﻿1
00:00:25,774 --> 00:00:29,027
‫الحب. أقوى ألعاب الحياة.

2
00:00:31,655 --> 00:00:35,117
‫المعذرة. هل أنت مهتمة بالانضمام
‫إلى اتحاد الطلاب السود أيتها الملكة؟

3
00:00:35,200 --> 00:00:37,119
‫- أجل. أنا مهتمة.
‫- حقاً؟

4
00:00:37,202 --> 00:00:39,579
‫إثارة المطاردة...

5
00:00:41,331 --> 00:00:43,125
‫تشويق الصيد...

6
00:00:43,208 --> 00:00:44,501
‫هل تريدين أن تكوني معي؟

7
00:00:49,298 --> 00:00:51,091
‫حماس التوافق...

8
00:01:00,642 --> 00:01:02,019
‫حسناً، أنا هنا الآن.

9
00:01:18,660 --> 00:01:21,163
‫لكن حين تقوم بخطوتك أخيراً،

10
00:01:21,246 --> 00:01:23,290
‫هل يكون النصر أقل متعة

11
00:01:23,373 --> 00:01:25,292
‫إن كنت قد غششت للوصول إليه؟

12
00:01:26,084 --> 00:01:27,961
‫"مرحباً، أين أنت؟"

13
00:01:29,296 --> 00:01:30,464
‫أنا آسف...

14
00:01:31,173 --> 00:01:32,883
‫عليّ الذهاب.

15
00:01:33,425 --> 00:01:34,593
‫حسناً.

16
00:02:19,638 --> 00:02:21,932
‫{\an8}إن كنت لا تريدين
‫أن يعرف الحرم الجامعي بأكمله

17
00:02:22,015 --> 00:02:24,101
‫{\an8}أنك مارست الجنس الليلة الماضية،

18
00:02:24,184 --> 00:02:27,687
‫{\an8}عليك التقليل من هذا المشي المرح

19
00:02:27,771 --> 00:02:29,189
‫{\an8}إلى مستوى منخفض.

20
00:02:32,067 --> 00:02:34,277
‫{\an8}- أهذا أفضل؟
‫- ربما عليك دمج بعض الذنب

21
00:02:34,361 --> 00:02:36,488
‫{\an8}الذي يجب أن تشعري به
‫بعد مضاجعتك حبيب فتاة أخرى؟

22
00:02:36,571 --> 00:02:39,032
‫{\an8}اسمعي، الحقيقة أنني و"آرون"

23
00:02:39,116 --> 00:02:42,119
‫{\an8}نهجر ثم نعود إلى بعضنا
‫منذ متى؟ منذ ثلاثة أعوام.

24
00:02:42,202 --> 00:02:44,579
‫{\an8}تجمعني علاقة به
‫قبل "روشيل" بوقت طويل، لذا...

25
00:02:44,663 --> 00:02:46,790
‫{\an8}أجل، لكنها على علاقة به الآن.

26
00:02:46,873 --> 00:02:48,834
‫{\an8}و"آرون" حبيبها.

27
00:02:48,917 --> 00:02:52,421
‫{\an8}ما يجعلك الفتاة الماجنة
‫التي تغوي حبيب فتاة أخرى.

28
00:02:52,712 --> 00:02:55,841
‫{\an8}مهلاً، ما سبب هذا الوصف الفظيع الآن؟

29
00:02:55,924 --> 00:02:57,509
‫{\an8}أنا آسفة. أنت محقة.

30
00:02:57,592 --> 00:02:59,594
‫{\an8}لا بد من أنني أسقط غضبي

31
00:02:59,678 --> 00:03:00,595
‫{\an8}من "جافي" عليك.

32
00:03:01,346 --> 00:03:04,015
‫{\an8}- مشكلة عدم ممارسة الجنس؟ أفهمك.
‫- لا.

33
00:03:04,516 --> 00:03:06,143
‫{\an8}مشكلة خيانة "جافي" لي.

34
00:03:07,686 --> 00:03:09,229
‫{\an8}ما الذي تتحدثين عنه؟

35
00:03:09,312 --> 00:03:10,772
‫{\an8}يتصرف بشكل غريب جداً

36
00:03:10,856 --> 00:03:14,192
‫{\an8}كلما كنا جالسين معاً وهاتفه في يده.

37
00:03:14,276 --> 00:03:17,154
‫{\an8}رسائل في الخفية ومكالمات سرية،

38
00:03:17,237 --> 00:03:19,281
‫{\an8}وتقليل سطوع الشاشة بشكل مقلق.

39
00:03:19,364 --> 00:03:21,825
‫{\an8}حسناً يا "آنا"، هذه اتهامات كبيرة

40
00:03:21,908 --> 00:03:24,035
‫{\an8}لشخص لا يمارس الجنس حقاً.

41
00:03:24,119 --> 00:03:24,995
‫{\an8}فهل أنت متأكدة منها؟

42
00:03:26,455 --> 00:03:29,666
‫{\an8}لدي شكوك كبيرة لكنها لم تُؤكد بعد.

43
00:03:31,418 --> 00:03:33,253
‫{\an8}مرحباً!

44
00:03:33,336 --> 00:03:34,796
‫{\an8}أهلاً بعودتك!

45
00:03:34,880 --> 00:03:36,882
‫{\an8}يا إلهي! تهاني يا "سكاي"!

46
00:03:36,965 --> 00:03:39,259
‫{\an8}أصبحت لاعبة أولمبية!

47
00:03:39,384 --> 00:03:42,512
‫{\an8}- شكراً، أنا...
‫- هذا تصرف جلف جداً مني.

48
00:03:43,555 --> 00:03:45,432
‫{\an8}أنا آسف يا "جاز".

49
00:03:45,599 --> 00:03:48,560
‫{\an8}أشعر بسوء كبير لأنك لم...

50
00:03:49,311 --> 00:03:53,773
‫{\an8}تتأهلي، تعلمين، إلى...

51
00:03:54,024 --> 00:03:55,150
‫{\an8}كيف كان الطعام على الطائرة؟

52
00:03:55,233 --> 00:03:57,402
‫{\an8}لا بأس يا "فيفيك". يمكنك قول ذلك.

53
00:03:57,736 --> 00:03:58,987
‫{\an8}لم أتأهل للألعاب الأولمبية.

54
00:03:59,070 --> 00:04:01,031
‫{\an8}- لا بأس بذلك.
‫- هذا صحيح بالتأكيد!

55
00:04:01,114 --> 00:04:02,449
‫فقد وصلت إلى منافسات التأهل!

56
00:04:02,532 --> 00:04:03,700
‫ما الذي يمكن أن ترغبي فيه أكثر

57
00:04:03,783 --> 00:04:05,410
‫من التنافس ضد أفضل لاعبي البلاد؟

58
00:04:05,494 --> 00:04:08,079
‫وأنت ثاني أفضل لاعبة في البلاد.

59
00:04:09,915 --> 00:04:12,459
‫صديقي "دوغ"!
‫أحسنت بجلبهما من المطار!

60
00:04:12,542 --> 00:04:13,835
‫أجل.

61
00:04:13,919 --> 00:04:15,420
‫سأذهب لوضع الحقائب في الغرفة.

62
00:04:15,504 --> 00:04:17,255
‫أجل.

63
00:04:17,339 --> 00:04:19,674
‫يهتم بي
‫كما لو أنني أصبت بارتجاج في الدماغ

64
00:04:19,758 --> 00:04:21,218
‫أو كانت نتيجة فحصي إيجابية بالخطأ.

65
00:04:21,301 --> 00:04:22,677
‫ولست غاضبة من ذلك.

66
00:04:23,929 --> 00:04:24,888
‫من قد يغضبه الأمر؟

67
00:04:24,971 --> 00:04:26,014
‫أهلاً بعودتك.

68
00:04:27,015 --> 00:04:29,142
‫أهي بخير حقاً كما تدعي؟

69
00:04:29,226 --> 00:04:30,685
‫من يعلم؟ كلما حاولت

70
00:04:30,769 --> 00:04:32,229
‫التحدث معها في الأمر، ترفض ذلك،

71
00:04:32,312 --> 00:04:34,189
‫وكل ما تقوله هو "الأمور جيدة".

72
00:04:34,272 --> 00:04:35,232
‫إذاً ربما هي كذلك؟

73
00:04:36,066 --> 00:04:38,860
‫هل تحجب عضلات رقبتك
‫الأكسجين عن دماغك الغبي؟

74
00:04:39,528 --> 00:04:42,948
‫يسعدني جداً أن النجاح لم يغيرك.

75
00:04:45,534 --> 00:04:48,036
‫من الصعب جداً
‫بالنسبة لي التأقلم مع فكرة

76
00:04:48,119 --> 00:04:50,288
‫أن وجودك في طائرتي النجمية

77
00:04:50,372 --> 00:04:52,874
‫سينتهي قريباً.

78
00:04:52,958 --> 00:04:54,376
‫إن كنت قد تعلمت شيئاً منك

79
00:04:54,459 --> 00:04:55,877
‫خلال سنة انتقالي إلى هنا،

80
00:04:55,961 --> 00:04:58,213
‫فهو أنني لم أكن هنا على الإطلاق.

81
00:04:58,296 --> 00:05:00,340
‫لا. لا شك بأنك كنت هنا،

82
00:05:00,423 --> 00:05:03,009
‫لأن قلبي يشعر بالغرابة
‫وأنا أشاهدك تحزمين أمتعتك.

83
00:05:04,928 --> 00:05:07,472
‫أتعلم؟ تستطيع الذهاب إلى "طوكيو" معي

84
00:05:07,556 --> 00:05:10,058
‫أثناء تصويري "سكاي"
‫في الألعاب الأولمبية.

85
00:05:10,141 --> 00:05:11,351
‫"سكاي" فقط؟

86
00:05:11,434 --> 00:05:13,103
‫للأسف، أجل.

87
00:05:13,186 --> 00:05:15,188
‫هذه هي الحياة.

88
00:05:15,272 --> 00:05:17,524
‫إذاً، ما رأيك يا "لوكس"؟

89
00:05:17,607 --> 00:05:20,569
‫أنت وأنا في "طوكيو"؟

90
00:05:20,652 --> 00:05:23,822
‫وبعد الألعاب الأولمبية،
‫يمكننا السفر حاملين حقائبنا على ظهرنا

91
00:05:23,905 --> 00:05:25,782
‫قبل أن أعود إلى "سبيلمان".

92
00:05:25,865 --> 00:05:29,160
‫أود ذلك، لكن عليّ حقاً
‫التركيز على "أنتاي ميوز".

93
00:05:29,244 --> 00:05:32,872
‫كما أن حملي لحقيبة ظهر
‫سيفاقم من إصابتي بالجنف.

94
00:05:33,873 --> 00:05:35,625
‫حسناً.

95
00:05:35,709 --> 00:05:39,004
‫حسناً، إنها دعوة مفتوحة.

96
00:05:39,087 --> 00:05:42,549
‫غرفتي الصغيرة
‫الخالية من النوافذ في مطار "طوكيو"

97
00:05:42,632 --> 00:05:46,052
‫هي غرفتك الصغيرة
‫الخالية من النوافذ في مطار "طوكيو".

98
00:05:47,762 --> 00:05:50,640
‫كل ما أقوله
‫إنك لا تستطيعين امتلاك شخص

99
00:05:50,724 --> 00:05:52,142
‫لمجرد أنك رأيته أولاً.

100
00:05:52,225 --> 00:05:54,060
‫حسناً، أنا مستعدة للجدال
‫بأن هذا منصف.

101
00:05:54,144 --> 00:05:57,063
‫حسناً، من وجهة نظري،
‫حقيقة أنك لا تهتمين

102
00:05:57,147 --> 00:06:00,108
‫أن "آرون" لديه حبيبه تعني أنك...

103
00:06:00,191 --> 00:06:02,193
‫أنك تجعلين من نفسك عشيقته السرية.

104
00:06:02,277 --> 00:06:05,280
‫لا يمكن أن أكون عشيقة سرية.

105
00:06:05,363 --> 00:06:06,781
‫فهذا ليس من صفاتي.

106
00:06:06,865 --> 00:06:08,325
‫حسناً يا "زوي"،

107
00:06:08,408 --> 00:06:10,118
‫ما هي صفتك؟

108
00:06:12,037 --> 00:06:13,413
‫أنا الحبيبة.

109
00:06:13,496 --> 00:06:18,084
‫حسناً، اسمعي، بمجرد إزالة "روشيل"

110
00:06:18,168 --> 00:06:21,755
‫من الصورة، سأكون و"آرون" معاً.

111
00:06:21,838 --> 00:06:22,964
‫وستبدأ القصة الخيالية،

112
00:06:23,048 --> 00:06:25,383
‫وستكتمل بالنهاية السعيدة،

113
00:06:25,467 --> 00:06:29,012
‫مع موسيقى سجلها الملحن
‫الفائز بجائزة الـ"أوسكار" "آلان مينكين".

114
00:06:29,095 --> 00:06:30,722
‫الموسيقى تعلو.

115
00:06:35,935 --> 00:06:38,688
‫"ما الذي يحدث بحق؟
‫ما الذي يحدث بحق؟"

116
00:06:39,147 --> 00:06:40,940
‫ما الأمر؟

117
00:06:41,024 --> 00:06:42,442
‫بداية مشوقة لقصتك الخيالية.

118
00:06:43,234 --> 00:06:44,486
‫يا إلهي!

119
00:06:51,117 --> 00:06:52,160
‫سحقاً.

120
00:06:59,334 --> 00:07:00,418
‫مرحباً.

121
00:07:04,214 --> 00:07:07,592
‫شكراً على سماحك لي بالحضور.

122
00:07:07,676 --> 00:07:10,178
‫أردت الاطمئنان عليك ومعرفة...

123
00:07:10,261 --> 00:07:12,013
‫معرفة كيف حال عشيقتك السرية؟

124
00:07:12,097 --> 00:07:13,556
‫أنا بخير. أنا على خير ما يرام.

125
00:07:13,640 --> 00:07:15,141
‫أجلس هنا في هذه الزاوية

126
00:07:15,225 --> 00:07:16,518
‫حتى لا يرانا أحد نتحدث.

127
00:07:16,601 --> 00:07:18,103
‫تعلمين أن الأمر ليس كذلك.

128
00:07:18,186 --> 00:07:19,479
‫وتعلمين أنك لست عشيقة سرية
‫بالنسبة لي،

129
00:07:19,562 --> 00:07:21,856
‫- فلماذا تقولين...
‫- لا، لكن لا شك

130
00:07:21,940 --> 00:07:24,234
‫بأنني لست الحبيبة
‫التي كنت ممسكاً بيدها في الحرم اليوم.

131
00:07:27,946 --> 00:07:29,948
‫"زوي"، أعلم أن ما حدث كان مهماً

132
00:07:30,031 --> 00:07:31,616
‫بالنسبة لكلينا.

133
00:07:31,700 --> 00:07:33,785
‫لكن ماذا ظننت؟

134
00:07:33,868 --> 00:07:35,370
‫أنه سيمحو كل شيء آخر في حياتنا

135
00:07:35,453 --> 00:07:37,288
‫ويجعلنا في علاقة معاً بطريقة سحرية؟

136
00:07:37,372 --> 00:07:41,292
‫بعد اعترافي بحبي لك
‫وممارستي الجنس معك؟

137
00:07:41,376 --> 00:07:44,337
‫أجل، هذا ما كنت أتوقعه.

138
00:07:48,341 --> 00:07:52,053
‫أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير بالأمر.

139
00:07:52,137 --> 00:07:54,347
‫التخرج بات قريباً
‫وجامعة "كاليفورنيا بنسلفانيا" تنتظر

140
00:07:54,431 --> 00:07:55,849
‫جوابي في رفض أو قبول القرض

141
00:07:55,932 --> 00:07:59,686
‫والآن هذا الموقف المربك والمقلق

142
00:07:59,769 --> 00:08:01,771
‫الذي أشعر بالأسف لوضعكما فيه...

143
00:08:01,855 --> 00:08:03,857
‫يا إلهي!
‫أرجوك لا تشعر بالأسف تجاهي.

144
00:08:03,940 --> 00:08:06,568
‫لا تشعر بالأسف تجاهي
‫لأنني بلا شك أسأت إلى نفسي.

145
00:08:06,651 --> 00:08:08,361
‫ما الذي تريدين مني قوله يا "زوي"؟

146
00:08:08,445 --> 00:08:09,779
‫أنا مهتم بك،

147
00:08:09,863 --> 00:08:12,240
‫ربما أكثر من اهتمامي بأي شخص آخر
‫في السنوات الثلاث الماضية.

148
00:08:12,323 --> 00:08:13,908
‫أتيت إليك في تلك الليلة

149
00:08:13,992 --> 00:08:16,077
‫لأخبرك أنني أحتاج
‫إلى وضع حدود بيننا ثم...

150
00:08:16,161 --> 00:08:18,580
‫وبطريقة ما
‫أصبحت عشيقتك السرية، لذا...

151
00:08:19,205 --> 00:08:20,999
‫لا. لست كذلك.

152
00:08:22,584 --> 00:08:24,544
‫أنت ذاتك.

153
00:08:25,420 --> 00:08:28,381
‫- أنت "زوي".
‫- حسناً، وما الذي يعنيه هذا؟

154
00:08:30,508 --> 00:08:32,510
‫أنت الفتاة التي تدخل وتخرج من حياتي

155
00:08:32,594 --> 00:08:36,014
‫متى تشاء وتعبث بعقلي.

156
00:08:36,097 --> 00:08:37,140
‫أجل، لذا أظن

157
00:08:37,223 --> 00:08:38,933
‫أنك تتوقعين

158
00:08:39,017 --> 00:08:40,310
‫أنه يفترض بي هجر "روشيل"

159
00:08:40,393 --> 00:08:42,437
‫التي أهتم لأمرها لنكون معاً

160
00:08:42,520 --> 00:08:44,564
‫في حين أنك تتبعين
‫"جوي" الوغد في جميع أنحاء العالم

161
00:08:44,647 --> 00:08:46,399
‫وتتركينني هنا...

162
00:08:46,483 --> 00:08:48,359
‫تتركينني منتظراً إياك هنا
‫إلى أجل غير مسمى.

163
00:08:48,443 --> 00:08:50,028
‫- أهذا ما تخططين له؟
‫- لا.

164
00:08:50,111 --> 00:08:52,739
‫لا، في الواقع، تركت عملي
‫في اختيار الأزياء مع "جوي"

165
00:08:52,822 --> 00:08:55,325
‫وكنت أفكر بإعادة التسجيل
‫في جامعة "كاليفورنيا".

166
00:08:55,408 --> 00:08:58,453
‫لذا لن أذهب إلى أي مكان
‫في الفترة القادمة.

167
00:08:59,037 --> 00:09:01,539
‫ويؤسفني جداً أن الأمر يعبث بعقلك.

168
00:09:26,648 --> 00:09:28,399
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

169
00:09:28,483 --> 00:09:30,902
‫قد يكون تصنيف هذا المطعم سيئاً،

170
00:09:30,985 --> 00:09:34,030
‫لكن الصابون الذي في الحمام،
‫أعطيه تصنيفاً عالياً.

171
00:09:34,113 --> 00:09:36,407
‫تفوح من يديّ رائحة الزهور.

172
00:09:36,491 --> 00:09:37,575
‫- أصدقك.
‫- شمّ الرائحة.

173
00:09:37,659 --> 00:09:39,077
‫- أصدقك.
‫- لا، شمّها.

174
00:09:39,160 --> 00:09:40,912
‫أصدقك وأثق بكلامك كل الثقة.

175
00:09:40,995 --> 00:09:41,871
‫- شكراً.
‫- شكراً.

176
00:09:41,955 --> 00:09:43,331
‫- شهي.
‫- أقدر ذلك.

177
00:09:43,414 --> 00:09:45,667
‫في الواقع، سأذهب لغسل يديّ أيضاً.

178
00:09:45,750 --> 00:09:47,377
‫حسناً. لا تتأخر.

179
00:10:03,560 --> 00:10:05,144
‫"أحدهم"

180
00:10:11,109 --> 00:10:12,735
‫مرحباً، ماذا تشاهدين؟

181
00:10:12,819 --> 00:10:14,070
‫"براود فاميلي".

182
00:10:14,153 --> 00:10:17,156
‫علمتني "لاسيانغا"
‫كيف أكون راضية عن نفسي.

183
00:10:20,076 --> 00:10:23,788
‫لا!

184
00:10:25,707 --> 00:10:26,833
‫هل أنت غاضبة مني؟

185
00:10:28,001 --> 00:10:29,168
‫ماذا؟

186
00:10:29,252 --> 00:10:30,378
‫هل أنت غاضبة مني؟

187
00:10:31,629 --> 00:10:34,173
‫ما السبب الذي يمكن
‫أن يجعلني أغضب منك؟

188
00:10:34,257 --> 00:10:36,175
‫لأنه في الساعات الـ72 الأخيرة،

189
00:10:36,259 --> 00:10:37,760
‫تغير كل شيء في حياتنا،

190
00:10:37,844 --> 00:10:39,137
‫وأنت لا تريدين التحدث في الأمر.

191
00:10:39,220 --> 00:10:40,388
‫بالكاد تعترفين به،

192
00:10:40,471 --> 00:10:42,932
‫وتضحكين من كل قلبك
‫وأنت تشاهدين برنامجاً للأطفال.

193
00:10:43,016 --> 00:10:45,268
‫ألم أخبرك كم أنا فخورة بك؟

194
00:10:45,351 --> 00:10:48,187
‫كثيراً وهذا يعني العالم بالنسبة لي.

195
00:10:48,271 --> 00:10:50,899
‫لكنه نصف القصة فقط.

196
00:10:50,982 --> 00:10:52,191
‫حسناً، والنصف الآخر

197
00:10:52,275 --> 00:10:54,319
‫أحاول تجاهله وتجاوزه.

198
00:10:56,112 --> 00:10:58,323
‫هل أستطيع العودة
‫لمشاهدة برنامجي الآن من فضلك؟

199
00:11:06,998 --> 00:11:08,166
‫حسناً.

200
00:11:08,249 --> 00:11:09,250
‫لكنني غاضبة منك.

201
00:11:09,334 --> 00:11:11,252
‫ماذا؟ لماذا؟

202
00:11:11,336 --> 00:11:13,171
‫لأنه من غير المنصف

203
00:11:13,254 --> 00:11:15,131
‫أن تحاولي تجاهل وتجاوز

204
00:11:15,214 --> 00:11:17,258
‫أهم حدث في حياتنا.

205
00:11:17,342 --> 00:11:18,343
‫حياتنا؟

206
00:11:18,760 --> 00:11:21,554
‫أنت من تأهل للألعاب الأولمبية.

207
00:11:21,638 --> 00:11:25,141
‫أجل، لكن هذا ما عملنا بجد من أجله،

208
00:11:25,224 --> 00:11:27,435
‫وقد انتهى الآن
‫وأنت ترفضين التحدث معي

209
00:11:27,518 --> 00:11:29,354
‫كما لو أننا لم نخض
‫هذه الرحلة بأكملها معاً

210
00:11:29,437 --> 00:11:31,272
‫في الأعوام الـ13 الماضية.

211
00:11:31,356 --> 00:11:32,565
‫أظهري شعوراً آخر.

212
00:11:32,649 --> 00:11:36,235
‫شعوراً غير هذا التظاهر السخيف
‫بأنك بخير.

213
00:11:40,740 --> 00:11:42,283
‫حسناً.

214
00:11:42,367 --> 00:11:44,243
‫تريدين أن أقول لك الحقيقة؟

215
00:11:45,161 --> 00:11:48,539
‫أشعر بإذلال شديد.

216
00:11:49,582 --> 00:11:53,211
‫أشعر بإحراج وخيبة أمل بنفسي.

217
00:11:53,962 --> 00:11:56,673
‫لكن الأهم من هذا كله،

218
00:11:56,756 --> 00:12:00,969
‫أنا محطمة
‫لأننا لن ننهي هذه الرحلة معاً.

219
00:12:05,223 --> 00:12:07,100
‫لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.

220
00:12:07,183 --> 00:12:09,352
‫أعلم، لكنه الواقع.

221
00:12:12,188 --> 00:12:15,149
‫وكنت أقول لك الحقيقة حين أخبرتك

222
00:12:15,233 --> 00:12:19,237
‫بأنني فخورة جداً بك.

223
00:12:20,697 --> 00:12:22,281
‫اقتربي.

224
00:12:24,075 --> 00:12:25,868
‫أحبك.

225
00:12:26,369 --> 00:12:27,912
‫أحبك.

226
00:12:29,372 --> 00:12:31,833
‫بعد مواجهتي الأخيرة مع "آرون"،

227
00:12:31,916 --> 00:12:34,293
‫لم يسبق أن جرحتني إلى هذا الحد

228
00:12:34,377 --> 00:12:36,004
‫لعبة الحب القوية...

229
00:12:45,763 --> 00:12:48,349
‫وحتى تلك اللحظة،

230
00:12:48,433 --> 00:12:49,976
‫لم أفكر حقاً في وجود لاعبين آخرين...

231
00:12:50,184 --> 00:12:51,060
‫{\an8}"(روشيل): اتصلي بي.
‫علينا التحدث في أسرع وقت ممكن."

232
00:12:51,269 --> 00:12:54,397
‫منخرطين في هذه اللعبة مثلي تماماً.

233
00:12:57,692 --> 00:13:01,112
‫حسناً، لا أفهم.
‫لم أعطيت رقم هاتفك لحبيبة "آرون"؟

234
00:13:01,195 --> 00:13:03,656
‫لم أفعل. قامت بكل أريحية

235
00:13:03,740 --> 00:13:06,242
‫بإرسال رسالة مخيفة إلى بريدي الخاص.

236
00:13:06,325 --> 00:13:07,952
‫لكنها قالت
‫إنها تريد التحدث فقط، أليس كذلك؟

237
00:13:08,036 --> 00:13:09,537
‫قد يكون الأمر لا شيء.

238
00:13:09,620 --> 00:13:11,914
‫أرسلت لي بالضبط،
‫"اتصلي بي"، نقطة.

239
00:13:11,998 --> 00:13:14,542
‫"علينا التحدث في أسرع وقت ممكن"
‫بحروف كبيرة، نقطة.

240
00:13:14,625 --> 00:13:16,794
‫كُشف أمرك.

241
00:13:16,878 --> 00:13:18,588
‫هل تظنين أن "آرون" زل لسانه

242
00:13:18,671 --> 00:13:20,339
‫وأخبرها بعلاقتكما عن طريق الخطأ؟

243
00:13:20,423 --> 00:13:21,758
‫إنه أحمق فعلاً.

244
00:13:21,841 --> 00:13:24,552
‫المعذرة، لكن بصفتي امرأة مهانة مثلها،

245
00:13:24,635 --> 00:13:27,430
‫تستحق "روشيل"
‫معرفة أن حبيبها خانها مع عاهرة.

246
00:13:27,513 --> 00:13:28,598
‫- عاهرة؟
‫- منذ متى أصبحت

247
00:13:28,681 --> 00:13:29,682
‫"امرأة مهانة مثلها"؟

248
00:13:29,766 --> 00:13:31,142
‫منذ أن خانني "جافي" مع "أحدهم".

249
00:13:31,225 --> 00:13:32,602
‫- مع من؟
‫- "أحدهم."

250
00:13:32,685 --> 00:13:33,770
‫أجل، لكن أتعرفين من هي؟

251
00:13:33,853 --> 00:13:35,354
‫أخبرتكن. إنها "أحدهم".

252
00:13:35,438 --> 00:13:37,106
‫ما اسمها؟

253
00:13:37,190 --> 00:13:39,942
‫أخبرتكن تواً. اسمها "أحدهم".

254
00:13:40,026 --> 00:13:41,819
‫يضاجع "جافي" فتاة ما اسمها "أحدهم".

255
00:13:41,903 --> 00:13:43,404
‫"آنا"، "جافي" يحافظ على عذريته.

256
00:13:43,488 --> 00:13:44,947
‫"جافي" لا يضاجع أحداً.

257
00:13:45,031 --> 00:13:47,617
‫أو ربما لأنه لا يضاجع "آنا"،

258
00:13:47,700 --> 00:13:49,702
‫فهو حتماً يضاجع فتاة أخرى.

259
00:13:49,786 --> 00:13:50,745
‫أسمعت؟ شكراً يا "سكاي".

260
00:13:50,828 --> 00:13:51,954
‫هلا توقفتن رجاء؟

261
00:13:52,038 --> 00:13:53,081
‫لأنه لدي فتاة حقيقية

262
00:13:53,164 --> 00:13:54,957
‫اسمها "روشيل"،
‫تريد التحدث معي في أسرع وقت ممكن،

263
00:13:55,041 --> 00:13:57,376
‫وهو ما أفسره
‫بـ"ستقتلني في أسرع وقت ممكن"،

264
00:13:57,460 --> 00:13:58,878
‫لأنني ضاجعت حبيبها.

265
00:13:58,961 --> 00:14:00,171
‫ما الذي يفترض بي فعله؟

266
00:14:00,254 --> 00:14:01,923
‫حسناً، ربما لا تعلم "روشيل"

267
00:14:02,006 --> 00:14:03,132
‫ما حدث بينك وبين "آرون".

268
00:14:03,216 --> 00:14:06,427
‫أو ربما أخبرها "آرون"
‫بأنه يريد أن يكون معك

269
00:14:06,511 --> 00:14:08,513
‫وهي تحاول الانسحاب بلباقة.

270
00:14:08,596 --> 00:14:11,474
‫أجل. ربما تريد تهنئتكما بلكمة.

271
00:14:11,557 --> 00:14:13,017
‫إذاً، أنتما تعنيان

272
00:14:13,101 --> 00:14:15,561
‫أنني سأتعرض للضرب
‫في جميع الأحوال؟

273
00:14:15,645 --> 00:14:16,979
‫- أجل. بالتأكيد.
‫- تستحقين ذلك.

274
00:14:17,063 --> 00:14:18,564
‫أيمكنني إسداء نصيحة عملية لك؟

275
00:14:18,648 --> 00:14:19,732
‫من فضلك يا "سكاي".

276
00:14:19,816 --> 00:14:20,983
‫احمي وجهك،

277
00:14:21,067 --> 00:14:22,985
‫إلا إن كان "آرون"
‫يحب الندوب والتشوه.

278
00:14:23,069 --> 00:14:24,570
‫وضبي شعرك عالياً في كعكة

279
00:14:24,654 --> 00:14:26,030
‫حتى لا تتمكن من شده.

280
00:14:26,114 --> 00:14:28,741
‫لا تضعي أي مجوهرات
‫حتى لا تتمكن من تمزيق شحمتي أذنيك.

281
00:14:28,825 --> 00:14:29,909
‫واشتر حذاء "تيمبرلاند"

282
00:14:29,992 --> 00:14:32,495
‫لتثبتي نفسك على الأرض
‫قبل تلقي اللكمة.

283
00:14:32,578 --> 00:14:36,249
‫حسناً، مهلاً.
‫لم لا تحاولين الرد على رسالة "روشيل"

284
00:14:36,332 --> 00:14:38,835
‫لتري إن كان بوسعك معرفة ما تريده؟

285
00:14:38,918 --> 00:14:40,711
‫أتعلمين؟ هذا... أجل.

286
00:14:40,795 --> 00:14:42,964
‫هذه فكرة ناضجة جداً يا "جاز".

287
00:14:43,047 --> 00:14:45,174
‫التصرف الأنضج هو أن تطلبي

288
00:14:45,258 --> 00:14:48,052
‫- حذاء "تيمبرلاند".
‫- "مرحباً، هل كل شيء بخير؟

289
00:14:48,136 --> 00:14:52,306
‫هل تريدين أن أتصل بك؟"

290
00:14:52,390 --> 00:14:53,349
‫أجل. هذا جيد.

291
00:14:53,432 --> 00:14:54,976
‫حسناً. كل ما أستطيع فعله هو الانتظار.

292
00:14:55,059 --> 00:14:57,353
‫حسناً، بمناسبة تقصي الحقائق

293
00:14:57,436 --> 00:15:00,982
‫بعض الشيء،
‫ما رأيكن بأن أراسل "جافي"؟

294
00:15:01,065 --> 00:15:03,025
‫وأقول له شيئاً مثل

295
00:15:03,109 --> 00:15:04,569
‫"عزيزي (خافيير)،

296
00:15:04,652 --> 00:15:06,988
‫أريدك يا حبيبي أن تعرف

297
00:15:07,071 --> 00:15:08,698
‫أنك "أحدهم" المفضل لدي."

298
00:15:08,781 --> 00:15:09,907
‫- لا.
‫- لا.

299
00:15:09,991 --> 00:15:10,950
‫تحبطنني دائماً.

300
00:15:11,033 --> 00:15:14,078
‫حسناً، الرسالة منها.
‫"أفضل التحدث وجهاً لوجه.

301
00:15:14,162 --> 00:15:16,038
‫الأمر متعلق بـ(آرون)."

302
00:15:20,918 --> 00:15:22,003
‫أخرجت الحقيبة الأخيرة.

303
00:15:22,086 --> 00:15:23,629
‫سأضعها مع الحقائب الأخرى.

304
00:15:24,172 --> 00:15:25,047
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

305
00:15:25,131 --> 00:15:26,632
‫مرحباً.

306
00:15:29,093 --> 00:15:30,511
‫إذاً...

307
00:15:30,595 --> 00:15:31,804
‫إذاً...

308
00:15:32,430 --> 00:15:36,851
‫أريد القول إننا يجب
‫أن نستمر في علاقتنا عن بعد، لكن...

309
00:15:36,934 --> 00:15:38,895
‫أجل. هذا ليس من طبيعتنا.

310
00:15:38,978 --> 00:15:40,897
‫أجل. تعلم أنك أفضل مفاجأة

311
00:15:40,980 --> 00:15:42,440
‫حدثت هذا العام، أليس كذلك؟

312
00:15:43,274 --> 00:15:47,195
‫أريد أن أقول بتواضع
‫إنني لا أعلم، لكنني أعلم.

313
00:15:47,987 --> 00:15:50,448
‫وأنت أيضاً كنت مفاجأة رائعة.

314
00:15:50,990 --> 00:15:52,241
‫شكراً.

315
00:15:53,868 --> 00:15:57,955
‫إذاً، ما رأيك بأن نقول "إلى اللقاء"

316
00:15:58,039 --> 00:15:59,665
‫بدلاً من "الوداع"؟

317
00:16:00,416 --> 00:16:02,084
‫سأفتقدك في الحالتين.

318
00:16:02,168 --> 00:16:03,628
‫- سأفتقدك أيضاً.
‫- ادخلا.

319
00:16:03,711 --> 00:16:05,379
‫سنرفع نخباً قبل مغادرتك.

320
00:16:05,463 --> 00:16:07,173
‫- حسناً.
‫- حسناً.

321
00:16:07,256 --> 00:16:08,925
‫نخب "سكاي".

322
00:16:09,008 --> 00:16:10,092
‫لمدة ثلاث سنوات،

323
00:16:10,176 --> 00:16:12,220
‫- كنا مذعورين منك.
‫- هذا صحيح.

324
00:16:12,303 --> 00:16:14,263
‫لكن لم يسبق أن فخرنا بك
‫إلى هذا الحد.

325
00:16:14,347 --> 00:16:16,682
‫لا تعلم "طوكيو" ما سيضربها.

326
00:16:16,766 --> 00:16:17,808
‫حرفياً.

327
00:16:17,892 --> 00:16:19,477
‫- وبشكل مباشر.
‫- حرفياً.

328
00:16:19,560 --> 00:16:21,938
‫نخب فتاتنا التي ستسافر

329
00:16:22,021 --> 00:16:23,898
‫وتعود حاملة الميدالية الذهبية!

330
00:16:23,981 --> 00:16:24,941
‫أجل!

331
00:16:25,024 --> 00:16:27,026
‫نخب فريق
‫"الولايات المتحدة الأمريكية" وجامعتنا،

332
00:16:27,109 --> 00:16:29,445
‫والأهم من ذلك، نخب عائلة "فورستر"

333
00:16:29,528 --> 00:16:30,613
‫وكل من في "ساوث سنترال".

334
00:16:32,198 --> 00:16:33,157
‫- بصحتكم!
‫- بصحتكم!

335
00:16:33,241 --> 00:16:34,951
‫- أجل!
‫- بصحتكم!

336
00:16:35,034 --> 00:16:37,536
‫- هذا قوي!
‫- عجباً!

337
00:16:37,620 --> 00:16:39,914
‫شكراً. أحبكم جميعاً حباً جماً.

338
00:16:39,997 --> 00:16:42,041
‫- أحبك أيضاً.
‫- سأفتقدك.

339
00:16:42,124 --> 00:16:44,168
‫- نحبك أيضاً.
‫- سأفتقدك.

340
00:16:44,252 --> 00:16:46,212
‫لكنك أكثر من أحب.

341
00:16:49,674 --> 00:16:51,509
‫اذهبي وتفوقي على كل أولئك الكينيين

342
00:16:51,592 --> 00:16:53,177
‫والجامايكيين، اتفقنا؟

343
00:16:54,553 --> 00:16:55,972
‫حسناً.

344
00:16:56,055 --> 00:16:58,015
‫يجب أن نغادر.

345
00:16:59,517 --> 00:17:02,979
‫هيا يا "رودني". أحضر حقائبي.

346
00:17:03,062 --> 00:17:05,189
‫أحضر الحقائب يا "رودني"!

347
00:17:05,273 --> 00:17:06,607
‫- إلى اللقاء يا "سكاي"!
‫- إلى اللقاء!

348
00:17:06,691 --> 00:17:08,234
‫- أحبك!
‫- إلى اللقاء

349
00:17:41,517 --> 00:17:42,643
‫هل أنت بخير؟

350
00:17:44,020 --> 00:17:45,646
‫بصراحة؟

351
00:17:45,730 --> 00:17:47,148
‫لست على ما يرام.

352
00:17:48,441 --> 00:17:50,234
‫سأفتقدها كثيراً.

353
00:18:04,081 --> 00:18:06,625
‫"فستان صيفي؟ حذاء مفتوح؟
‫شعر منسدل؟"

354
00:18:07,251 --> 00:18:09,086
‫سأتفوق في هذا.

355
00:18:09,170 --> 00:18:10,963
‫إنها ترتدي حذاء مفتوحاً.

356
00:18:11,047 --> 00:18:14,091
‫سأفسد طلاء أظفارها حتماً.

357
00:18:15,468 --> 00:18:17,345
‫"زوي". مرحباً.

358
00:18:18,262 --> 00:18:19,513
‫مرحباً يا فتاة.

359
00:18:20,222 --> 00:18:23,768
‫اسمعي، رأيتك في الحرم ذلك اليوم

360
00:18:23,851 --> 00:18:26,687
‫ورأيت رد فعلك
‫حين رأيتني رفقة "آرون".

361
00:18:27,855 --> 00:18:29,273
‫أعلم لما اختبأت بسرعة.

362
00:18:30,900 --> 00:18:33,110
‫أرجوكم لا تخبروني
‫أنها على وشك لكم وجهي.

363
00:18:33,194 --> 00:18:34,445
‫فهو باب رزقي.

364
00:18:35,112 --> 00:18:36,906
‫ولهذا السبب تواصلت معك.

365
00:18:37,239 --> 00:18:39,867
‫أردت أن نلتقي لنناقش هذا الأمر

366
00:18:39,950 --> 00:18:41,535
‫امرأة لامرأة.

367
00:18:44,038 --> 00:18:45,456
‫أريد الاعتذار لك.

368
00:18:48,459 --> 00:18:49,752
‫تريدين ماذا؟

369
00:18:49,835 --> 00:18:54,382
‫في الواقع،
‫حين طلبت منك الابتعاد عن "آرون"،

370
00:18:54,465 --> 00:18:56,592
‫لم يكن الأمر متعلقاً بك أو به.

371
00:18:57,093 --> 00:19:00,221
‫بل كان متعلقاً بي وبعدم ثقتي بنفسي.

372
00:19:00,429 --> 00:19:02,014
‫وقد أخطأت في تحميلك مسؤولية هذا.

373
00:19:02,723 --> 00:19:04,433
‫هذا صحيح.

374
00:19:04,517 --> 00:19:05,559
‫صحيح.

375
00:19:06,310 --> 00:19:09,438
‫أعني، من الواضح
‫أنه لا شيء يحدث بينكما.

376
00:19:09,730 --> 00:19:11,107
‫وحقيقة أنني

377
00:19:11,190 --> 00:19:12,817
‫تسرعت في الحكم عليك

378
00:19:12,900 --> 00:19:15,319
‫لمجرد أن شاباً هو صديقك المقرب

379
00:19:15,403 --> 00:19:17,822
‫هو من أسوأ الأمور

380
00:19:17,905 --> 00:19:19,115
‫التي يمكن أن تفعلها امرأة
‫مع امرأة أخرى.

381
00:19:19,782 --> 00:19:21,242
‫من أسوأ... عجباً!

382
00:19:21,325 --> 00:19:26,497
‫أعني أنه على القائمة حتماً،
‫ربما من أسوأ أمرين.

383
00:19:26,580 --> 00:19:27,957
‫أجل.

384
00:19:28,040 --> 00:19:29,875
‫آمل ألا أكون قد أفسدت الأمور بيننا

385
00:19:29,959 --> 00:19:33,212
‫إلى درجة سيئة لأنني في المستقبل،

386
00:19:33,295 --> 00:19:36,340
‫أتمنى أن نكون ثلاثتنا أصدقاء.

387
00:19:39,635 --> 00:19:41,929
‫لماذا لم تلكم وجهي فحسب؟

388
00:19:44,056 --> 00:19:47,143
‫نتعلم منذ طفولتنا أن الفوز يعني الفوز،

389
00:19:47,226 --> 00:19:50,604
‫وأنه علينا أن نكون عدوانيين
‫ونقاتل بقوة،

390
00:19:50,688 --> 00:19:53,858
‫لكننا نتعلم أيضاً الروح الرياضية.

391
00:19:53,941 --> 00:19:56,152
‫لذا حين تنظر إلى عيني خصمك،

392
00:19:56,235 --> 00:19:59,488
‫وتعلم أنك غششت
‫في حين أنه لعب بشرف،

393
00:19:59,822 --> 00:20:01,490
‫لا شك بأن ذلك يجعل الفوز

394
00:20:01,574 --> 00:20:03,617
‫مؤلماً بدلاً من أن يكون ممتعاً.

395
00:20:11,792 --> 00:20:13,043
‫شاي؟

396
00:20:13,127 --> 00:20:14,712
‫يرغب صديقك في بعض الشاي الساخن.

397
00:20:15,337 --> 00:20:17,465
‫لست أحضر الشاي. لدي مهمة.

398
00:20:17,548 --> 00:20:19,216
‫{\an8}أهي مهمة دينية من نوع ما

399
00:20:19,300 --> 00:20:20,509
‫{\an8}تدمرين فيها كل أجهزتك الإلكترونية؟

400
00:20:20,593 --> 00:20:21,844
‫{\an8}لا.

401
00:20:21,927 --> 00:20:24,013
‫{\an8}وهذا ليس جهازي اللوحي.
‫إنه جهاز "جافي".

402
00:20:24,096 --> 00:20:27,141
‫{\an8}سقط من حقيبته حين أخرجته منها.

403
00:20:27,475 --> 00:20:28,934
‫{\an8}هل أريد سؤالك عن السبب؟

404
00:20:29,018 --> 00:20:30,186
‫{\an8}إن كنت تريد أن تنبهر.

405
00:20:35,691 --> 00:20:40,738
‫{\an8}بصمات على الأرقام
‫اثنان وخمسة وسبعة وتسعة.

406
00:20:41,405 --> 00:20:42,781
‫{\an8}حسناً.

407
00:20:42,865 --> 00:20:44,783
‫{\an8}ترتيب محدد لهذه الأرقام الأربعة

408
00:20:44,867 --> 00:20:46,619
‫{\an8}سيجيب على جميع أسئلتي.

409
00:20:48,078 --> 00:20:49,288
‫{\an8}العيش مع النساء رائع.

410
00:20:49,371 --> 00:20:50,206
‫{\an8}ترجمة "كريم مظلوم"

