﻿1
00:00:01,520 --> 00:00:03,340
‫مراحل تطور الطفل.

2
00:00:03,433 --> 00:00:06,186
‫حين يكون كل ما تفعله مدهشاً.

3
00:00:06,270 --> 00:00:09,565
‫وحين تعتبر الإنسان الأروع
‫والأكثر موهبة

4
00:00:09,648 --> 00:00:11,692
‫والأهم على الإطلاق،

5
00:00:11,775 --> 00:00:14,695
‫لقاء فعلك لا شيء.

6
00:00:15,112 --> 00:00:16,155
‫"الآن"

7
00:00:16,238 --> 00:00:17,239
‫هيا.

8
00:00:17,322 --> 00:00:19,449
‫انقلبي يا صغيرتي. يمكنك فعل ذلك.

9
00:00:19,533 --> 00:00:22,411
‫لكن كأم، أدركت "نومي"
‫أنه حين يكون الطفل ابنك،

10
00:00:22,494 --> 00:00:26,123
‫لحظات اللا شيء هذه تعني كل شيء.

11
00:00:26,206 --> 00:00:30,002
‫بعمر الشهرين، ضحكت "لونا" لأول مرة.

12
00:00:30,169 --> 00:00:33,088
‫بعمر ثلاثة أشهر، بزغ أول أسنانها.

13
00:00:33,172 --> 00:00:35,757
‫بعمر أربعة أشهر
‫تفوقت "لونا" على "فيفيك"

14
00:00:35,841 --> 00:00:38,343
‫{\an8}بالشعبية في العالم الواقعي و"إنستغرام".

15
00:00:38,427 --> 00:00:39,511
‫{\an8}"11 إعجاباً، شاهدوا تمريني ليوم الاثنين
‫الرابط في صندوق الوصف"

16
00:00:40,095 --> 00:00:41,513
‫{\an8}"2988 إعجاباً
‫11 إعجاباً"

17
00:00:41,722 --> 00:00:43,265
‫انقلبي يا صغيرتي.

18
00:00:43,807 --> 00:00:45,976
‫هيا، انقلبي. يمكنك فعل ذلك.

19
00:00:48,478 --> 00:00:50,564
‫"أنا في البلدة، سأكون في حانتنا
‫في الثالثة غداً إن أردت أن نلتقي"

20
00:00:51,190 --> 00:00:54,151
‫لكن التطور الذي لم تتوقعه "نومي"

21
00:00:54,234 --> 00:00:55,485
‫حدث في شهر الطفلة الخامس...

22
00:00:57,446 --> 00:00:59,865
‫حين تواصل والد الطفلة مع "نومي"

23
00:00:59,948 --> 00:01:02,117
‫الذي لا يعلم حتى بوجودها.

24
00:01:41,406 --> 00:01:42,950
‫{\an8}عاد الأب إلى البلدة،

25
00:01:43,033 --> 00:01:44,618
‫{\an8}ويريد الخروج في موعد مع الأم.

26
00:01:44,701 --> 00:01:45,786
‫{\an8}إذاً؟

27
00:01:46,370 --> 00:01:47,621
‫{\an8}هل أجبت على رسالته؟

28
00:01:47,704 --> 00:01:50,290
‫{\an8}تعرفين جيداً أنني لم أجب.

29
00:01:50,374 --> 00:01:52,626
‫{\an8}ما رأيك بأن أجيب نيابة عنك؟

30
00:01:52,918 --> 00:01:55,170
‫{\an8}توقفي يا "آنا". أنا جادة.

31
00:01:55,254 --> 00:01:56,838
‫{\an8}كلانا يعلم أنني لن أذهب.

32
00:01:58,006 --> 00:02:00,634
‫{\an8}لكن سيكون "فيل" في "تيتانيوم"
‫على بعد أقل من ميلين عنك.

33
00:02:01,260 --> 00:02:03,220
‫{\an8}يقدمه لك الرب يا "نومي"

34
00:02:03,303 --> 00:02:04,888
‫{\an8}على طبق دهني من فضة.

35
00:02:04,972 --> 00:02:06,181
‫{\an8}أجل، وأنا سأرسل

36
00:02:06,265 --> 00:02:08,892
‫{\an8}ذلك الطبق إلى المطبخ.

37
00:02:08,976 --> 00:02:10,269
‫{\an8}بحقك يا "نومي".

38
00:02:10,352 --> 00:02:12,396
‫{\an8}يجب أن تتعرفي إلى شخصيته.

39
00:02:12,479 --> 00:02:16,066
‫{\an8}أعني هل هو لطيف أو كسول
‫أو يحافظ على نظافته الشخصية؟

40
00:02:16,149 --> 00:02:17,693
‫{\an8}بحقك، ألا تشعرين بأي فضول؟

41
00:02:17,776 --> 00:02:20,862
‫{\an8}لأكون صريحة،
‫لم يسبق أن كنت أقل فضولاً تجاه شيء.

42
00:02:21,863 --> 00:02:24,449
‫{\an8}حسناً، لكنني أعتقد أن هذه التفاصيل

43
00:02:24,533 --> 00:02:26,952
‫{\an8}مهمة حقاً لتعرفي طبيعة والد طفلتك.

44
00:02:27,035 --> 00:02:29,037
‫{\an8}وأظن أنك ترتكبين خطأ كبيراً.

45
00:02:29,121 --> 00:02:30,747
‫{\an8}حسناً، وأنا أظن أنك تفقدينني صوابي.

46
00:02:30,831 --> 00:02:33,333
‫{\an8}اسمعي، إن كنت تريدين الذهاب

47
00:02:33,417 --> 00:02:35,544
‫{\an8}لإنهاء الأمر أو التحقق من صحته،

48
00:02:35,627 --> 00:02:37,796
‫{\an8}أو ربما لمجرد الاستمتاع بوقتك،

49
00:02:37,879 --> 00:02:39,423
‫{\an8}فعليك الخروج في موعد معه.

50
00:02:39,881 --> 00:02:41,133
‫لم قد أفعل هذا؟

51
00:02:41,216 --> 00:02:43,635
‫لأنه يبدو أنك تظنين
‫أن معرفة بضع تفاصيل عنه

52
00:02:43,719 --> 00:02:45,345
‫أهم مما أخبرك بأنه في نظري

53
00:02:45,429 --> 00:02:47,180
‫يصب في مصلحة ابنتي.

54
00:02:47,264 --> 00:02:48,348
‫{\an8}هل فهمتني؟

55
00:02:48,432 --> 00:02:50,934
‫{\an8}لذا اذهبي واكتشفي
‫إن كان ينظف أسنانه بالخيط

56
00:02:51,018 --> 00:02:53,020
‫{\an8}أو احتسي الجعة مع والده، اتفقنا؟

57
00:02:53,103 --> 00:02:54,104
‫لأنه بعد اليوم،

58
00:02:54,187 --> 00:02:55,814
‫لن نتحدث عن "فيل" مرة أخرى إطلاقاً.

59
00:02:58,567 --> 00:03:00,110
‫حسناً، ممتاز.

60
00:03:00,193 --> 00:03:01,570
‫سأفعل ذلك.

61
00:03:01,945 --> 00:03:03,780
‫ممتاز، استمتعي بوقتك.

62
00:03:03,864 --> 00:03:05,532
‫حسناً، أتعلمين ماذا؟
‫من باب التوضيح فقط...

63
00:03:05,741 --> 00:03:08,410
‫لست ذاهبة للتحقق
‫أو الاستمتاع بوقتي.

64
00:03:08,618 --> 00:03:10,579
‫أنا ذاهبة من أجل ابنتك،

65
00:03:10,662 --> 00:03:12,581
‫لأنك سواء أردت معرفة ذلك أم لا،

66
00:03:12,664 --> 00:03:14,124
‫سترغب هي بمعرفته يوماً ما.

67
00:03:14,207 --> 00:03:16,251
‫وسيكون من الرائع
‫أن يجيب شخص ما على أسئلتها،

68
00:03:16,668 --> 00:03:17,919
‫وعلى هذا الشخص أن يكون أنت،

69
00:03:18,795 --> 00:03:21,340
‫التي تدعين أنك تعرفين
‫ما يصب في مصلحة ابنتك.

70
00:03:22,215 --> 00:03:26,011
‫إذ لا يبدو الآن أن هذا صحيح.

71
00:03:42,194 --> 00:03:44,321
‫"احزروا من سيكون
‫أول الملتقين بـ(فيل)؟"

72
00:03:45,781 --> 00:03:47,366
‫"وصلت تواً إلى (أوريغون)"

73
00:03:47,616 --> 00:03:49,451
‫"حظاً موفقاً في جعل طفلتك شرعية!"

74
00:03:51,078 --> 00:03:52,579
‫"لا أزال على الطريق
‫اشتقت لكنّ جداً"

75
00:03:52,871 --> 00:03:54,164
‫كيف حالك يا "زو"؟

76
00:03:54,498 --> 00:03:56,917
‫تبدين كمن فقد صديقه المقرب
‫أو ما شابه ذلك.

77
00:03:57,209 --> 00:04:01,046
‫لا، في الواقع، تحاول اثنتان
‫من صديقاتي التأهل للألعاب الأولمبية،

78
00:04:01,129 --> 00:04:04,174
‫وستقابل إحداهن والد طفلة الأخرى،

79
00:04:04,257 --> 00:04:05,801
‫لكن الأخيرة لا تريد
‫أن يكون لها علاقة بالأمر.

80
00:04:05,884 --> 00:04:07,219
‫أظن أن القصة باختصار

81
00:04:07,302 --> 00:04:09,221
‫أنني هنا والأحداث تفوتني، لذا...

82
00:04:10,263 --> 00:04:12,224
‫- تشعرين بالحنين للديار.
‫- أجل، بعض الشيء.

83
00:04:12,307 --> 00:04:13,558
‫أجل، أفهم ذلك.

84
00:04:13,642 --> 00:04:16,478
‫يفوتني الكثير من الأحداث المهمة
‫أثناء سفري.

85
00:04:16,561 --> 00:04:18,188
‫أعني كما تعلمين،

86
00:04:18,271 --> 00:04:20,565
‫عدم الرضى والطمع بكل شيء من شيمنا.

87
00:04:20,649 --> 00:04:23,026
‫فحين أكون في الديار، أفتقد السفر.

88
00:04:23,110 --> 00:04:25,654
‫وحين أسافر، أفتقد ابنتي النجمة

89
00:04:25,737 --> 00:04:27,906
‫التي تتفوق
‫على كل زملائها عديمي الموهبة

90
00:04:27,989 --> 00:04:29,950
‫وذوي الأقدام المسطحة في صف الباليه.

91
00:04:30,033 --> 00:04:31,201
‫هل تفهمينني؟

92
00:04:31,284 --> 00:04:33,078
‫أظن أن ما أحاول قوله حقاً

93
00:04:33,161 --> 00:04:34,788
‫هو أن الشيء الوحيد
‫الذي تستطيعين فعله

94
00:04:34,871 --> 00:04:36,790
‫هو أن تصبي لنفسك شراباً،

95
00:04:36,873 --> 00:04:39,668
‫وتبوحي بمكنونات قلبك
‫لعائلتك الثانية هذه.

96
00:04:42,295 --> 00:04:44,506
‫إذاً صب لي كأساً يا قريبي،

97
00:04:44,589 --> 00:04:46,716
‫لأنه لدي الكثير لأبوح به.

98
00:04:46,800 --> 00:04:47,843
‫حقاً؟

99
00:05:03,567 --> 00:05:06,278
‫- مرحباً!
‫- مرحباً.

100
00:05:06,361 --> 00:05:09,322
‫هل أنت "فيل"؟

101
00:05:09,406 --> 00:05:11,324
‫أجل. ومن تكونين؟

102
00:05:11,408 --> 00:05:13,702
‫مرحباً، أنا "آنا"،
‫شريكة "نومي" في السكن.

103
00:05:14,911 --> 00:05:16,580
‫ألم تخبرك أنني وحبيبي

104
00:05:16,663 --> 00:05:17,789
‫سننضم إليكما هنا؟

105
00:05:17,873 --> 00:05:20,459
‫لا، لم تتواصل معي،

106
00:05:20,542 --> 00:05:22,377
‫لذا ظننت أنها لن تأتي.

107
00:05:22,461 --> 00:05:23,920
‫هذه طبيعة "نومي"،

108
00:05:24,004 --> 00:05:26,339
‫لا تخبرك شيئاً وتتركك لظنونك.

109
00:05:27,174 --> 00:05:28,508
‫هذا ممتع، ألا توافقني الرأي؟

110
00:05:28,592 --> 00:05:29,801
‫لا أدري.

111
00:05:29,885 --> 00:05:32,012
‫حسناً، يبدو أننا سنجلس وحدنا

112
00:05:32,095 --> 00:05:33,889
‫ريثما يأتي المجنونان.

113
00:05:36,099 --> 00:05:37,851
‫لم قلت إنك ستطلب

114
00:05:37,934 --> 00:05:39,769
‫سلسلة أضواء حمراء وبيضاء وزرقاء
‫وأعلام أمريكية؟

115
00:05:39,853 --> 00:05:41,021
‫هل سنخوض حرباً؟

116
00:05:41,104 --> 00:05:42,481
‫اقرأ الأخبار يا صديقي.

117
00:05:42,564 --> 00:05:44,774
‫في الواقع، أردت تزيين منزلك

118
00:05:44,858 --> 00:05:46,776
‫من أجل مشاهدة
‫منافسات التأهل للألعاب الأولمبية.

119
00:05:46,860 --> 00:05:48,487
‫هل "روشيل" قادمة أم لا؟

120
00:05:48,570 --> 00:05:50,572
‫لم يصلني منها أي رد بعد.

121
00:05:50,655 --> 00:05:52,491
‫أجل، لا، لن تأتي بالتأكيد.

122
00:05:52,574 --> 00:05:54,117
‫إذ لا تزال غاضبة قليلاً
‫لأنني أخبرت "زوي" أولاً...

123
00:05:54,201 --> 00:05:56,244
‫عن قرض
‫جامعة "كاليفورنيا بنسلفانيا"، لذا...

124
00:05:56,328 --> 00:05:57,329
‫- ماذا؟
‫- أجل.

125
00:05:57,412 --> 00:05:59,080
‫تعلم كم الفتيات حساسات.

126
00:05:59,498 --> 00:06:01,291
‫اسمع، بدأت مؤخراً
‫بإقامة علاقات مع الفتيات...

127
00:06:01,374 --> 00:06:02,792
‫وأنا أزداد مهارة.
‫لكن حتى أنا أعلم هذا.

128
00:06:02,876 --> 00:06:04,711
‫- سحقاً.
‫- لم أخطئ بتصرفي في ذلك الموقف.

129
00:06:04,794 --> 00:06:07,422
‫رأيت "زوي"
‫بعد بضع ساعات من تلقي العرض.

130
00:06:07,506 --> 00:06:09,841
‫كنت أفكر به، لذا أخبرتها عنه.

131
00:06:09,966 --> 00:06:11,092
‫بغض النظر عن ذلك،

132
00:06:11,176 --> 00:06:12,928
‫شاركت أهم حدث في حياتك

133
00:06:13,011 --> 00:06:15,347
‫مع فتاة غير حبيبتك أولاً.

134
00:06:15,430 --> 00:06:17,098
‫ليس هذا فحسب،

135
00:06:17,182 --> 00:06:20,060
‫بل شاركه مع فتاة يعلم الجميع
‫أنه يرغب في أن تكون حبيبته.

136
00:06:20,143 --> 00:06:21,061
‫بشدة.

137
00:06:21,144 --> 00:06:22,103
‫أعني، كان ذلك محزناً.

138
00:06:22,187 --> 00:06:24,689
‫ومثيراً للشفقة.
‫لكن افعل ما تراه مناسباً.

139
00:06:26,983 --> 00:06:29,736
‫بينما انتظر "فيل" بصبر قدوم "نومي"،

140
00:06:29,819 --> 00:06:33,156
‫انخرطت "آنا"
‫في أسلوب الاستجواب الشخصي.

141
00:06:33,240 --> 00:06:34,699
‫ما وضعك المالي؟ هل عليك أي ديون؟

142
00:06:34,824 --> 00:06:37,077
‫هل منزلك محجوز؟
‫هل سيارتك مستملكة؟

143
00:06:37,160 --> 00:06:39,913
‫هل لديك سجل إجرامي؟
‫حريق متعمد؟ قتل غير متعمد؟

144
00:06:40,163 --> 00:06:41,706
‫تبول في أماكن عامة؟

145
00:06:41,957 --> 00:06:44,084
‫في الواقع، مضى وقت طويل.

146
00:06:44,167 --> 00:06:46,086
‫هل أنت متأكدة أن "نومي"
‫لا تزال قادمة؟

147
00:06:47,420 --> 00:06:48,880
‫من تنتخب؟ الحزب الديمقراطي؟

148
00:06:48,964 --> 00:06:50,632
‫الحزب الجمهوري؟
‫هل ارتكبت جرائم جنسية؟

149
00:07:05,397 --> 00:07:06,356
‫"نومي"!

150
00:07:06,439 --> 00:07:07,649
‫ماذا تفعلين هنا؟

151
00:07:08,191 --> 00:07:10,110
‫فكرت بما قلته لي،

152
00:07:10,193 --> 00:07:11,820
‫ووجدت أنك على صواب.

153
00:07:11,903 --> 00:07:14,114
‫يجب أن أتعرف أكثر بـ"فيل"
‫من أجل "لونا".

154
00:07:14,197 --> 00:07:16,741
‫إذاً، أين هو؟

155
00:07:16,825 --> 00:07:17,951
‫ليس هنا.

156
00:07:19,202 --> 00:07:20,120
‫هل تخلف عن موعدنا؟

157
00:07:20,203 --> 00:07:22,747
‫لا. كان هنا وتجاوب معي

158
00:07:22,914 --> 00:07:25,125
‫حين طرحت عليه
‫الكثير من الأسئلة الشخصية.

159
00:07:25,208 --> 00:07:26,126
‫ممتاز.

160
00:07:26,209 --> 00:07:27,294
‫لكن أظن أنني بعد ذلك

161
00:07:27,377 --> 00:07:29,129
‫أثقلت الحمل عليه بعض الشيء،

162
00:07:29,212 --> 00:07:31,673
‫لذا غادر.

163
00:07:31,923 --> 00:07:33,008
‫حسناً.

164
00:07:33,091 --> 00:07:35,885
‫أنا آسفة جداً يا "نومي".

165
00:07:36,636 --> 00:07:40,557
‫أحسنت في فعل ما يصب
‫في مصلحة "لونا" أيتها العمة "آنا".

166
00:07:53,445 --> 00:07:55,530
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

167
00:07:57,699 --> 00:07:59,200
‫أشكرك على عودتك.

168
00:07:59,576 --> 00:08:03,663
‫أظن أنني مدينة لك باعتذار.

169
00:08:04,080 --> 00:08:05,206
‫إن كنت لا ترغبين في رؤيتي،

170
00:08:05,290 --> 00:08:07,167
‫كان باستطاعتك مراسلتي وإخباري بذلك.

171
00:08:07,292 --> 00:08:10,462
‫بدلاً من إفلات صديقتك المعتوهة عليّ.

172
00:08:10,545 --> 00:08:11,546
‫أنا آسفة.

173
00:08:12,547 --> 00:08:15,008
‫لا أدري ما عليّ قوله.

174
00:08:16,926 --> 00:08:18,762
‫لم طلبت مني العودة إذاً؟

175
00:08:18,845 --> 00:08:20,847
‫لأكون صريحة معك، احتجت لدقيقة

176
00:08:20,930 --> 00:08:22,265
‫لأستجمع شجاعتي وألتقيك هنا،

177
00:08:22,349 --> 00:08:26,061
‫وقد أخافتك وجعلتك تغادر
‫قبل أن آتي، لذا...

178
00:08:27,562 --> 00:08:29,022
‫لم احتجت لاستجماع شجاعتك؟

179
00:08:29,105 --> 00:08:31,232
‫آخر مرة التقينا فيها،
‫قضينا ليلة رائعة.

180
00:08:32,317 --> 00:08:34,277
‫مهلاً، "ليلة رائعة"؟

181
00:08:34,361 --> 00:08:37,197
‫ظننت أنها اقتصرت
‫على الكثير من التيكيلا وعضوك الذكري.

182
00:08:37,280 --> 00:08:39,074
‫لم أكن أعلم
‫أنك كنت ثملة إلى هذه الدرجة.

183
00:08:39,157 --> 00:08:40,241
‫أعني بالتأكيد

184
00:08:40,325 --> 00:08:42,869
‫كانت تلك بداية ونهاية الليلة،

185
00:08:42,952 --> 00:08:44,704
‫لكن أموراً رائعة كثيرة

186
00:08:44,788 --> 00:08:47,165
‫حدثت بينهما.

187
00:08:48,875 --> 00:08:53,421
‫من باب الفضول فقط،
‫ماذا حدث بينهما؟

188
00:08:56,966 --> 00:08:58,176
‫مرحباً.

189
00:09:01,554 --> 00:09:02,681
‫شكراً لأنك وافقت على رؤيتي.

190
00:09:02,764 --> 00:09:04,891
‫أعلم أن علاقتنا كانت متوترة

191
00:09:04,974 --> 00:09:06,059
‫مؤخراً، أليس كذلك؟

192
00:09:06,142 --> 00:09:07,352
‫لذا هناك بضعة أمور

193
00:09:07,435 --> 00:09:09,270
‫أرغب في مشاركتها معك، اتفقنا؟

194
00:09:09,354 --> 00:09:11,314
‫فكوني صبورة واسمعيني.

195
00:09:12,982 --> 00:09:15,026
‫"أستمتع أحياناً بالتبول جلوساً.

196
00:09:16,236 --> 00:09:18,279
‫فيلمي المفضل هو "بيتشز".

197
00:09:19,364 --> 00:09:21,491
‫لم أقل لأبي إنني أحبه البتة.

198
00:09:21,574 --> 00:09:22,784
‫أسمي جديلتي (إيفري)".

199
00:09:22,867 --> 00:09:25,203
‫أو "دراغونتيل"،
‫يعتمد ذلك على مزاجي.

200
00:09:25,286 --> 00:09:29,833
‫توجد أيضاً
‫بعض الأمور المحرجة هنا، لذا...

201
00:09:31,501 --> 00:09:34,087
‫عذراً، لم تخبرني بهذا كله؟

202
00:09:34,170 --> 00:09:37,048
‫هذه قائمة أشياء لم أخبر أحداً بها قط.

203
00:09:38,633 --> 00:09:41,469
‫أنت الآن أول العارفين بها كلها.

204
00:09:43,972 --> 00:09:45,724
‫شكراً.

205
00:09:45,807 --> 00:09:47,183
‫هذه لفتة لطيفة جداً.

206
00:09:48,309 --> 00:09:51,104
‫اسمعي، فكرت بموضوع "زوي" كثيراً،

207
00:09:51,187 --> 00:09:54,107
‫ومن الواضح أن صداقتنا تقلق راحتك،

208
00:09:54,190 --> 00:09:55,984
‫وأنا لا أريد البتة أن أضعك في موقف

209
00:09:56,067 --> 00:09:57,402
‫يسبب لك هذا الشعور.

210
00:09:58,445 --> 00:10:00,905
‫أنت أولويتي، وأنا...

211
00:10:01,197 --> 00:10:04,701
‫من الآن فصاعداً،
‫لن أسمح بحدوث هذا مجدداً.

212
00:10:09,789 --> 00:10:11,207
‫"غرفة تبديل الملابس"

213
00:10:25,013 --> 00:10:26,139
‫مرحباً.

214
00:10:27,098 --> 00:10:28,475
‫ها قد وصلت.

215
00:10:29,726 --> 00:10:31,394
‫حسناً، ما الذي يحدث اليوم؟

216
00:10:31,478 --> 00:10:33,188
‫لم يقول الجميع هذا لي؟

217
00:10:33,271 --> 00:10:36,149
‫لأننا نعرف جميعاً
‫أنك منحت عضو "جوي"

218
00:10:36,232 --> 00:10:38,818
‫خبرة "زوي جونسون" الكاملة
‫في الإلباس الليلة الماضية.

219
00:10:39,778 --> 00:10:42,363
‫منحت ماذا لمن؟

220
00:10:42,447 --> 00:10:44,866
‫رآك الناس تخرجين من حافلته
‫في الثالثة صباحاً.

221
00:10:44,949 --> 00:10:47,035
‫لا تتظاهري بأنها
‫لم تكن ساعات حميمية.

222
00:10:47,118 --> 00:10:48,828
‫لا، ليس بالنسبة لي.

223
00:10:48,912 --> 00:10:51,164
‫لا أعلم كيف يختار الآخرون
‫تخصيص أوقاتهم،

224
00:10:51,247 --> 00:10:52,707
‫لكنه أولاً رئيسي في العمل،

225
00:10:52,791 --> 00:10:56,127
‫وتلك أعضاؤه الخاصة!

226
00:10:56,211 --> 00:10:57,587
‫هذا جنوني.

227
00:10:57,670 --> 00:11:00,757
‫لا، الجنوني هو بقاؤك
‫طوال الليل في حافلته

228
00:11:00,840 --> 00:11:02,967
‫وتوقع ألا يفترض أحد
‫أنكما كنتما تمارسان الجنس.

229
00:11:03,051 --> 00:11:04,135
‫ماذا يفترض بنا أن نفكر؟

230
00:11:04,219 --> 00:11:06,304
‫أنكما تشاهدان
‫إعادة عرض لحلقات "فاميلي ماترز"؟

231
00:11:06,471 --> 00:11:08,848
‫الجميع يسهرون في حافلته
‫حتى الثالثة صباحاً.

232
00:11:08,932 --> 00:11:11,434
‫في الحقيقة، تتواجدين في حافلته دائماً
‫في الثالثة صباحاً، لذا...

233
00:11:11,518 --> 00:11:12,936
‫أجل، لأنني أضاجعه!

234
00:11:15,897 --> 00:11:19,192
‫إذاً تظن عائلة جولتنا الآن بأكملها

235
00:11:19,275 --> 00:11:20,777
‫أنني أفعل هذا أيضاً؟

236
00:11:20,860 --> 00:11:23,112
‫استفيقي يا "زوي".
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا عائلتك.

237
00:11:23,530 --> 00:11:26,074
‫وخروجك من حافلة رئيسك
‫في منتصف الليل

238
00:11:26,157 --> 00:11:28,409
‫يسيء إلى سمعتك.

239
00:11:28,493 --> 00:11:30,203
‫أنت امرأة محترفة في العالم الواقعي،

240
00:11:30,286 --> 00:11:31,454
‫وعليك التصرف على هذا الأساس.

241
00:11:31,746 --> 00:11:33,248
‫إذاً ما الذي عليّ فعله الآن؟

242
00:11:33,331 --> 00:11:34,624
‫يا إلهي! هذا لا يحتمل.

243
00:11:34,707 --> 00:11:38,253
‫إما أن تنضجي أو تخرجي من هنا.

244
00:11:41,297 --> 00:11:43,216
‫فهمت.

245
00:11:43,299 --> 00:11:44,801
‫"فيل"؟

246
00:11:45,051 --> 00:11:46,719
‫ألا تزال هنا؟

247
00:11:47,595 --> 00:11:50,515
‫أرجوك أخبرني
‫أنك لم تتركني لأموت في منزل عمتك.

248
00:11:52,684 --> 00:11:54,811
‫حسناً، يمكنك أن تفتحي عينيك.

249
00:12:00,316 --> 00:12:02,235
‫أهذا مشهد فيلم "سيكستين كاندلز"؟

250
00:12:02,318 --> 00:12:03,486
‫أجل.

251
00:12:03,570 --> 00:12:05,196
‫هذا ما رجوتني لفعله العام الماضي.

252
00:12:05,989 --> 00:12:07,991
‫- حقاً؟
‫- أجل.

253
00:12:08,324 --> 00:12:10,660
‫كنا نتحدث عن أفلامنا المفضلة،

254
00:12:10,743 --> 00:12:13,496
‫وقلت إن "سيكستين كاندلز"
‫هو فيلمك المفضل،

255
00:12:13,580 --> 00:12:16,958
‫ثم بدأت بالبكاء...

256
00:12:17,041 --> 00:12:19,002
‫لأنني لم أحظ بمشهد طاولة غرفة الطعام.

257
00:12:20,169 --> 00:12:22,922
‫ثم تحول ذلك البكاء

258
00:12:23,006 --> 00:12:28,261
‫إلى نحيب فوضوي مليء بالمخاط...

259
00:12:28,344 --> 00:12:30,597
‫بشأن انفصالك عن سيدة مسنة ما.

260
00:12:31,222 --> 00:12:33,474
‫ثم أتينا إلى هنا،

261
00:12:33,558 --> 00:12:36,269
‫ومنحتك مشهد طاولة غرفة الطعام.

262
00:12:36,519 --> 00:12:39,564
‫هذا أكثر شيء رومانسي
‫فعله أحدهم من أجلي

263
00:12:39,647 --> 00:12:41,274
‫لا أتذكره.

264
00:12:45,320 --> 00:12:46,446
‫لا بأس.

265
00:12:47,780 --> 00:12:49,616
‫ما رأيك؟
‫هل تريدين تمني أمنية

266
00:12:49,699 --> 00:12:51,492
‫وإطفاء الشموع كما فعلت العام الماضي؟

267
00:13:06,424 --> 00:13:08,551
‫عليّ أن أخبرك بشيء يا "فيل".

268
00:13:16,017 --> 00:13:17,936
‫بعد أن عادت "نومي" إلى المنزل

269
00:13:18,019 --> 00:13:20,229
‫لإعفاء "لوكا" من واجبات مجالسة طفلتها

270
00:13:20,313 --> 00:13:22,190
‫وإخباره بتفاصيل أحداث ليلتها،

271
00:13:22,273 --> 00:13:24,817
‫لم يدر في ذهنه سوى سؤال واحد.

272
00:13:24,901 --> 00:13:25,985
‫ضاجعته؟

273
00:13:26,069 --> 00:13:27,987
‫أعلم، أعلم.
‫كان ذلك سيئاً جداً،

274
00:13:28,071 --> 00:13:30,865
‫لكنه كان أيضاً جيداً جداً.

275
00:13:30,949 --> 00:13:32,992
‫لا، هذا تصرف سيئ تماماً.

276
00:13:33,076 --> 00:13:35,078
‫أقمت علاقة عابرة
‫مع من أقمت معه علاقة عابرة

277
00:13:35,161 --> 00:13:36,996
‫ولم تخبريه بأنك أنجبت طفلته

278
00:13:37,080 --> 00:13:39,415
‫من علاقتكما العابرة الأولى.

279
00:13:39,499 --> 00:13:42,669
‫أعني أن الأمر شاعري،
‫لكنه أيضاً سوداوي جداً.

280
00:13:42,752 --> 00:13:44,587
‫وكأنه قصيدة من الأخطاء.

281
00:13:44,671 --> 00:13:46,756
‫هل تظن أنني لا يجب
‫أن أرد على رسالته

282
00:13:46,839 --> 00:13:48,967
‫التي أرسلها لي
‫بخصوص قضاء الوقت معاً غداً؟

283
00:13:49,050 --> 00:13:50,009
‫بالتأكيد.

284
00:13:50,093 --> 00:13:51,302
‫إن اكتشف أنك

285
00:13:51,386 --> 00:13:52,804
‫تخفين هذه المعلومة عنه

286
00:13:52,887 --> 00:13:54,847
‫أثناء استمرارك بمواعدته،

287
00:13:54,931 --> 00:13:56,265
‫فسيكرهك.

288
00:13:57,016 --> 00:13:58,184
‫أنت محق.

289
00:13:58,267 --> 00:14:00,436
‫لا أستطيع رؤيته مجدداً
‫أو إخباره شيئاً عن "لونا".

290
00:14:00,520 --> 00:14:02,772
‫فالمستقبل لا يزال أمامه، هل تفهمني؟

291
00:14:02,855 --> 00:14:04,774
‫شيء يخص الفرص العالمية
‫في المزارع العضوية في "نيوزيلندا".

292
00:14:04,857 --> 00:14:07,026
‫من أنا لأسلبه ذلك؟

293
00:14:07,110 --> 00:14:08,319
‫بالضبط.

294
00:14:08,403 --> 00:14:09,779
‫وعدم معرفة "بول"...

295
00:14:09,862 --> 00:14:11,739
‫- "فيل".
‫- أتفق معك.

296
00:14:11,823 --> 00:14:14,867
‫عدم معرفته يصب في مصلحته،

297
00:14:14,951 --> 00:14:16,786
‫وفي مصلحة "لونا".

298
00:14:17,078 --> 00:14:18,496
‫ولأكون صريحاً...

299
00:14:19,038 --> 00:14:20,456
‫هذا يصب في مصلحتي أيضاً.

300
00:14:20,540 --> 00:14:21,624
‫أعني، ثلاثة آباء

301
00:14:21,708 --> 00:14:23,042
‫مثل كثرة الطباخين التي تفسد الطبق.

302
00:14:23,126 --> 00:14:24,919
‫وحين سنبدأ في تدريبها على النوم،

303
00:14:25,003 --> 00:14:27,338
‫لا أريد أن نواجه تضارباً في الفلسفات.

304
00:14:30,800 --> 00:14:33,720
‫كانت كلمات "إنديغو" مثل نداء استيقاظ.

305
00:14:33,803 --> 00:14:35,847
‫كنت أعلم أن العمل
‫في العالم الواقعي صعب،

306
00:14:35,930 --> 00:14:39,267
‫لكنني لم أشكك إطلاقاً
‫في استعدادي له.

307
00:14:39,350 --> 00:14:41,769
‫خلال فترة عملي لصالح "جوي"...

308
00:14:41,894 --> 00:14:42,770
‫"مكان عمل (زوي) الفارغ"

309
00:14:42,854 --> 00:14:44,022
‫تعلمت أن العالم الواقعي

310
00:14:44,105 --> 00:14:46,733
‫مكان قاس لا يرحم.

311
00:14:46,899 --> 00:14:50,403
‫في تلك اللحظة، احتجت العودة
‫إلى أصدقائي في الجامعة،

312
00:14:50,486 --> 00:14:54,532
‫والأشخاص الذين أحبهم
‫وأحتاج إليهم أكثر من أي شيء آخر.

313
00:14:55,074 --> 00:14:56,868
‫هل أنت متأكدة
‫من أنني لا أستطيع تغيير رأيك؟

314
00:14:57,994 --> 00:14:59,203
‫أجل، أنا متأكدة.

315
00:14:59,620 --> 00:15:02,248
‫أظن أنني أقحمت نفسي في وضع صعب،

316
00:15:02,331 --> 00:15:05,418
‫ويبدو أنني أحتاج إلى بعض النضج.

317
00:15:05,501 --> 00:15:07,712
‫كما أنني لا أستطيع التوقف عن التفكير

318
00:15:07,795 --> 00:15:11,090
‫بكل شيء جميل يفوتني
‫في الديار، لذا...

319
00:15:11,174 --> 00:15:12,884
‫إذاً عليك أن تكوني هناك.

320
00:15:12,967 --> 00:15:15,845
‫لم أنشأ في مكان يملؤه العشب حقاً.

321
00:15:17,096 --> 00:15:19,057
‫يمكنك العودة إلى العمل
‫متى كنت جاهزة لذلك.

322
00:15:19,348 --> 00:15:20,308
‫أنا فخور بك.

323
00:15:20,850 --> 00:15:21,851
‫شكراً يا سيدي.

324
00:15:21,934 --> 00:15:23,144
‫لا داعي للشكر.

325
00:15:24,979 --> 00:15:26,355
‫أثناء عودتي إلى الديار

326
00:15:26,439 --> 00:15:30,276
‫بعد التطور الصعب
‫المتمثل في ترك وظيفة أحلامي...

327
00:15:30,485 --> 00:15:31,402
‫"فريق (جاز) و(سكاي)"

328
00:15:31,486 --> 00:15:33,321
‫كان التوأمان
‫يأملان في تحقيق هدفهما...

329
00:15:33,404 --> 00:15:34,447
‫"رياضيون يستحقون المشاهدة"

330
00:15:34,530 --> 00:15:37,158
‫في التأهل للألعاب الأولمبية المذهلة!

331
00:15:37,241 --> 00:15:39,744
‫لطالما أردت
‫أن يكون مكاني الخاص هكذا.

332
00:15:39,827 --> 00:15:42,872
‫مجموعة شبان
‫يقضون الوقت معاً ويحتسون الجعة،

333
00:15:42,955 --> 00:15:46,250
‫ويشاهدون ألعاباً رياضية،
‫ويتبادلون الأحاديث.

334
00:15:47,877 --> 00:15:48,961
‫صحيح.

335
00:15:49,045 --> 00:15:51,714
‫"إنها عالقة في المضمار واحد

336
00:15:51,798 --> 00:15:53,549
‫لكن هذا أفضل سباقاتها."

337
00:15:53,633 --> 00:15:54,967
‫حسناً، كان حديثاً جيداً.

338
00:15:57,970 --> 00:15:59,013
‫مرحباً.

339
00:15:59,097 --> 00:16:00,765
‫كنت على وشك النزول إلى الأسفل.

340
00:16:00,848 --> 00:16:02,016
‫أحاول إنهاء تفريغ حقائبي.

341
00:16:02,600 --> 00:16:03,559
‫لا، لن أبقى هنا.

342
00:16:03,643 --> 00:16:05,978
‫أتيت لمساعدة "دوغ"
‫في وضع زينته الخاصة بالحرب.

343
00:16:06,062 --> 00:16:07,772
‫لكنني سمعت أنك عدت إلى البلدة

344
00:16:07,855 --> 00:16:09,941
‫وهناك ما أريد محادثتك بشأنه.

345
00:16:10,024 --> 00:16:12,276
‫حسناً. ما الأمر؟

346
00:16:12,527 --> 00:16:14,987
‫حسناً، "روشيل".

347
00:16:15,238 --> 00:16:16,906
‫- تعرفين "روشيل".
‫- أجل، أعرفها.

348
00:16:16,989 --> 00:16:19,909
‫تبين أن لديها مشكلة بخصوص صداقتنا.

349
00:16:19,992 --> 00:16:21,911
‫وهو أمر منطقي وأفهمه تماماً.

350
00:16:21,994 --> 00:16:23,871
‫لذا أظن أنه من منطلق الاحترام لها،

351
00:16:23,955 --> 00:16:25,665
‫من الأفضل أن...

352
00:16:25,790 --> 00:16:27,708
‫كما تعلمين، أن أضع حدوداً...

353
00:16:27,792 --> 00:16:29,627
‫أن أبتعد عنك بعض الشيء.

354
00:16:31,546 --> 00:16:33,339
‫أجل، موضوع "الابتعاد" هذا.

355
00:16:34,048 --> 00:16:35,925
‫لا بأس، أتفهم الأمر.

356
00:16:36,008 --> 00:16:37,468
‫هل تحدثت معك أيضاً؟

357
00:16:38,386 --> 00:16:40,721
‫"أيضاً؟" هل تحدثت معك "روشيل"؟

358
00:16:40,805 --> 00:16:42,181
‫أنا؟ ما...

359
00:16:42,265 --> 00:16:44,308
‫لكن الأمر ليس بهذه الأهمية.

360
00:16:44,392 --> 00:16:45,935
‫لا بأس، لا مشكلة في الأمر. إنه...

361
00:16:46,018 --> 00:16:47,937
‫لا. من غير المقبول أن تقول لك ذلك.

362
00:16:48,020 --> 00:16:49,480
‫ومن غير المقبول أن تخفي الأمر عني.

363
00:16:49,564 --> 00:16:51,607
‫حسناً، ما الذي كان يفترض بي قوله؟

364
00:16:51,691 --> 00:16:53,359
‫"(آرون)، أتعلم أن حبيبتك

365
00:16:53,442 --> 00:16:55,945
‫لا تثق بقضائنا الوقت معاً؟"

366
00:16:56,028 --> 00:16:56,946
‫أجل.

367
00:16:57,029 --> 00:16:58,072
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟

368
00:16:58,156 --> 00:17:00,867
‫تعلمين أنه لا يوجد شيء بيننا.

369
00:17:00,950 --> 00:17:02,451
‫هل أنت جدي؟

370
00:17:02,535 --> 00:17:03,619
‫هل سنتبع أسلوب المواربة؟

371
00:17:03,703 --> 00:17:05,621
‫لأنني في بداية الفصل الدراسي

372
00:17:05,705 --> 00:17:08,082
‫أخبرتك بصراحة
‫بأنني أريد أن أكون معك.

373
00:17:08,166 --> 00:17:10,418
‫وفي الحقيقة، أتفهم موقفها،

374
00:17:10,501 --> 00:17:11,961
‫لأنني لو كنت حبيبتك فآخر ما سأريده

375
00:17:12,044 --> 00:17:14,505
‫هو أن تحاول فتاة
‫واقعة في حبك التقرب منك.

376
00:17:15,882 --> 00:17:16,924
‫واقعة في ماذا؟

377
00:17:19,927 --> 00:17:20,845
‫هدوء جميعاً!

378
00:17:20,928 --> 00:17:22,638
‫هدوء.
‫سباق التوأمين على وشك أن يبدأ!

379
00:17:22,722 --> 00:17:23,931
‫هدوء. أعطني هذا.

380
00:17:24,015 --> 00:17:25,975
‫حسناً، سيكون هذا جيداً.

381
00:17:26,058 --> 00:17:27,185
‫- هيا.
‫- أجل.

382
00:17:28,227 --> 00:17:29,896
‫- هيا!
‫- انطلقا!

383
00:17:30,021 --> 00:17:31,981
‫لم انتظرت أن أدخل في علاقة

384
00:17:32,064 --> 00:17:33,232
‫لتخبريني شيئاً كهذا؟

385
00:17:33,316 --> 00:17:34,442
‫يا إلهي! كيف يفترض بي أن أعرف

386
00:17:34,525 --> 00:17:36,652
‫أنك بعد شهر فقط من تقبيلي

387
00:17:36,736 --> 00:17:37,987
‫ستكون في علاقة مع فتاة أخرى؟

388
00:17:38,070 --> 00:17:40,156
‫بدلاً من جلوسي في انتظارك

389
00:17:40,239 --> 00:17:41,699
‫لثلاث سنوات أخرى؟

390
00:17:41,782 --> 00:17:43,993
‫أجل، كنت أعرف
‫كم كان ذلك ليربكك يا "زوي".

391
00:17:46,078 --> 00:17:47,455
‫حسناً، أنا هنا الآن.

392
00:18:11,270 --> 00:18:13,314
‫ستتعلم الطفلة "لونا"،

393
00:18:13,397 --> 00:18:16,234
‫أننا حتى بعد أولى كلماتنا
‫وأولى خطواتنا

394
00:18:16,317 --> 00:18:18,027
‫وأولى أيامنا في المدرسة،

395
00:18:18,110 --> 00:18:20,279
‫لا تتوقف حياتنا عن التطور.

396
00:18:20,363 --> 00:18:21,405
‫"القطار الأحمر الطويل
‫(إم إي أوبراين)

397
00:18:21,489 --> 00:18:22,490
‫{\an8}إلى (لونا)
‫كنت أقرأ هذا لأمك كل ليلة

398
00:18:22,573 --> 00:18:23,824
‫{\an8}وكان دوماً أفضل جزء في يومي.
‫أحبك. جدك."

399
00:18:26,535 --> 00:18:28,037
‫"أصبح الترتيب النهائي الآن..."

400
00:18:28,120 --> 00:18:28,996
‫"سباق الـ200 متر للنساء"

401
00:18:29,080 --> 00:18:30,164
‫تكون أحياناً التطورات

402
00:18:30,248 --> 00:18:31,123
‫التي سعينا لها طوال حياتنا...

403
00:18:31,207 --> 00:18:32,166
‫"الترتيب النهائي للمتأهلات"

404
00:18:32,250 --> 00:18:34,293
‫جنباً إلى جنب،

405
00:18:34,377 --> 00:18:35,294
‫ليحققها واحد منا فقط.

406
00:18:35,378 --> 00:18:36,337
‫"(إيفري سميث)، (جازلين فورستر)، (إل
‫أورتيز)، (ليزا آندريه)، (هادي روبرتس)"

407
00:18:37,922 --> 00:18:41,092
‫في بعض الأحيان،
‫تكون التطورات التي تفاجئنا

408
00:18:41,175 --> 00:18:44,178
‫وتخطف منا أنفاسنا.

409
00:18:58,567 --> 00:19:01,529
‫وفي أحيان أخرى، أهم التطورات

410
00:19:01,612 --> 00:19:03,572
‫هي تصحيحنا لخطأ ما

411
00:19:03,656 --> 00:19:06,409
‫يغير مجرى حياتنا إلى الأبد.

412
00:19:06,659 --> 00:19:08,869
‫يسرني أنك غيرت رأيك
‫بشأن قضائنا الوقت معاً.

413
00:19:11,122 --> 00:19:12,081
‫حسناً، اسمع يا "فيل"،

414
00:19:12,164 --> 00:19:13,624
‫هناك شيء لم أخبرك به ليلة البارحة

415
00:19:13,708 --> 00:19:15,334
‫لأنني كنت خائفة،
‫لكن كان عليّ إخبارك به،

416
00:19:15,418 --> 00:19:16,877
‫ثم قرأت تلك العبارة التي كتبها أبي،

417
00:19:16,961 --> 00:19:18,087
‫وقد جعلتني أدرك أنه عليّ...

418
00:19:18,170 --> 00:19:19,255
‫أتعلم ماذا؟

419
00:19:19,338 --> 00:19:20,715
‫التفاصيل ليست مهمة فأنا... أجل.

420
00:19:20,798 --> 00:19:23,509
‫ما الذي تحاولين قوله يا "نومي"؟

421
00:19:27,430 --> 00:19:31,726
‫أقول إنني لا أريد أن أكون السبب

422
00:19:31,809 --> 00:19:34,353
‫في تفويتك

423
00:19:34,437 --> 00:19:37,231
‫ما يمكن أن يكون أفضل أجزاء يومك.

424
00:19:37,398 --> 00:19:41,110
‫أنا أكثر من مشوش.

425
00:19:47,158 --> 00:19:50,911
‫هذه ابنتك، "لونا".

426
00:20:06,302 --> 00:20:07,887
‫لم يكن هذا ما تخيلته تماماً

427
00:20:07,970 --> 00:20:10,097
‫لأول حدث في مكاني الخاص،

428
00:20:10,181 --> 00:20:12,558
‫لكن لا نزال مجموعة من الشبان

429
00:20:12,641 --> 00:20:15,227
‫يقضون الوقت معاً
‫ويأكلون رقائق البطاطس ويحتسون الجعة.

430
00:20:15,853 --> 00:20:17,396
‫ولا يزال بإمكاننا تبادل الأحاديث.

431
00:20:17,813 --> 00:20:19,440
‫تهاني، تأهلت حبيبتك
‫للألعاب الأولمبية.

432
00:20:19,690 --> 00:20:21,192
‫{\an8}- هذا صحيح.
‫- أجل.

433
00:20:21,275 --> 00:20:22,526
‫{\an8}أجل.

434
00:20:24,070 --> 00:20:25,321
‫{\an8}يؤسفني أن حبيبتك لم تتأهل.

435
00:20:25,404 --> 00:20:26,822
‫{\an8}لم تتأهل.

436
00:20:29,241 --> 00:20:30,743
‫{\an8}أعدت حبيبتك الـ"غواكامولي" الحار.

437
00:20:32,495 --> 00:20:33,704
‫{\an8}هذا صحيح.

438
00:20:33,788 --> 00:20:35,039
‫{\an8}إنه لذيذ جداً.

439
00:20:35,122 --> 00:20:36,957
‫{\an8}- بالتأكيد يا رجل.
‫- في كل مرة.

440
00:20:37,124 --> 00:20:38,250
‫{\an8}إنه شهي جداً.

441
00:20:39,418 --> 00:20:41,003
‫{\an8}هل قبّلت شاباً حقاً؟

442
00:20:41,670 --> 00:20:42,671
‫{\an8}أجل.

443
00:20:42,963 --> 00:20:44,256
‫{\an8}فعلت ذلك حقاً.

444
00:20:46,092 --> 00:20:46,926
‫{\an8}عجباً!

445
00:20:47,440 --> 00:20:48,719
‫{\an8}حسناً، حديث جيد.

446
00:20:48,803 --> 00:20:49,637
‫{\an8}ترجمة "كريم مظلوم"

