاب لمرة واحدة

123
00:06:23,327 --> 00:06:24,662
‫وعرفت أن ذلك لا يناسبني.

124
00:06:24,745 --> 00:06:26,205
‫ولأكون صريحاً، لو أعجبني الأمر،

125
00:06:26,289 --> 00:06:27,457
‫لانخرطت فيه أكثر.

126
00:06:27,540 --> 00:06:28,541
‫لكنني لم أفعل.

127
00:06:28,624 --> 00:06:30,251
‫أرى أن هذا تصرف رجل سوي.

128
00:06:30,710 --> 00:06:34,213
‫أرى أن هناك مليون شيء سوي أكثر
‫يمكن أن يفعلها الرجل.

129
00:06:34,297 --> 00:06:35,715
‫- الشواء.
‫- كره والدك.

130
00:06:35,798 --> 00:06:39,302
‫الشواء! شواء أي شيء.
‫القريدس والأضلاع وشرائح اللحم.

131
00:06:39,385 --> 00:06:42,305
‫مفهوم؟ أي شيء غير تقبيل شاب آخر.

132
00:06:42,388 --> 00:06:43,639
‫ماذا إذاً؟
‫هل تظنان أنني مثليّ؟

133
00:06:43,723 --> 00:06:44,849
‫أعني...

134
00:06:44,932 --> 00:06:46,267
‫لا أدري بما عليّ أن أفكر يا صديقي.

135
00:06:46,350 --> 00:06:47,977
‫لأنه لا يوجد ما تفكر به.

136
00:06:48,060 --> 00:06:49,520
‫أقول لكما إنني لست مثلياً.

137
00:06:49,604 --> 00:06:51,731
‫يقول هذا شاب ذو خصل شعر شقراء،

138
00:06:51,814 --> 00:06:54,066
‫ويشرب قنينة "إتش تو أوه"
‫برقة باستخدام قشة؟

139
00:06:55,401 --> 00:06:56,360
‫هذا تصرف شاب مثليّ.

140
00:06:58,404 --> 00:06:59,530
‫هذا مدهش.

141
00:06:59,614 --> 00:07:01,866
‫بما أنكما من دون أي شك
‫"سلطانا الميول السوية"،

142
00:07:01,949 --> 00:07:02,992
‫لم لا تعلمانني؟

143
00:07:03,117 --> 00:07:04,118
‫ماذا يفعل أيضاً الرجال الأسوياء؟

144
00:07:04,202 --> 00:07:05,536
‫- أخبره يا صديقي.
‫- حسناً.

145
00:07:05,620 --> 00:07:06,454
‫بما أنك سألت...

146
00:07:07,330 --> 00:07:08,998
‫انظر إلى الشاب الذي يجلس خلفك.
‫هل تراه؟

147
00:07:09,123 --> 00:07:10,249
‫انظر إليه.

148
00:07:11,250 --> 00:07:12,877
‫حسناً، إنه يأكل موزة.

149
00:07:13,252 --> 00:07:14,295
‫لو كان سوياً،

150
00:07:14,378 --> 00:07:16,380
‫لاستخدم الشوكة والسكين في أكلها.

151
00:07:16,464 --> 00:07:17,340
‫هذا تصرف مبالغ فيه.

152
00:07:17,423 --> 00:07:19,091
‫لا، أتعلمان؟
‫انسيا الأمر، اتفقنا؟

153
00:07:19,175 --> 00:07:20,384
‫هذه أكثر ترهات
‫تدل على رهاب المثلية

154
00:07:20,468 --> 00:07:21,844
‫سمعتها في حياتي. أنا ذاهب.

155
00:07:21,928 --> 00:07:23,137
‫ماذا؟

156
00:07:25,598 --> 00:07:26,724
‫مغادرة غاضبة درامية؟

157
00:07:26,807 --> 00:07:28,017
‫كتفاه.

158
00:07:28,100 --> 00:07:29,852
‫- إنه مثليّ حتماً.
‫- إنه مثليّ حتماً.

159
00:07:37,543 --> 00:07:39,879
‫- مرحباً.
‫- نريد رؤية "فيفيك".

160
00:07:40,170 --> 00:07:41,797
‫لا أريد التحدث إليكما.

161
00:07:41,822 --> 00:07:42,657
‫اسمع.

162
00:07:42,740 --> 00:07:44,367
‫ما الذي يحدث؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

163
00:07:44,450 --> 00:07:46,285
‫- نعتنا "فيفيك" بكارهي المثلية.
‫- لأنكما كذلك.

164
00:07:46,369 --> 00:07:47,620
‫ويبدو أنني مثليّ بنظرهما

165
00:07:47,703 --> 00:07:49,539
‫لأنني أقمت النوع "الخطأ"
‫من العلاقة الثلاثية وقبّلت شاباً.

166
00:07:51,165 --> 00:07:52,416
‫لقد فاتني الكثير.

167
00:07:52,500 --> 00:07:54,001
‫- مهلاً، قبّلت شاباً؟
‫- أجل.

168
00:07:54,085 --> 00:07:57,004
‫حسناً، لا معلومات لدي إطلاقاً
‫عن هذا الحدث،

169
00:07:57,088 --> 00:07:59,048
‫لكنني أرغب في القفز
‫إلى استنتاج وقول...

170
00:08:00,174 --> 00:08:02,009
‫يبدو هذا بلا شك تصرفاً مثليّاً
‫من شاب سوي.

171
00:08:02,093 --> 00:08:03,469
‫حسناً، لكنه ليس كذلك.

172
00:08:03,553 --> 00:08:04,470
‫لأنني لم أستمتع بها.

173
00:08:04,554 --> 00:08:05,638
‫لكن يبدو أن هذا ليس مهماً

174
00:08:05,721 --> 00:08:07,306
‫لأنني أستخدم القشة في الشرب
‫وآكل الموز.

175
00:08:08,307 --> 00:08:09,559
‫- عجباً!
‫- "فيفيك".

176
00:08:09,642 --> 00:08:11,602
‫- تأكل الموز؟ أمام الناس؟
‫- قلت لك ذلك.

177
00:08:11,686 --> 00:08:13,896
‫يا للعجب! أنا محاط برهاب المثلية.

178
00:08:13,980 --> 00:08:15,773
‫ليس لدينا رهاب المثلية.

179
00:08:15,856 --> 00:08:19,360
‫اسمع، من المتفق عليه
‫أن تشارك شخصين من الجنس نفسه

180
00:08:19,443 --> 00:08:21,654
‫للحظة جنسية هو

181
00:08:21,988 --> 00:08:22,863
‫تصرف مثليّ!

182
00:08:22,947 --> 00:08:23,948
‫هذه هي الحقائق.

183
00:08:24,156 --> 00:08:26,826
‫تقول هذه الفتاة التي رجتني لتقبيلها
‫في السنة الجامعية الأولى.

184
00:08:29,412 --> 00:08:30,997
‫حسناً، هذا أمر مختلف

185
00:08:31,080 --> 00:08:33,249
‫لأنني كنت ثملة وأتصرف بحماقة.

186
00:08:33,332 --> 00:08:35,876
‫إنه الموقف نفسه حرفياً.

187
00:08:35,960 --> 00:08:37,878
‫لا، ليس نفسه. أنت شاب.

188
00:08:37,962 --> 00:08:41,424
‫ولا أقصد الإهانة، لكنني لا أفهم
‫كيف استطاعت "هايدي" مضاجعة شاب

189
00:08:41,507 --> 00:08:42,758
‫كان يقبّل شباناً آخرين.

190
00:08:44,427 --> 00:08:46,429
‫لكنك تستطيعين مضاجعة تافه متخلف...

191
00:08:46,512 --> 00:08:47,471
‫يمكنه الركض بسرعة كبيرة؟

192
00:08:48,806 --> 00:08:50,057
‫اسمه "ريكي"،

193
00:08:50,141 --> 00:08:52,018
‫- وهو الأبطأ في الفريق.
‫- أجل.

194
00:08:52,101 --> 00:08:53,102
‫مهلاً يا رفاق، اهدأوا.

195
00:08:53,185 --> 00:08:54,437
‫الخلاصة هي

196
00:08:54,520 --> 00:08:56,272
‫أن العلاقة الجنسية بين فتاتين

197
00:08:56,355 --> 00:08:57,857
‫تشبه طقوس العبور،
‫هل تفهمون ما أعنيه؟

198
00:08:58,149 --> 00:09:00,276
‫ولأكون صريحاً،
‫إنها مثيرة إلى أقصى حد.

199
00:09:00,359 --> 00:09:01,694
‫أما بالنسبة للشبان،
‫فهي مثلية إلى أقصى حد؟

200
00:09:01,777 --> 00:09:02,820
‫أجل!

201
00:09:03,070 --> 00:09:04,905
‫بحقك يا "فيفيك".
‫لسنا من وضع هذه القواعد.

202
00:09:04,989 --> 00:09:07,408
‫لا، لكنكم تتبنون مفاهيم اجتماعية
‫عفا عليها الزمن،

203
00:09:07,491 --> 00:09:09,160
‫وهو أمر إشكالي للغاية.

204
00:09:09,243 --> 00:09:10,202
‫ويقع في خانة رهاب المثلية!

205
00:09:10,286 --> 00:09:11,912
‫كف عن قول هذا من فضلك.

206
00:09:11,996 --> 00:09:13,789
‫لا أحد هنا ضد الأشخاص المثليين.

207
00:09:13,873 --> 00:09:15,249
‫أنا أؤيد زواج المثليين. صدقني.

208
00:09:15,333 --> 00:09:16,917
‫ولدي العشرات من الأصدقاء المثليين.

209
00:09:17,001 --> 00:09:18,919
‫- هل تسمع ما تقوله؟
‫- أنا مزدوجة الميول الجنسية.

210
00:09:19,003 --> 00:09:20,921
‫ماذا لو أدليت بتعليق عنصري

211
00:09:21,005 --> 00:09:22,214
‫ثم أتبعته بعبارة مثل

212
00:09:22,298 --> 00:09:24,008
‫"لكن لدي العشرات من الأصدقاء السود"؟

213
00:09:24,091 --> 00:09:25,343
‫الأمران مختلفان جداً، اعذرني.

214
00:09:25,426 --> 00:09:27,094
‫أظن أن "فيفيك" يحاول أن يقول

215
00:09:27,178 --> 00:09:28,346
‫إنه مثل العنصرية،

216
00:09:28,429 --> 00:09:30,598
‫توجد درجات متفاوتة من رهاب المثلية،

217
00:09:30,681 --> 00:09:32,933
‫واعذروني، أظن أنكم تتخبطون حقاً

218
00:09:33,017 --> 00:09:34,727
‫في رهاب المثلية.

219
00:09:34,810 --> 00:09:35,936
‫يا إلهي!

220
00:09:36,020 --> 00:09:37,104
‫- شكراً يا "نومي"!
‫- أجل.

221
00:09:37,188 --> 00:09:38,981
‫واسمعوا، أنتم أصدقائي.

222
00:09:39,065 --> 00:09:41,609
‫أعلم أن كلامكم نابع عن جهل

223
00:09:41,692 --> 00:09:42,818
‫وليس عن كراهية.

224
00:09:42,902 --> 00:09:45,237
‫إنها فعلياً مجرد أفكار ذكورية سامة.

225
00:09:45,321 --> 00:09:47,573
‫- من أي ناحية؟
‫- تعلم من أي ناحية جيداً أيها الوغد.

226
00:09:49,200 --> 00:09:50,868
‫مهلاً، لا أفهم هذا الهراء.

227
00:09:51,035 --> 00:09:53,412
‫لا أفهم كيف مضاجعتك ذلك المسنّ

228
00:09:53,496 --> 00:09:54,664
‫تجعلني ذا أفكار ذكورية سامة.

229
00:09:54,830 --> 00:09:56,624
‫لأنك لو كنت من أقام علاقة جنسية
‫خلال انفصالنا

230
00:09:56,707 --> 00:09:57,958
‫لما كان الأمر مشكلة.

231
00:09:58,042 --> 00:10:00,961
‫اعذريني، لكن لا يوجد رجل محترم...

232
00:10:01,045 --> 00:10:03,798
‫على الإطلاق
‫يمكن أن يسامح حبيبته

233
00:10:03,881 --> 00:10:05,341
‫حين تطلب الانفصال عنه لفترة

234
00:10:05,424 --> 00:10:07,551
‫ثم تذهب وتضاجع رجلاً آخر.

235
00:10:07,718 --> 00:10:08,969
‫أليس كلامي صحيحاً؟

236
00:10:09,053 --> 00:10:10,137
‫اسمعا، لا أريد

237
00:10:10,221 --> 00:10:11,847
‫التدخل في شؤونكما هذه،

238
00:10:11,931 --> 00:10:13,224
‫لكن إن سألتني عن رأيي،

239
00:10:13,307 --> 00:10:15,726
‫سأقول إنه لا يوجد أي رجل محترم

240
00:10:15,810 --> 00:10:18,688
‫يبقى ستة أشهر من دون علاقة جنسية.

241
00:10:18,771 --> 00:10:19,939
‫لذا أنت الملام على موافقتك.

242
00:10:20,022 --> 00:10:21,065
‫لا أصدق ما أسمعه!

243
00:10:21,148 --> 00:10:22,983
‫إذاً هل حقيقة أن "دوغ"

244
00:10:23,067 --> 00:10:24,235
‫لم يضاجع بضعة فتيات،

245
00:10:24,318 --> 00:10:25,820
‫- تجعله مثليّ الجنس مثلي؟
‫- لا يا "فيفيك".

246
00:10:25,903 --> 00:10:27,238
‫حقيقة أن شفتيك قبّلتا شفتي شاب آخر

247
00:10:27,321 --> 00:10:28,656
‫هي ما يجعلك مثلياً.

248
00:10:28,739 --> 00:10:30,449
‫ومضاجعة "جاز" لذلك الشاب المشؤوم

249
00:10:30,533 --> 00:10:32,702
‫هي ما يجعلها عاهرة.

250
00:10:36,080 --> 00:10:37,415
‫سحقاً.

251
00:10:37,498 --> 00:10:38,916
‫وقولك لهذا الكلام...

252
00:10:39,750 --> 00:10:41,419
‫هو ما يجعلك وغداً.

253
00:10:49,802 --> 00:10:51,721
‫عجباً.

254
00:10:53,097 --> 00:10:54,557
‫ما الذي تفعله هنا يا "جونيور"؟

255
00:10:55,391 --> 00:10:57,101
‫أتيت لأتعرف إلى حبيبك.

256
00:10:57,184 --> 00:10:59,645
‫ألن تعرفيني بالشاب المحظوظ؟

257
00:11:01,105 --> 00:11:03,315
‫"جونيور"، هذا "رودني".
‫"رودني"، هذا "جونيور".

258
00:11:03,399 --> 00:11:06,068
‫مهلاً، أهو قريبك أو أبوك
‫أو ما شابه ذلك؟

259
00:11:06,152 --> 00:11:07,403
‫لا.

260
00:11:07,486 --> 00:11:10,030
‫لكنها كانت تناديني "دادي"
‫أثناء ممارساتنا الكثيرة للحب.

261
00:11:10,114 --> 00:11:12,366
‫كان كلانا راض جنسياً.

262
00:11:12,825 --> 00:11:13,826
‫مهلاً.

263
00:11:13,909 --> 00:11:16,036
‫ظننتك قلت
‫إنني أول شاب أبيض تواعدينه.

264
00:11:16,120 --> 00:11:17,913
‫هل تريد أن نخرج

265
00:11:17,997 --> 00:11:19,498
‫لأريك مدى بياضي يا زير النساء؟

266
00:11:20,583 --> 00:11:21,917
‫يا رجل.

267
00:11:22,001 --> 00:11:23,961
‫هل تحمل طفلاً على ظهرك؟

268
00:11:24,044 --> 00:11:25,421
‫هل تحمل أنت طفلاً على ظهرك؟

269
00:11:25,504 --> 00:11:27,047
‫كفى يا "جونيور"، عليك أن تذهب.

270
00:11:27,131 --> 00:11:28,466
‫أنت شاب أسود في حانة

271
00:11:28,549 --> 00:11:30,426
‫وتحمل طفلاً أبيض على ظهرك.

272
00:11:30,509 --> 00:11:31,761
‫انتبه لتصرفاتك أيها الزنجي.

273
00:11:33,012 --> 00:11:35,055
‫"سكاي".

274
00:11:35,139 --> 00:11:36,849
‫لا يحتاج هذا الزنجي
‫إلى الانتباه لتصرفاته.

275
00:11:36,932 --> 00:11:38,309
‫نحن في عام 2020.

276
00:11:38,392 --> 00:11:40,227
‫لا أحد يكترث لأي من هذا.

277
00:11:44,732 --> 00:11:47,276
‫أعترف بخطأي، الناس يكترثون.

278
00:11:48,527 --> 00:11:50,571
‫"رودني"، "سكاي"،

279
00:11:51,155 --> 00:11:52,323
‫لم ينته حديثنا بعد.

280
00:11:52,740 --> 00:11:53,991
‫طاب يومكما.

281
00:11:56,744 --> 00:11:58,412
‫ماذا؟

282
00:12:00,706 --> 00:12:01,624
‫حسناً.

283
00:12:01,707 --> 00:12:03,250
‫هل نستطيع التجمع من جديد

284
00:12:03,417 --> 00:12:05,085
‫وإعادة توجيه هذه المحادثة؟

285
00:12:05,169 --> 00:12:06,837
‫لماذا؟ كل هذا الأمر،

286
00:12:06,921 --> 00:12:09,215
‫كله ليس مهماً على أي حال.

287
00:12:09,298 --> 00:12:11,175
‫يستطيع "فيفيك" فعل أي شيء يريده.

288
00:12:11,258 --> 00:12:12,384
‫- أجل.
‫- سنحبه في جميع الأحوال.

289
00:12:12,468 --> 00:12:13,427
‫تعليق مثلي.

290
00:12:13,511 --> 00:12:14,512
‫- أرأيت؟
‫- ماذا، ماذا؟

291
00:12:14,595 --> 00:12:15,763
‫ما قلته تواً.

292
00:12:15,846 --> 00:12:17,264
‫- عبارتك تلك، هل فهمتني؟
‫- ماذا...

293
00:12:17,348 --> 00:12:20,559
‫هل خوفك من أن يبدو كلام "دوغ" مثلياً
‫فظيع إلى درجة

294
00:12:20,643 --> 00:12:22,812
‫تجعلك تتحفظ عليه
‫بعبارة "تعليق مثلي"؟

295
00:12:22,895 --> 00:12:25,231
‫ألا تستطيع أن تقول ببساطة
‫"أنا أحبك يا (فيفيك)"؟

296
00:12:25,314 --> 00:12:27,775
‫لا، لا يقول الرجال الأسوياء هذا
‫يا "نومي". اعذريني.

297
00:12:27,858 --> 00:12:29,443
‫لا نقول "أنا" قبل كلمة "أحبك"

298
00:12:29,527 --> 00:12:30,778
‫حين نتحدث مع رجال آخرين.

299
00:12:30,861 --> 00:12:32,154
‫ولا نقبّلهم بالتأكيد، هل فهمتني؟

300
00:12:32,238 --> 00:12:34,156
‫ولا أعلم لما أصبحت الشرير الآن

301
00:12:34,240 --> 00:12:35,741
‫لمجرد أنني عبرت عن شعوري.

302
00:12:35,825 --> 00:12:37,326
‫لأن الأمر لا يتعلق بمشاعرك!

303
00:12:37,409 --> 00:12:39,745
‫بل بعدم احترامك لمعرفتي بذاتي

304
00:12:39,829 --> 00:12:41,497
‫المبنية على خبرتي الشخصية.

305
00:12:41,580 --> 00:12:42,706
‫من المفترض أن تكونا صديقَي.

306
00:12:42,790 --> 00:12:44,333
‫- نحن أصدقاء يا رجل، اهدأ.
‫- أجل، بحقك.

307
00:12:44,416 --> 00:12:45,960
‫لو كنتما صديقَي، لصدقتما كلامي.

308
00:12:46,669 --> 00:12:47,753
‫أتعلمان ماذا؟

309
00:12:48,045 --> 00:12:50,422
‫إن كنتما تريدانني أن أكون رجلاً،
‫فسأفعل.

310
00:12:50,506 --> 00:12:53,217
‫بما أنني رجل هذا المنزل وأدفع إيجاره،

311
00:12:53,425 --> 00:12:56,011
‫ما رأيكما أن تخرجا منه؟

312
00:12:58,138 --> 00:12:59,265
‫لا تفعل هذا.

313
00:13:01,407 --> 00:13:02,950
‫حسناً.

314
00:13:21,594 --> 00:13:22,679
‫"جازلين"؟

315
00:13:25,047 --> 00:13:25,669
‫"جازلين".

316
00:13:25,694 --> 00:13:27,320
‫غادر يا "دوغ". في الحال.

317
00:13:27,800 --> 00:13:29,253
‫أنا آسف يا "جاز".

318
00:13:29,336 --> 00:13:32,006
‫لم يكن يجدر بي
‫التقليل من احترامك بهذا الشكل.

319
00:13:33,883 --> 00:13:35,801
‫كل ما في الأمر

320
00:13:35,885 --> 00:13:38,512
‫أنك منذ أخبرتني بما حدث،

321
00:13:38,596 --> 00:13:40,681
‫وأنا عاجز عن عدم التفكير

322
00:13:40,764 --> 00:13:42,850
‫بعلاقتك مع ذلك الشاب.

323
00:13:42,933 --> 00:13:45,269
‫أذكرك بأن مضاجعة أشخاص آخرين
‫كانت فكرتك،

324
00:13:45,352 --> 00:13:47,271
‫- لم تكن فكرتي.
‫- لا، أعلم هذا.

325
00:13:47,938 --> 00:13:50,065
‫وكان عليّ ألا أطلب منك ذلك.

326
00:13:52,234 --> 00:13:54,486
‫كان عليّ ألا ألومك على ما حدث.

327
00:13:58,991 --> 00:14:00,492
‫اسمعيني.

328
00:14:01,035 --> 00:14:03,537
‫حتى وإن كنت لا ترغبين
‫بالتحدث معي مجدداً،

329
00:14:04,747 --> 00:14:06,290
‫أتفهم ذلك.

330
00:14:08,375 --> 00:14:11,545
‫أردت فقط المجيء لأقول لك...

331
00:14:15,174 --> 00:14:18,886
‫أردت فقط المجيء لأقول لك

332
00:14:18,969 --> 00:14:21,013
‫إنك لا تستحقين ما قلته.

333
00:14:23,307 --> 00:14:24,516
‫أنا آسف.

334
00:14:42,368 --> 00:14:43,953
‫أنا أيضاً آسفة.

335
00:14:44,578 --> 00:14:46,038
‫لا تقولي هذا يا "جاز".

336
00:14:46,538 --> 00:14:48,749
‫لست مضطرة لتقديم أي اعتذار.

337
00:14:49,500 --> 00:14:51,502
‫لا، نستطيع إصلاح علاقتنا.

338
00:14:52,419 --> 00:14:53,295
‫اتفقنا؟

339
00:14:53,379 --> 00:14:54,922
‫أحبك.

340
00:14:55,422 --> 00:14:57,508
‫جداً جداً.

341
00:15:21,573 --> 00:15:23,701
‫هل اشتقت إلي؟

342
00:15:23,784 --> 00:15:24,785
‫هل اشتقت إلي؟

343
00:15:36,588 --> 00:15:37,923
‫كيف حالك يا صديقي؟

344
00:15:38,007 --> 00:15:40,009
‫هل تستمتع بها من بعدي؟

345
00:15:41,301 --> 00:15:43,721
‫"دوغ"؟ حبيبي؟ هل أنت بخير؟

346
00:15:43,804 --> 00:15:46,974
‫- أجل. أنا...
‫- ما الخطب؟

347
00:15:47,057 --> 00:15:49,810
‫حبيبتي، أظن أننا يجب
‫أن نبقي الوضع على حاله.

348
00:15:50,519 --> 00:15:53,981
‫ستحل العطلة خلال بضعة أسابيع،

349
00:15:54,064 --> 00:15:56,025
‫وستعود علاقتنا إلى سابق عهدها، اتفقنا؟

350
00:15:57,026 --> 00:15:58,444
‫اتفقنا؟

351
00:16:07,036 --> 00:16:07,995
‫أحبك.

352
00:16:08,078 --> 00:16:09,288
‫أحبك أيضاً.

353
00:16:20,632 --> 00:16:22,593
‫- أظن أنه عليّ أن أغادر.
‫- حسناً.

354
00:16:23,510 --> 00:16:25,554
‫مهلاً، اسمع.

355
00:16:26,513 --> 00:16:29,308
‫أعلم أنك أفصحت عن مكنونات قلبك

356
00:16:29,391 --> 00:16:31,518
‫وأنك خسرت هذا القتال،

357
00:16:31,602 --> 00:16:34,772
‫لكن هذه أول مرة يُفطر فيها قلبك.

358
00:16:34,855 --> 00:16:37,441
‫فاسمع نصيحة فتاة
‫فُطر قلبها ثلاث مرات.

359
00:16:37,941 --> 00:16:40,152
‫ستستطيع الوقوع في الحب مجدداً.

360
00:16:43,822 --> 00:16:44,990
‫حسناً، إلى اللقاء.

361
00:16:45,074 --> 00:16:46,283
‫إلى اللقاء.

362
00:16:49,203 --> 00:16:50,454
‫مرحباً يا "سكايلار".

363
00:16:50,954 --> 00:16:53,624
‫أردت فقط أن أقول
‫إنني سعيد برؤيتك مجدداً،

364
00:16:54,083 --> 00:16:55,626
‫ولا أعلم إن كان رأيي مهماً،

365
00:16:55,709 --> 00:16:59,546
‫لكنني أظن أن حبيبك يبدو جيداً.

366
00:17:04,051 --> 00:17:06,011
‫أعجبني قتالك من أجلي.

367
00:17:06,095 --> 00:17:08,013
‫راسلني في وقت ما.

368
00:17:10,057 --> 00:17:13,852
‫بعد فشلهما في إدراك
‫سبب استياء "فيفيك"،

369
00:17:13,936 --> 00:17:16,021
‫قررت "نومي" التحدث مع "آرون"

370
00:17:16,105 --> 00:17:18,232
‫بطريقة يفهمها.

371
00:17:18,774 --> 00:17:20,400
‫دعنا نحلل الأمر بهذا الشكل.

372
00:17:21,151 --> 00:17:23,654
‫وفقاً لمفهوم بعض الناس،

373
00:17:23,737 --> 00:17:27,783
‫يواعد الرجل الأسود القوي
‫فتيات من عرقه فقط، أليس كذلك؟

374
00:17:27,866 --> 00:17:30,119
‫بالتأكيد. ووفقاً لمفهومي، أجل.

375
00:17:30,202 --> 00:17:31,620
‫ممتاز. حسناً.

376
00:17:31,954 --> 00:17:34,915
‫دعنا نفترض أن رجلاً أسود قوياً

377
00:17:34,998 --> 00:17:37,251
‫أقام علاقة قصيرة الأمد مع...

378
00:17:37,793 --> 00:17:40,295
‫لا أعلم. فلنقل فتاة كوبية،

379
00:17:40,712 --> 00:17:43,048
‫فتاة كوبية محافظة.

380
00:17:43,132 --> 00:17:44,049
‫توقفي يا "نومي".

381
00:17:44,133 --> 00:17:45,509
‫لا، كلامي جديّ.

382
00:17:45,592 --> 00:17:48,345
‫هذا مفهومك الخاص، لذا دعنا نستخدمه.

383
00:17:49,429 --> 00:17:51,306
‫كنت في مرحلة ما تفتخر بنفسك

384
00:17:51,390 --> 00:17:53,517
‫لأنك لا تواعد سوى فتيات من عرقك،

385
00:17:53,600 --> 00:17:55,561
‫ثم جمعتك علاقة العام الماضي،

386
00:17:55,644 --> 00:17:57,479
‫علاقة قصيرة الأمد مع "آنا".

387
00:17:57,563 --> 00:17:58,730
‫إذاً، هل تقلل هذه العلاقة

388
00:17:58,814 --> 00:18:00,774
‫فجأة من حقيقة أنك رجل أسود قوي؟

389
00:18:01,191 --> 00:18:02,109
‫لا.

390
00:18:02,192 --> 00:18:03,735
‫تجعلني أحمق ربما، لكن...

391
00:18:04,611 --> 00:18:06,321
‫- لا.
‫- هذا ما أعنيه.

392
00:18:06,405 --> 00:18:09,616
‫هل نستطيع رجاء
‫تطبيق المنطق ذاته مع "فيفيك"؟

393
00:18:10,159 --> 00:18:12,744
‫لا تحدد تجربة واحدة هوية شخص

394
00:18:12,828 --> 00:18:14,371
‫لبقية حياته.

395
00:18:29,178 --> 00:18:30,679
‫اسمع، قبل أن تطردنا مرة أخرى،

396
00:18:30,762 --> 00:18:32,055
‫هل تستطيع سماعنا من فضلك؟

397
00:18:32,139 --> 00:18:33,182
‫أرجوك.

398
00:18:36,518 --> 00:18:39,897
‫خرج الوضع عن السيطرة البارحة

399
00:18:40,147 --> 00:18:44,026
‫ونحن نشعر بسوء كبير حيال ما حدث.

400
00:18:44,109 --> 00:18:46,111
‫لذا أحضرنا لك هدية صغيرة

401
00:18:46,195 --> 00:18:48,030
‫عربوناً لصداقتنا.

402
00:18:48,113 --> 00:18:49,198
‫أظن أنك ستستمتع بها.

403
00:18:55,245 --> 00:18:56,205
‫حقاً؟

404
00:18:57,080 --> 00:18:58,832
‫- أجل.
‫- "يؤسفنا أنك مثليّ"؟

405
00:19:00,083 --> 00:19:01,501
‫سحقاً يا "دوغ"!

406
00:19:01,585 --> 00:19:03,879
‫قلت لك أن تطلب من الخباز كتابة
‫"آسفان لأننا قلنا إنك مثليّ."

407
00:19:03,962 --> 00:19:05,589
‫طلبت الكعكة عن طريق الهاتف.

408
00:19:05,672 --> 00:19:07,257
‫- لا بد من أنه سمع العبارة خطأ.
‫- يا إلهي!

409
00:19:07,341 --> 00:19:10,594
‫دعاني أستوضح الأمر،
‫هل أحضرتما لي كعكة للمثليين؟

410
00:19:10,677 --> 00:19:12,346
‫أعني، هو من...

411
00:19:17,392 --> 00:19:18,727
‫هذه حقاً

412
00:19:18,810 --> 00:19:21,104
‫ألطف هدية قدمتماها لي على الإطلاق.

413
00:19:21,521 --> 00:19:23,023
‫الخلاصة يا صديقي

414
00:19:23,106 --> 00:19:25,025
‫هي أننا قلنا أشياء غير لطيفة البارحة.

415
00:19:25,108 --> 00:19:26,068
‫أجل.

416
00:19:26,151 --> 00:19:28,612
‫وفي المستقبل، سنكون أكثر إدراكاً

417
00:19:28,695 --> 00:19:30,364
‫لكل الكلمات التي تخرج من أفواهنا

418
00:19:30,447 --> 00:19:32,783
‫وسنكون أكثر انفتاحاً
‫تجاه كل ما يدخلها أيضاً.

419
00:19:34,243 --> 00:19:36,787
‫حسناً، أنا أعني قشات الشرب...

420
00:19:36,870 --> 00:19:39,456
‫والموز وشطائر الـ"دودجر دوغ".

421
00:19:39,539 --> 00:19:40,666
‫أعني...

422
00:19:40,749 --> 00:19:43,502
‫أريد أن أقول فقط إنني آسف جداً.

423
00:19:43,585 --> 00:19:45,420
‫أنت أحد أصدقائي المقربين،

424
00:19:45,504 --> 00:19:46,755
‫وأنا أصدقك.

425
00:19:47,297 --> 00:19:49,675
‫وأنا أحبك يا صديقي.

426
00:19:50,050 --> 00:19:51,718
‫مهلاً، هل قلت "أنا" قبل "أحبك"؟

427
00:19:51,802 --> 00:19:53,804
‫أجل يا صديقي، "أنا" أحبك.

428
00:19:54,263 --> 00:19:55,973
‫اقترب.

429
00:19:56,265 --> 00:19:58,016
‫التقبل.

430
00:19:58,100 --> 00:19:59,393
‫التقدير.

431
00:19:59,559 --> 00:20:01,687
‫الاحترام. التفهم.

432
00:20:02,562 --> 00:20:06,400
‫كلها مصطلحات مختلفة
‫متأصلة في الشعور نفسه، الحب.

433
00:20:07,025 --> 00:20:09,569
‫وقد تعلم "آرون" و"دوغ"
‫كم يستطيعان أن يزدهرا

434
00:20:09,653 --> 00:20:11,238
‫باسم الحب.

435
00:20:14,697 --> 00:20:17,033
‫حسناً، سأساعدكما يا صديقَي.

436
00:20:17,593 --> 00:20:18,620
‫ستكونان على ما يرام.

437
00:20:18,704 --> 00:20:20,289
‫{\an8}- لا يعجبني هذا يا رجل.
‫- ماذا ستقول أمي؟

438
00:20:20,372 --> 00:20:21,456
‫{\an8}تدربتما على هذا.

439
00:20:21,540 --> 00:20:22,749
‫{\an8}وستنجحان فيه. عند الرقم ثلاثة.

440
00:20:22,833 --> 00:20:25,210
‫{\an8}- واحد، اثنان،
‫- أسرع.

441
00:20:25,460 --> 00:20:26,628
‫{\an8}ثلاثة.

442
00:20:35,595 --> 00:20:38,265
‫{\an8}من الأسهل جداً
‫شرب العصير باستخدام القشة.

443
00:20:38,348 --> 00:20:40,142
‫{\an8}- كنت محقاً بشأن هذا.
‫- قلت لكما ذلك!

444
00:20:40,225 --> 00:20:41,268
‫{\an8}حسناً.

445
00:20:41,351 --> 00:20:43,520
‫{\an8}وصلنا الآن إلى الجزء الأهم.

446
00:20:45,314 --> 00:20:46,648
‫{\an8}- لا.
‫- لا.

447
00:20:47,232 --> 00:20:48,692
‫{\an8}إنها لذيذة! جلبتها من المنزل!

448
00:20:48,775 --> 00:20:49,609
‫ترجمة "كريم مظلوم"

