﻿1
00:00:04,713 --> 00:00:06,089
‫كنت أنا وزملائي
‫في جامعة "كاليفورنيا"

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,717
‫جزءاً من جيل كبير من الشباب

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,970
‫وكنا نُعرف برفضنا لتعريفنا بشيء محدد

4
00:00:12,387 --> 00:00:13,972
‫رفضنا فكرة الفئات الجنسية...

5
00:00:14,681 --> 00:00:15,640
‫{\an8}"عدم التوافق مع جنس معينّ
‫أو إضافة جنس مخصص"

6
00:00:15,724 --> 00:00:17,642
‫تحدينا القيود...

7
00:00:17,726 --> 00:00:18,893
‫وحاربنا المؤسسة...

8
00:00:18,977 --> 00:00:19,894
‫"مسيرة من أجل حياتنا"

9
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
‫{\an8}واحتفظنا بأحكامنا.

10
00:00:21,604 --> 00:00:22,439
‫{\an8}"مغنيو الراب في تنانير"

11
00:00:22,522 --> 00:00:24,149
‫{\an8}لكنني بدأت أتساءل،

12
00:00:24,232 --> 00:00:27,444
‫كجيل غير راغب في أن
‫يتم التعريف عنه أو تقييده

13
00:00:27,527 --> 00:00:28,945
‫بحسب قوانين الآخرين،

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,864
‫إذاً لم وضعنا الكثير منها لأنفسنا؟

15
00:00:32,157 --> 00:00:33,616
‫لنأخذ مجموعة أصدقائي،
‫على سبيل المثال.

16
00:00:34,034 --> 00:00:35,618
‫كان لدينا قاعدة لكل شيء...

17
00:00:36,202 --> 00:00:38,163
‫التأكد من الملابس
‫كي نتجنب ارتداء الملابس المتشابهة

18
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
‫إرسال رسالة نصية
‫"صباح الخير" بمجرد أن استيقظنا،

19
00:00:40,957 --> 00:00:43,752
‫ولا نسمح أبداً، أبداً
‫أن تنفد بطاريات هواتفنا

20
00:00:43,835 --> 00:00:46,921
‫وبالطبع، الحصول على موافقة
‫المجموعة على جميع الصور.

21
00:00:47,005 --> 00:00:48,965
‫- يا رفاق، هل يمكننا أخذ صورة، رجاءً؟
‫- نعم.

22
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
‫- حسناً، انتظروا.
‫- شكراً لكم.

23
00:00:50,300 --> 00:00:52,385
‫- دعوني أصفف شعري
‫- انتظروا، تأكدي من أنني أبدو جميلة.

24
00:00:53,845 --> 00:00:54,763
‫"قاعدة الصداقة: ممنوع نشر صور قبل
‫تجميل الوجه وموافقة الجميع عليها."

25
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
‫{\an8}- عليك تجميل الوجه.
‫- اجعلني أبدو بمظهر جيد.

26
00:00:58,058 --> 00:00:59,100
‫بالتأكيد.

27
00:00:59,184 --> 00:01:01,603
‫انتظروا يا رفاق.
‫هناك حفلة في "هوكينز".

28
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
‫- من سيأتي؟
‫- لا، لن آتي

29
00:01:03,188 --> 00:01:06,066
‫لا شيء أكثر حزناً من الشباب لم يتمكنوا
‫من التحدث مع فتاة في اللحظة الأخيرة.

30
00:01:06,191 --> 00:01:07,650
‫- سآتي بالتأكيد.
‫- أنا لن آتي.

31
00:01:07,734 --> 00:01:10,487
‫- ونحن أيضاً
‫- أجل، علينا التدرب على الركض باكراً.

32
00:01:10,570 --> 00:01:13,073
‫أعتقد أنني سأعود
‫إلى المنزل إلى "هوكينز" إذاً.

33
00:01:15,366 --> 00:01:16,785
‫{\an8}"قاعدة علاقة (دوغ/جاز): يمنع حضور
‫حفلات مختلطة دون حبيبك أو حبيبتك"

34
00:01:17,911 --> 00:01:21,873
‫بعد أن أوصلكم إلى المنزل،
‫كالرجل النبيل الذي تربيت أن أكونه.

35
00:01:21,956 --> 00:01:23,208
‫- صحيح
‫- هيا

36
00:01:23,291 --> 00:01:24,751
‫انتظروا، لم الجميع ممل هكذا؟

37
00:01:24,834 --> 00:01:26,586
‫سأحضر الحفلة. عليّ فقط
‫إرسال رسالة نصية إلى "لوكا".

38
00:01:26,711 --> 00:01:30,006
‫{\an8}"قاعدة العلاقة: أخبر حبيبك
‫أو حبيبتك بجميع تحركاتك"

39
00:01:31,382 --> 00:01:33,051
‫"حفلة في (هوكينز).
‫أتريد الذهاب؟"

40
00:01:33,176 --> 00:01:35,178
‫"لا، لا أريد
‫هل ستأتين لاحقاً؟"

41
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
‫تطبيق "تتبع الموقع" قيد التشغيل
‫عند الجميع، أليس كذلك؟

42
00:01:38,223 --> 00:01:39,349
‫{\an8}- أجل.
‫- بالطبع.

43
00:01:39,432 --> 00:01:40,350
‫{\an8}"قاعدة الصداقة: أبق تطبيق
‫تتبع موقع دائماً قيد التشغيل"

44
00:01:40,433 --> 00:01:41,392
‫{\an8}"كي تتمكن الفتيات
‫من تحديد موقعك في جميع الأوقات."

45
00:01:42,393 --> 00:01:43,311
‫"البحث عن الأصدقاء."

46
00:01:43,770 --> 00:01:45,230
‫شكراً لكم.

47
00:01:45,313 --> 00:01:48,108
‫من أجل التوضيح، نحن لا نتحدث
‫بهذه القواعد فعلياً

48
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
‫لم نكن مجانين،
‫لكننا كنا نعرف القواعد جميعنا

49
00:01:50,610 --> 00:01:52,987
‫وكنا في أغلب الأوقات،
‫نتصرف وفقاً لذلك.

50
00:02:15,593 --> 00:02:17,929
‫{\an8}"قاعدة علاقة (دوغ/جاز): يمنع حضور
‫حفلات مختلطة دون حبيبك أو حبيبتك"

51
00:02:18,012 --> 00:02:20,014
‫"كُسرت."

52
00:02:22,684 --> 00:02:25,395
‫اللعنة... "دوغ" هنا دون من "جاز"؟

53
00:02:28,398 --> 00:02:29,732
‫"أنا في المنزل!"

54
00:02:29,816 --> 00:02:31,776
‫- "وأنا أيضاً!"
‫- "أنا و(سكاي) في المنزل."

55
00:02:31,860 --> 00:02:33,278
‫"(زوي)، هل أنت بخير؟"

56
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
‫حسناً، ماذا سأقول؟
‫هل أنا بخير؟

57
00:02:36,406 --> 00:02:37,949
‫أجل، أنا بخير تماماً.

58
00:02:38,032 --> 00:02:39,993
‫أنا بحالة رائعة.
‫أنا السيد "غودبار".

59
00:02:40,076 --> 00:02:42,036
‫في الواقع، انا "ميغان غود"
‫أركب منطاد "غوديير"

60
00:02:42,120 --> 00:02:45,123
‫مع "كوبا غودينغ" الابن والأب
‫يستمعان لفرقة "غودي موب" في الخلف.

61
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
‫هذا سيئ.

62
00:02:51,838 --> 00:02:53,089
‫هذا سيئ جداً.

63
00:03:34,422 --> 00:03:36,507
‫هل أخبر "جاز" أن "دوغ" هنا؟

64
00:03:36,591 --> 00:03:37,634
‫هذا ما ستفعله الصديقة الجيدة

65
00:03:37,717 --> 00:03:40,929
‫إذا كان حبيب صديقتها يفعل شيئاً
‫لا يفترض أن يفعله، أليس كذلك؟

66
00:03:41,012 --> 00:03:44,224
‫أو... أو هل سيسبب ذلك
‫في دراما غير ضرورية؟

67
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
‫لا أعلم. اللعنة.

68
00:03:47,352 --> 00:03:48,228
‫{\an8}"قاعدة الصداقة:
‫أخبري صديقتك دائماً إذا كان حبيبها"

69
00:03:48,311 --> 00:03:49,437
‫{\an8}"يفعل شيئاً لا يفترض أن يفعله."

70
00:03:51,439 --> 00:03:52,899
‫أعرف بالضبط ما يجب فعله...

71
00:03:55,568 --> 00:03:57,779
‫مراسلة الأشخاص الذين يعرفون
‫بالضبط ما يجب فعله.

72
00:03:59,155 --> 00:04:02,867
‫{\an8}يا رفاق، "دوغ" موجود هنا ماذا أفعل؟

73
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
‫{\an8}هل يفعل شيئاً مريباً؟

74
00:04:04,661 --> 00:04:05,703
‫{\an8}لا، إنه يحظى ببعض المرح فقط

75
00:04:05,787 --> 00:04:08,039
‫{\an8}هناك خمسة أقدام بينه
‫وبين مؤخرة أي فتاة.

76
00:04:08,122 --> 00:04:10,708
‫{\an8}لكنه هنا بدون "جاز"

77
00:04:10,792 --> 00:04:12,377
‫لكنه يعيش هناك

78
00:04:12,460 --> 00:04:13,544
‫هل تعرف "جاز"؟

79
00:04:13,628 --> 00:04:14,712
‫لا أعلم.

80
00:04:14,796 --> 00:04:16,673
‫أنا أراسلكما لهذا السبب.

81
00:04:16,756 --> 00:04:17,840
‫يجب أن تخبريها.

82
00:04:17,924 --> 00:04:18,758
‫صحيح.

83
00:04:18,841 --> 00:04:22,470
‫لكنه لا يفعل شيئاً خاطئاً.
‫لا أريد أن أسبب المشاكل.

84
00:04:22,553 --> 00:04:25,723
‫إنه يخالف قاعدة الحفلة المختلطة.
‫أليس هذا خطأ؟

85
00:04:25,807 --> 00:04:28,017
‫إنها فقط قاعدتهما،
‫وليس قاعدة حقيقية.

86
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
‫إذا كانت هذه قاعدة "جاز"،
‫فهذا يجعلها قاعدتك بالتوكيل.

87
00:04:36,859 --> 00:04:39,153
‫لقد حيّاني للتو

88
00:04:39,237 --> 00:04:42,865
‫هذا لا يبدو كسلوك مذنب،
‫لكنني بحاجة إلى الرؤية.

89
00:04:43,408 --> 00:04:44,742
‫حسناً، انتظرا.

90
00:04:53,584 --> 00:04:56,212
‫أتريان، إنه لا يتحدث
‫إلى أي فتاة أو ما شابه.

91
00:04:56,296 --> 00:04:58,506
‫لكنه يرتدي سلسلته،

92
00:04:58,589 --> 00:05:01,175
‫مما يعني أنه لن يذهب للنوم
‫في أي وقت قريب

93
00:05:01,259 --> 00:05:02,802
‫ربما هو يرتدي هذه السلسلة
‫عند النوم.

94
00:05:04,012 --> 00:05:05,471
‫"%10 بطارية متبقية"

95
00:05:05,555 --> 00:05:07,515
‫هيا، يا رفاق،
‫يكاد ينفد شحن بطاريتي.

96
00:05:07,598 --> 00:05:08,558
‫"رسالة جديدة من (لوكا)."

97
00:05:10,310 --> 00:05:11,769
‫هل لديك شاحن، يا صاح؟

98
00:05:11,853 --> 00:05:13,563
‫ليس الآن، يا "زوي".
‫أنا منشغل.

99
00:05:13,646 --> 00:05:15,231
‫إذاً، كما كنت أقول، أعتقد حقاً

100
00:05:15,315 --> 00:05:17,400
‫أن "جا رول" ومهرجان "فاير"
‫يستحقان فرصة ثانية...

101
00:05:17,483 --> 00:05:18,735
‫مرحباً، تسعدني رؤيتك، يا أخي.

102
00:05:20,445 --> 00:05:22,196
‫"مهلًا، لقد نهض (دوغ) لتوه."

103
00:05:23,406 --> 00:05:24,490
‫ربما سيغادر.

104
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
‫أرجوك، يا إلهي،
‫ربما سيغادر.

105
00:05:26,326 --> 00:05:28,536
‫إذا غادر،
‫فهذه لن تكون مشكلتي بعد الآن.

106
00:05:28,619 --> 00:05:29,787
‫أتعتقدين ذلك، حقاً؟

107
00:05:30,580 --> 00:05:31,414
‫أجل.

108
00:05:31,497 --> 00:05:32,623
‫سأعود قريباً.

109
00:05:33,624 --> 00:05:36,336
‫لا. لا، لا تفعل.
‫لا تفعل ذلك.

110
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
‫تباً، إنه يشرب الكحول.

111
00:05:39,255 --> 00:05:41,257
‫لقد بدأ يحتفل بحماس.

112
00:05:41,549 --> 00:05:43,468
‫يا رفاق، شحن هاتفي
‫على وشك أن ينتهي،

113
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
‫وما زلت لا أعرف
‫ما إذا كان عليّ إخبار "جاز".

114
00:05:45,845 --> 00:05:47,472
‫ماذا سأفعل؟

115
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
‫لا.

116
00:05:53,478 --> 00:05:55,229
‫و"لوكا" أيضاً، سحقاً.

117
00:05:56,814 --> 00:05:57,899
‫{\an8}"قاعدة العلاقة"

118
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
‫{\an8}"إذا كنت في علاقة،
‫فأبق هاتفك مشحوناً."

119
00:06:08,159 --> 00:06:08,993
‫المعذرة.

120
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
‫{\an8}نأسف على المقاطعة،
‫لكننا تلقينا شكوى بسبب الضوضاء.

121
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
‫{\an8}نعم، من المسؤول هنا؟

122
00:06:13,206 --> 00:06:16,250
‫{\an8}هذا سيكون أنا.
‫أنا المرشد للمقيمين حالياً، يا إخواني.

123
00:06:16,334 --> 00:06:19,003
‫{\an8}أريد أن أعتذر على الضجيج،
‫يا سادتي. بكل صدق."

124
00:06:19,087 --> 00:06:21,798
‫{\an8}إن "هوكينز" هو مهجع
‫السود في الحرم الجامعي

125
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
‫{\an8}لذلك قررنا قضاء أمسيتنا

126
00:06:23,841 --> 00:06:25,968
‫{\an8}بالتخالط مع زملائنا الطلاب السود،

127
00:06:26,052 --> 00:06:28,346
‫{\an8}والاحتفال بتميزنا الأسود،
‫كما تعلمان،

128
00:06:28,805 --> 00:06:29,847
‫{\an8}نحن نفعل هذا من أجل ثقافتنا.

129
00:06:29,931 --> 00:06:31,474
‫{\an8}- هذا صحيح.
‫- يا رفاق.

130
00:06:31,557 --> 00:06:33,893
‫{\an8}- تفعلون هذا من أجل الثقافة.
‫- علينا احترام هذا.

131
00:06:33,976 --> 00:06:35,853
‫{\an8}شكراً، يا رفاق.
‫حياة الشرطة مهمـ...

132
00:06:35,937 --> 00:06:36,938
‫{\an8}مهلاً، لا

133
00:06:38,147 --> 00:06:39,732
‫{\an8}لكننا نريد أن نشكركما، بصدق،

134
00:06:39,816 --> 00:06:41,984
‫{\an8}- لتفهمكما الرائع.
‫- بالتأكيد.

135
00:06:42,068 --> 00:06:44,946
‫{\an8}أردنا تهنئتكم فقط
‫على هذه الحفلة الرائعة.

136
00:06:45,029 --> 00:06:46,239
‫{\an8}صحيح.

137
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
‫{\an8}ولإعطائكم هذه المخالفة الرائعة
‫بسبب الضجيج.

138
00:06:48,908 --> 00:06:50,701
‫{\an8}هيا، خذها.
‫سيكون عليك المثول

139
00:06:50,785 --> 00:06:53,162
‫أمام عميد الجامعة في الصباح،
‫يا أخي.

140
00:06:53,246 --> 00:06:55,456
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- استمروا... بهدوء.

141
00:06:55,540 --> 00:06:56,624
‫{\an8}ماذا...

142
00:06:57,166 --> 00:06:58,251
‫{\an8}لكن ماذا عن الثقافة؟

143
00:06:58,334 --> 00:07:00,294
‫{\an8}لقد أخفقت،
‫وتركت هاتفي من دون شحن.

144
00:07:00,378 --> 00:07:02,130
‫{\an8}لكن كل شيء سيكون على ما يرام.

145
00:07:02,213 --> 00:07:04,090
‫{\an8}"لوكا" رجل متفهم.

146
00:07:04,173 --> 00:07:05,466
‫{\an8}سأشرح ما حدث ببساطة،

147
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
‫وسنمضي بقية الليل في ممارسة الحب

148
00:07:07,218 --> 00:07:08,761
‫وكأن واحد منا يحتضر.

149
00:07:08,845 --> 00:07:09,887
‫حسناً.

150
00:07:14,934 --> 00:07:16,018
‫هل أنت جادة؟

151
00:07:16,602 --> 00:07:18,729
‫أو سيقول، "هل أنت جادة؟"

152
00:07:18,813 --> 00:07:22,066
‫"لوكا"، أنا آسفة جداً.
‫لقد انتهى شحن هاتفي.

153
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
‫أنت تكرهين عندما ينتهي شحن هاتفي.
‫لكن، لا بأس.

154
00:07:24,360 --> 00:07:26,779
‫لا، أنا فقط كنت...
‫كنت أراسل "آنا" و"نومي"

155
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
‫عن مسألة "دوغ" و"جاز"، و...

156
00:07:29,699 --> 00:07:31,033
‫إذاً، لم ينته شحن هاتفك.

157
00:07:31,117 --> 00:07:33,911
‫لا، انتهى بالفعل،
‫في منتصف الدراما...

158
00:07:33,995 --> 00:07:35,079
‫ورأيت رسالتك النصية.

159
00:07:35,163 --> 00:07:37,415
‫لكن، الكثير من الأشياء كانت تحدث.

160
00:07:37,540 --> 00:07:39,917
‫إذاً رأيت رسالتي، قرأتها،
‫وثم تجاهلتها.

161
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
‫لا، لا.
‫سحبتها بإصبعي لأعلى، ولم أقرأها.

162
00:07:42,295 --> 00:07:44,130
‫لأن تفكيري كان منشغلًا في شيء آخر.

163
00:07:44,213 --> 00:07:46,340
‫إذاً لم تقرأيها ولم تفكري بها؟

164
00:07:46,424 --> 00:07:48,050
‫- هذا رائع.
‫- لا، ليس هذا ما أعنيه.

165
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
‫أنت تعلم أن هذا ليس ما أعنيه.

166
00:07:49,093 --> 00:07:51,637
‫"لوكا"، لماذا تقوم بالمبالغة؟

167
00:07:51,721 --> 00:07:55,016
‫أنا هنا، ولديك انتباهي الكامل.

168
00:07:56,350 --> 00:07:58,019
‫هذا على الأرجح غير مهم.

169
00:07:58,144 --> 00:07:59,228
‫"رسالتان جديدتان من (آنا)."

170
00:07:59,312 --> 00:08:00,271
‫وهذا أيضاً.

171
00:08:00,354 --> 00:08:01,564
‫"رسالتان جديدتان من (نومي)."

172
00:08:01,647 --> 00:08:02,565
‫أو هذا أيضاً.

173
00:08:02,648 --> 00:08:04,817
‫هذا ليس مهم.
‫ليس بنفس أهمية هذا...

174
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
‫ربما يجب أن أتحقق منها، سأتحقق فقط.

175
00:08:06,569 --> 00:08:08,446
‫دعني أتحقق منها فقط.

176
00:08:08,571 --> 00:08:09,405
‫21 رسالة جديدة

177
00:08:09,489 --> 00:08:11,407
‫- يا للهول!
‫- أتعلمين ماذا؟

178
00:08:11,491 --> 00:08:14,577
‫أنت من يبالغ الآن.
‫افعلي ما تريدين.

179
00:08:14,660 --> 00:08:16,662
‫سأشاهد "ذا برايس إز رايت"
‫مع سماعات.

180
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
‫عزيزي، انتظر قليلاً فقط.

181
00:08:20,082 --> 00:08:22,084
‫"عودي إلى المنزل الآن.
‫(جاز) تعلم ما فعله (دوغ)!"

182
00:08:27,590 --> 00:08:29,634
‫هذا رائع، لا يكفي
‫أن "لوكا" غاضب مني،

183
00:08:29,717 --> 00:08:32,136
‫ولكن يبدو أنه خلال العشرين دقيقة
‫التي كان هاتفي مغلقاً

184
00:08:32,220 --> 00:08:34,263
‫عمتّ الفوضى مع صديقاتي.

185
00:08:34,972 --> 00:08:38,434
‫(زوي)... مرحباً؟
‫هل قررت ماذا ستفعلين؟

186
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
‫أجل، أنت لا تريدين
‫إغضاب "جاز".

187
00:08:41,145 --> 00:08:42,855
‫إغضاب "جاز" بشأن ماذا؟

188
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
‫هل بإمكانكم التوقف عن المراسلة؟
‫أنا أحاول النوم.

189
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
‫"آنا"! لقد قمت بالرد
‫على مجموعة الدردشة الخطأ!

190
00:08:49,195 --> 00:08:50,071
‫- لا، لا.
‫- ماذا؟

191
00:08:50,154 --> 00:08:51,656
‫لا، لا، لا...

192
00:08:52,240 --> 00:08:53,282
‫{\an8}"قاعدة الصداقة: تأكدي دائماً
‫من أنك تقومين بالرد"

193
00:08:53,366 --> 00:08:54,825
‫{\an8}"على مجموعة الدردشة الصحيحة."

194
00:08:54,909 --> 00:08:56,661
‫ماذا فعلت بحق الجحيم يا "آنا"؟

195
00:08:56,744 --> 00:08:58,579
‫هل هذه المرة الأولى
‫التي ترسلين فيها الرسائل النصية؟

196
00:08:58,663 --> 00:08:59,622
‫لا أعلم، يا "زوي".

197
00:08:59,705 --> 00:09:02,041
‫هل هذه المرة الأولى
‫تخفين الأشياء عني؟

198
00:09:02,124 --> 00:09:04,085
‫تباً، مرحباً يا فتاة.

199
00:09:04,168 --> 00:09:05,753
‫لا، يا "زوي". أريد تفسيراً.

200
00:09:06,504 --> 00:09:08,631
‫لا أعلم ما عليّ قوله، أنا آسفة.

201
00:09:08,714 --> 00:09:10,758
‫لم أكن أعلم ما عليّ فعله،
‫ومن الناحية التقنية،

202
00:09:10,841 --> 00:09:13,010
‫لم يبد أن "دوغ"
‫كان يفعل شيئاً خاطئاً.

203
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
‫لذا لم أرد أن أتسبب
‫بمشاكل غير ضرورية.

204
00:09:15,429 --> 00:09:19,183
‫ألا تعتقدين أن التصرف خلف ظهري
‫والتحدث عني لـ42 دقيقة هي مشكلة؟

205
00:09:19,267 --> 00:09:22,937
‫لأدافع عن نفسي، 42 دقيقة
‫تبدو كمبالغة كبيرة...

206
00:09:23,020 --> 00:09:26,691
‫هذا في الواقع دقيق للغاية.
‫أرسلت لي "نومي" لقطة شاشة.

207
00:09:29,402 --> 00:09:32,697
‫{\an8}"قاعدة الصداقة: لا ترسلي
‫لقطة شاشة لمحادثة خاصة أبداً."

208
00:09:32,780 --> 00:09:35,241
‫إذاً، أرسلت "نومي"
‫لقطة شاشة عن مجموعة الدردشة لدينا

209
00:09:35,324 --> 00:09:38,578
‫التي كانت دردشة شخصية،
‫والتي كان يجب أن تتضمن "جاز".

210
00:09:38,703 --> 00:09:40,496
‫لذا شكراً لك على إرسالها.

211
00:09:40,580 --> 00:09:42,623
‫حسناً، كنت أحاول فقط توضيح الأمور

212
00:09:42,707 --> 00:09:44,000
‫بعد خطأ "آنا" الغبي.

213
00:09:44,083 --> 00:09:45,501
‫لا، لم تكوني تفعلين ذلك.

214
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
‫كنت فقط تحاولين حماية نفسك

215
00:09:47,503 --> 00:09:49,880
‫عبر التملق لـ"جاز"
‫لأنك تخافين منها.

216
00:09:49,964 --> 00:09:51,674
‫نعم، لقد قلت هذا!

217
00:09:51,757 --> 00:09:53,801
‫- لقد فضحت سرك.
‫- لماذا تخافين مني؟

218
00:09:55,595 --> 00:09:57,555
‫لا أعتقد أن الأمر يتعلق بي،

219
00:09:57,680 --> 00:09:59,932
‫لأن "زوي"
‫هي من بدأت هذا الأمر برمته.

220
00:10:00,016 --> 00:10:01,475
‫"زوي" هي التي وضعتنا في هذه المشكلة.

221
00:10:01,559 --> 00:10:03,894
‫لذا، لنركز انتباهنا جميعاً على "زوي".

222
00:10:03,978 --> 00:10:05,146
‫"زوي جونسون".

223
00:10:05,229 --> 00:10:06,689
‫لا، لا. لأن هذا الأمر
‫لا يتعلق بها فقط.

224
00:10:06,772 --> 00:10:10,026
‫من المفترض أن تكن صديقاتي،
‫ومن المفترض أن تساندني جميعكن.

225
00:10:10,109 --> 00:10:13,404
‫كم لديكن من مجموعات الدردشة الجماعية
‫الأخرى التي تتحدث عني؟

226
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
‫"جازلين"، لا تلعبي دور الضحية.

227
00:10:15,573 --> 00:10:18,284
‫لا تدعي أنك لم تبدأي
‫دردشة عن "زوي" في ذاك اليوم.

228
00:10:18,367 --> 00:10:19,243
‫- لحظة، ماذا؟
‫- حسناً.

229
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
‫إذاً بدأنا بفضح الأسرار الآن؟

230
00:10:22,079 --> 00:10:23,331
‫لحظة، ماذا قيل عن "زوي"؟

231
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
‫أنك تبتسمين أكثر من اللازم.

232
00:10:24,498 --> 00:10:26,167
‫أنت تتجولين دائماً بأسنان ظاهرة.

233
00:10:26,250 --> 00:10:27,960
‫لا شيء في العالم مضحك لهذه الدرجة.

234
00:10:28,044 --> 00:10:28,919
‫هذا مضحك جداً.

235
00:10:29,003 --> 00:10:32,298
‫ها أنت تفعلينها مجدداً،
‫تتملقين لـ"جاز"، أيتها المتملقة.

236
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
‫تعلمي كيفية إرسال الرسائل النصية،
‫يا حقيرة.

237
00:10:33,758 --> 00:10:35,551
‫وأنت لا تقومي بإرسال لقطات شاشة،
‫يا حقيرة.

238
00:10:35,635 --> 00:10:37,803
‫- كانت لقطة شاشة واحدة.
‫- لماذا نتجادل مع بعضنا البعض؟

239
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
‫بالضبط. أنت من بدأ كل هذا.

240
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
‫هذا سخيف.

241
00:10:40,890 --> 00:10:43,601
‫إذا كنت ستغضبين من أحد ما،
‫فاغضبي من "دوغ".

242
00:10:43,726 --> 00:10:46,687
‫لم سأغضب من "دوغ"؟
‫لم يرتكب أي خطأ.

243
00:10:46,771 --> 00:10:47,980
‫إنه يعيش هناك.

244
00:10:48,064 --> 00:10:49,982
‫لكنه كان... لكن أنا أخطأت؟

245
00:10:50,066 --> 00:10:51,150
‫نعم.

246
00:10:52,735 --> 00:10:55,988
‫حسناً، لقد انتهيت منهن.
‫إنهن مجنونات.

247
00:10:56,072 --> 00:10:58,032
‫صديقاتي مجنونات.

248
00:11:05,790 --> 00:11:07,041
‫لم أستطع الفهم

249
00:11:07,124 --> 00:11:10,544
‫كيف تحولت حفلة واحدة
‫إلى كارثة كبيرة.

250
00:11:10,628 --> 00:11:12,421
‫كان الجميع غاضبين من بعضهم البعض

251
00:11:12,505 --> 00:11:14,465
‫وخاصة مني أنا.

252
00:11:14,548 --> 00:11:16,759
‫ولم تكن لدي أدنى فكرة
‫عن كيفية إصلاح الأمر

253
00:11:17,134 --> 00:11:20,137
‫لذلك وضعت بعض الشرائط البيضاء
‫على أسناني الكبيرة السعيدة

254
00:11:20,221 --> 00:11:22,598
‫وحاولت أن أنام وأنسى الأمر.

255
00:11:25,393 --> 00:11:27,812
‫من الواضح، أن تلك الخطة فشلت

256
00:11:27,895 --> 00:11:29,230
‫{\an8}"القاعدة الكلاسيكية القديمة:
‫لا تنم أبداً وأنت غاضب"

257
00:11:29,313 --> 00:11:31,816
‫يقولون "لا تنم أبداً وأنت غاضب"

258
00:11:31,899 --> 00:11:35,194
‫لكن ماذا سيحدث إذا لم تنم أبداً؟

259
00:11:48,833 --> 00:11:50,584
‫لم أتلق أي رسالة "صباح الخير".

260
00:11:51,085 --> 00:11:55,506
‫ولا حتى من "لوكا".
‫أو صورة عارية بالخطأ من "آنا".

261
00:11:56,841 --> 00:11:58,259
‫هذا أسوأ مما كنت أظن.

262
00:11:59,260 --> 00:12:00,344
‫حسناً، أتعلمون ماذا؟

263
00:12:02,263 --> 00:12:05,850
‫هذا يعني أنني أنا، "زوي جونسون"،
‫عليّ أن أكون الشخص الأكبر.

264
00:12:08,102 --> 00:12:09,353
‫صباح الخير؟

265
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
‫سأمنحهن دقيقة

266
00:12:16,110 --> 00:12:17,027
‫أجل.

267
00:12:20,239 --> 00:12:21,073
‫"لا رسائل."

268
00:12:33,127 --> 00:12:34,128
‫ما الذي يحصل؟

269
00:12:34,462 --> 00:12:36,922
‫أنا في الواقع
‫بدأت أشعر بالقلق الآن.

270
00:12:38,507 --> 00:12:41,552
‫نعم، لكن، أيها العميد "تيلفي"،
‫هل المخالفة حقاً ضرورية؟

271
00:12:41,886 --> 00:12:44,180
‫نحن في الكلية. على الطلاب
‫أن يحظوا بالمرح من وقت لآخر.

272
00:12:44,263 --> 00:12:45,556
‫أنا أدرك هذا،

273
00:12:45,639 --> 00:12:47,308
‫وأنا أجري بحثي عنكم يا أطفال.

274
00:12:47,391 --> 00:12:49,727
‫بدأت أقرأ الكثير
‫من المواد الخاصة بالشباب...

275
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
‫اكتشفت أن "الشباب البالغين" هو نوع
‫من الكتب وليس أغاني الراب

276
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
‫هذا خطأ عام.

277
00:12:54,607 --> 00:12:57,067
‫ووفقاً لسلسلة
‫"سويت فالي توينز" بأكملها

278
00:12:57,151 --> 00:12:59,361
‫مع الاستثناء الواضح للمجلد 14،

279
00:12:59,445 --> 00:13:02,823
‫يمكننا أن نتفق جميعاً
‫أن أجسامكم تمر ببعض التغييرات.

280
00:13:02,907 --> 00:13:05,034
‫هذا خاطئ تماماً، لذا...

281
00:13:05,117 --> 00:13:08,662
‫بصفتك المرشد للمقيمين
‫وممثلاً عن جامعة "كاليفورنيا"،

282
00:13:08,746 --> 00:13:10,790
‫عليّ أن أتوقع منك تصرفات أفضل.

283
00:13:10,915 --> 00:13:12,792
‫انتظر، ممثل عن جامعة "كاليفورنيا"؟

284
00:13:12,917 --> 00:13:15,419
‫لقد تسجلت لأصبح مرشداً للمقيمين
‫كي أحصل على مساعدة للإسكان

285
00:13:15,503 --> 00:13:17,755
‫علمت بالتأكيد، أنه سيكون عليّ
‫إجراء بعض الإصلاحات،

286
00:13:17,880 --> 00:13:20,049
‫وربما تهدئة الشاب النيجيري
‫بعد انتشائه الأول.

287
00:13:20,132 --> 00:13:22,092
‫لكنني لم أتسجل كي...
‫ماذا تفعل...

288
00:13:22,384 --> 00:13:24,637
‫لم أتسجل لأكون ممثلاً
‫لجامعة "كاليفورنيا"، حسناً؟

289
00:13:24,720 --> 00:13:27,431
‫بالإضافة إلى الإسكان،
‫تحصل أيضاً على حسم على الطعام

290
00:13:27,515 --> 00:13:30,810
‫وأفضلية عند التسجيل في الصفوف،
‫وراتب صغير.

291
00:13:30,935 --> 00:13:33,270
‫نعم، صغير جداً
‫مقارنة بحجم العمل الذي أقوم به.

292
00:13:33,354 --> 00:13:37,316
‫أنا المرشد، والطبيب النفسي،
‫والبواب، ومالك المبنى...

293
00:13:37,399 --> 00:13:39,026
‫ماذا بعد، الزراعة بالعمولة؟

294
00:13:39,109 --> 00:13:41,612
‫هذا لا يتعلق بطموحاتك الزراعية.

295
00:13:41,695 --> 00:13:43,531
‫أتلقى باستمرار شكاوى من الموظفين

296
00:13:43,614 --> 00:13:45,658
‫يخبرونني أنهم مرهقون
‫ويتقاضون رواتب منخفضة،

297
00:13:45,741 --> 00:13:48,118
‫ولكن في نهاية المطاف،
‫يتعين على الجميع لعب دورهم.

298
00:13:48,202 --> 00:13:50,204
‫لذا العب دورك وإلا ستُطرد!

299
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
‫هل... هل شعرت بهذا؟

300
00:13:56,752 --> 00:13:58,963
‫هذه المرة الأولى التي أكون فيها
‫حازم لهذه الدرجة،

301
00:13:59,046 --> 00:14:02,091
‫لأنني... عادة ما أكون سعيداً وليس...
‫كما تعلم، أنا رائع طوال الوقت.

302
00:14:02,174 --> 00:14:04,051
‫أنا لست، كما تعلم،
‫لست شخصاً غاضباً هكذا،

303
00:14:04,134 --> 00:14:05,386
‫لكن هل شعرت بذلك؟

304
00:14:05,469 --> 00:14:07,012
‫هل... هل يمكنني العودة إلى المنزل؟

305
00:14:08,848 --> 00:14:12,685
‫إذاً، لا يقتصر الأمر على أنهم
‫لم يردوا على رسالة "صباح الخير".

306
00:14:13,769 --> 00:14:14,603
‫ماذا؟

307
00:14:14,687 --> 00:14:16,939
‫على ما يبدو أن الجميع
‫خرج من تطبيق "تتبع الموقع".

308
00:14:17,022 --> 00:14:17,898
‫"قائمة أصدقائك فارغة!"

309
00:14:17,982 --> 00:14:19,149
‫يا إلهي.

310
00:14:19,859 --> 00:14:21,944
‫بدأت بالقلق حقاً.

311
00:14:22,027 --> 00:14:23,612
‫نحن على حافة الدمار.

312
00:14:27,491 --> 00:14:30,619
‫"سكاي"، الحمدلله،
‫شخص عاقل.

313
00:14:30,703 --> 00:14:32,496
‫هل يمكنك تصديق كل هذه الدراما؟

314
00:14:32,580 --> 00:14:34,790
‫يتصرف الجميع بجنون.

315
00:14:34,874 --> 00:14:36,667
‫ماذا تفعلين؟

316
00:14:37,585 --> 00:14:38,669
‫أتحدث إليك.

317
00:14:38,752 --> 00:14:42,840
‫"زوي"، أجد أنه من الغريب
‫أنني يجب أن أشرح لك هذا.

318
00:14:42,965 --> 00:14:45,342
‫إذا كانت "جاز" غاضبة منك،
‫فهذا يعني أنني غاضبة منك.

319
00:14:45,593 --> 00:14:46,969
‫هناك تسلسل هرمي.

320
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
‫الصديقات تأتي قبل الرجال،
‫لكن هذا يعتمد على الرجل.

321
00:14:50,139 --> 00:14:51,557
‫والعائلة فوق كل شيء.

322
00:14:51,640 --> 00:14:54,268
‫لكن ليس لـ"جاز"
‫سبب وجيه لتغضب مني.

323
00:14:54,351 --> 00:14:56,228
‫- لقد ارتكبت خطأ.
‫- هذا لا يهم.

324
00:14:56,312 --> 00:14:58,772
‫أنا في الواقع لا أعرف
‫ما يدور حوله هذا الجنون، لذا...

325
00:14:58,856 --> 00:14:59,732
‫ماذا؟

326
00:14:59,815 --> 00:15:02,026
‫إذاً أنت غاضبة مني،
‫لكن لا تعلمين السبب؟

327
00:15:02,109 --> 00:15:03,569
‫لست بحاجة إلى معرفة السبب.

328
00:15:03,652 --> 00:15:05,654
‫اضغط أولاً، واطرح الأسئلة آخراً.

329
00:15:05,738 --> 00:15:07,323
‫تعلمين كيف هو الأمر، يا "زوي".

330
00:15:08,032 --> 00:15:10,326
‫أنا بالتأكيد لا أعرف
‫"كيف هو الأمر".

331
00:15:11,619 --> 00:15:14,413
‫أنا فقط... حسناً، سأقوم بـ...

332
00:15:15,331 --> 00:15:16,373
‫هذا رائع.

333
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
‫أتعلمون؟ سأقوم بوضع
‫قاعدة جديدة لنفسي:

334
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
‫"لست مضطرة لتحمل هذا الهراء."

335
00:15:37,478 --> 00:15:40,689
‫إذاً يردن تجاهلي لعدم اتباع قوانينهن.

336
00:15:40,773 --> 00:15:42,107
‫تباً لذلك.

337
00:15:42,191 --> 00:15:44,151
‫"زوي جونسون" لا يتم تجاهلها.

338
00:15:44,234 --> 00:15:48,489
‫أنا من يتجاهل الآخرين، وقد سئمت
‫من العيش وفقاً لقواعدهن العشوائية

339
00:15:48,572 --> 00:15:51,992
‫والتعسفية، والتي تُطبق على البعض
‫لكن ليس الجميع، والمرهقة.

340
00:15:52,076 --> 00:15:54,370
‫لقد انتهيت من تطبيق تتبع الموقع،

341
00:15:54,453 --> 00:15:56,246
‫مجموعات الدردشة،
‫ووسائل التواصل الاجتماعي،

342
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
‫واستخدام تطبيق التجميل
‫على مؤخرة "آنا"، كل شيء

343
00:15:58,791 --> 00:16:00,876
‫لم أكن بحاجة إلى أحد.

344
00:16:01,752 --> 00:16:03,712
‫مرحباً يا "لوكا".

345
00:16:03,796 --> 00:16:05,297
‫نعم، شكراً لـ... مرحباً؟

346
00:16:05,381 --> 00:16:06,882
‫مرحباً؟ لا.

347
00:16:07,633 --> 00:16:09,593
‫لا، لا، لا...

348
00:16:09,677 --> 00:16:11,637
‫ليس مجدداً. ليس مجدداً.

349
00:16:11,720 --> 00:16:12,763
‫المعذرة. أنا آسفة.

350
00:16:12,846 --> 00:16:15,182
‫هل يحمل أحداً شاحن بالصدفة؟
‫أي أحد؟

351
00:16:15,265 --> 00:16:16,767
‫- سيدي، هل لديك شاحن؟
‫- لا.

352
00:16:17,851 --> 00:16:19,812
‫- سيدتي، سأدفع لك...
‫- لا، لا.

353
00:16:19,895 --> 00:16:21,146
‫مقابل شاحن، من فضلك.

354
00:16:21,230 --> 00:16:22,189
‫لا.

355
00:16:23,857 --> 00:16:25,818
‫هل يحمل أحداً شاحن؟

356
00:16:28,320 --> 00:16:30,072
‫لا. ماذا يحصل؟

357
00:16:30,155 --> 00:16:31,782
‫يا إلهي... لا أستطيع التنفس...

358
00:16:35,619 --> 00:16:38,288
‫لا أريد الموت وأنا أرتدي
‫سروال قصير مع حذاء كبير.

359
00:16:44,294 --> 00:16:48,257
‫إذاً، الخبر السار
‫هو أنني أصبت بنوبة هلع فقط.

360
00:16:48,340 --> 00:16:50,759
‫الأخبار السيئة هي...
‫أنه هناك فرصة 9 من 10

361
00:16:50,843 --> 00:16:53,512
‫أن الجميع في الجامعة مصابون
‫بفيروس الورم الحليمي البشري.

362
00:16:54,304 --> 00:16:56,640
‫"زوي"، شقيقك التوأم المتطابق هنا.

363
00:16:57,641 --> 00:16:59,143
‫مرحباً.

364
00:17:00,352 --> 00:17:01,311
‫ماذا تفعل هنا؟

365
00:17:02,896 --> 00:17:04,106
‫لقد اختفيت مجدداً،

366
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
‫لذلك استخدمت
‫تطبيق "تتبع الموقع" لإيجادك.

367
00:17:06,108 --> 00:17:08,277
‫- إذاً أنت تلاحقني.
‫- اهدأي.

368
00:17:08,360 --> 00:17:09,820
‫أعني، أنك أغلقت المكالمة

369
00:17:09,903 --> 00:17:12,364
‫ولم تردي على رسائلي،
‫لذلك علمت أن هناك خطأ ما.

370
00:17:12,448 --> 00:17:14,533
‫لأنه من الواضح أن هاتفك
‫لم ينته شحنه مرة أخرى.

371
00:17:14,616 --> 00:17:17,786
‫- سيكون ذلك جنونياً.
‫- في الحقيقة، انتهى الشحن مجدداً.

372
00:17:18,370 --> 00:17:20,330
‫أنا آسفة. لقد كنت أتعامل بسوء

373
00:17:20,414 --> 00:17:23,333
‫مع كل شيء مؤخراً...
‫كنت مالكة هاتف غير مسؤولة،

374
00:17:23,417 --> 00:17:25,085
‫وحبيبة سيئة،

375
00:17:25,169 --> 00:17:29,173
‫وصديقة سيئة جداً، جداً.
‫يا إلهي، أشعر أنها ستحدث مجدداً.

376
00:17:29,256 --> 00:17:30,716
‫- ما الذي سيحدث مجدداً؟
‫- نوبة الهلع.

377
00:17:30,799 --> 00:17:33,260
‫قال الطبيب إنها شائعة حقاً.

378
00:17:33,343 --> 00:17:35,054
‫الجميع يفعل ذلك. إنها موضة جديدة.

379
00:17:35,179 --> 00:17:38,015
‫- أجل، هل ستخبرينني بما حدث؟
‫- حسناً...

380
00:17:38,140 --> 00:17:41,602
‫لقد كنت مرتبكة جداً
‫والجميع غاضبون مني.

381
00:17:41,685 --> 00:17:43,187
‫أنا فقط لا أفهم.

382
00:17:43,270 --> 00:17:45,355
‫نريد أن نعيش
‫وكأننا جميعاً أحرار ومتحررون،

383
00:17:45,439 --> 00:17:48,692
‫لكن لدينا قوانين حول كل شيء

384
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
‫وأنا لا أستطيع المجاراة، أتفهم قصدي؟

385
00:17:51,361 --> 00:17:54,198
‫هذا الأمر وضعني
‫في المركز الصحي الفعلي.

386
00:17:54,740 --> 00:17:56,366
‫هذه القوانين تدفعني للجنون،

387
00:17:56,450 --> 00:17:58,786
‫وأنا لا أعلم لم نفعل ذلك بأنفسنا.

388
00:17:58,869 --> 00:18:02,331
‫أحياناً، يستخدم الناس القوانين
‫ليشعروا بأنهم في موقع السيطرة.

389
00:18:02,414 --> 00:18:04,208
‫لكننا في السيطرة.

390
00:18:04,792 --> 00:18:05,834
‫هل نحن كذلك فعلياً؟

391
00:18:05,918 --> 00:18:08,545
‫لأنه الليلة الماضية
‫عندما كنت في حفلة صديقك

392
00:18:08,629 --> 00:18:12,591
‫ولم أستطع الوصول إليك،
‫لم أشعر بالسيطرة أبداً، لذا...

393
00:18:12,674 --> 00:18:15,594
‫لحظة، ألهذا السبب
‫كنت غاضباً بشأن هاتفي؟

394
00:18:15,677 --> 00:18:18,597
‫بسبب... "آرون"؟

395
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
‫أعني...

396
00:18:21,433 --> 00:18:23,227
‫الأمر لا يهم، إنه بغاية الغباء.

397
00:18:23,310 --> 00:18:25,604
‫أنا فقط... سعيد لأنك تشعرين بتحسن

398
00:18:25,687 --> 00:18:27,523
‫شكراً لك. أشعر بتحسن.

399
00:18:28,357 --> 00:18:29,274
‫آمل ذلك.

400
00:18:29,358 --> 00:18:30,317
‫أجل؟

401
00:18:30,400 --> 00:18:32,069
‫والآن، سأكون...

402
00:18:33,070 --> 00:18:35,906
‫- ليس لدي ردود فعل في تلك الركبة.
‫- لا، ركبتك فيها شيء خاطئ.

403
00:18:42,538 --> 00:18:44,790
‫لقد فكرت فيما قاله "لوكا".

404
00:18:44,873 --> 00:18:46,625
‫إن وضع كل هذه القواعد لأنفسنا

405
00:18:46,708 --> 00:18:49,169
‫لم يكن من أجل
‫محاولة السيطرة على شخص آخر.

406
00:18:49,253 --> 00:18:51,880
‫بل يتعلق بإدارة مخاوفنا وانعدام الأمان

407
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
‫وهذا منطقي جداً.

408
00:18:55,092 --> 00:18:57,010
‫إن قراري بعدم إخبار "جاز"
‫عن "دوغ"

409
00:18:57,094 --> 00:19:00,848
‫سبّب بانعدام الأمان لديها،
‫كصديقة لا تدعمها.

410
00:19:01,515 --> 00:19:05,894
‫لذلك قررت أن أعتذر،
‫كما يفعل الصديق الحقيقي.

411
00:19:07,980 --> 00:19:08,856
‫{\an8}"قاعدة الصداقة:"

412
00:19:08,939 --> 00:19:10,023
‫{\an8}"اعتذر لأصدقائك
‫إذا تأذوا من شيء فعلته."

413
00:19:10,482 --> 00:19:12,526
‫ومن أجل عدم كسر قاعدة أخرى

414
00:19:12,609 --> 00:19:14,736
‫هذه الرسالة النصية
‫ستشمل الجميع.

415
00:19:16,238 --> 00:19:18,824
‫مرحباً يا رفاق،
‫هذا اعتذار شامل

416
00:19:18,907 --> 00:19:21,368
‫من أجل الفوضى
‫التي سببتها لنا جميعاً.

417
00:19:21,451 --> 00:19:23,120
‫أنا حقاً آسفة.

418
00:19:23,745 --> 00:19:28,000
‫ومن الآن فصاعداً، لا أعدكن
‫بأنني سأتبع القوانين بشكل مثالي،

419
00:19:28,083 --> 00:19:30,460
‫لكن يمكنني أن أعدكن بأنني
‫سأحاول أن أكون صديقة أفضل.

420
00:19:30,919 --> 00:19:34,882
‫وربما في النهاية سنتوقف
‫عن الاعتماد على كل هذه القواعد

421
00:19:34,965 --> 00:19:37,467
‫وسنبدأ في وضع ثقتنا
‫في بعضنا البعض

422
00:19:41,930 --> 00:19:43,015
‫أنا أحبك، يا "زوي".

423
00:19:44,933 --> 00:19:46,685
‫وأنا آسفة أيضاً، "قبلات".

424
00:19:47,394 --> 00:19:49,313
‫أحاول أن آخذ قيلولة.

425
00:19:50,898 --> 00:19:52,024
‫أنا آسفة.

426
00:19:54,193 --> 00:19:55,527
‫"جاز"، هل أنت هنا؟

427
00:20:00,324 --> 00:20:01,867
‫"(جاز) خرجت من المحادثة"

428
00:20:09,958 --> 00:20:11,752
‫شكراً جزيلاً، استمتع بوقتك.

429
00:20:11,835 --> 00:20:13,003
‫من هنا، يا رجل.

430
00:20:13,086 --> 00:20:16,632
‫هذا بالتأكيد مجاني لكما، سيداتي
‫يمكنك الدخول مباشرة

431
00:20:16,715 --> 00:20:18,967
‫أحتاج بالتأكيد إلى عشرة دولارات
‫لكل منهما. شكراً.

432
00:20:19,885 --> 00:20:21,803
‫{\an8}استمتعا بوقتكما.
‫للمشروبات ثمن إضافي.

433
00:20:21,887 --> 00:20:22,763
‫{\an8}من هناك.

434
00:20:24,014 --> 00:20:25,724
‫{\an8}هذا تصرف قاس، يا أخي.
‫أنت تعلم أن هذا كل ما لدي.

435
00:20:25,807 --> 00:20:27,809
‫{\an8}يا صاح، أحاول كسب المال.
‫ما الذي تفعله؟

436
00:20:28,602 --> 00:20:30,103
‫{\an8}ها نحن. شاهد هذا.

437
00:20:31,438 --> 00:20:33,398
‫{\an8}كيف الحال، يا أخي؟
‫تسرني رؤيتك.

438
00:20:34,358 --> 00:20:36,026
‫{\an8}أنت تريدني... حسناً.

439
00:20:38,362 --> 00:20:39,780
‫{\an8}يسعدني العمل معك، يا أخي.

440
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
‫{\an8}نحن فقط نحاول لعب أدوارنا.

441
00:20:41,907 --> 00:20:42,741
‫{\an8}أليس كذلك؟

442
00:20:42,824 --> 00:20:44,743
‫{\an8}أجل. من أجل الثقافة.

443
00:20:44,826 --> 00:20:46,453
‫{\an8}أجل، من أجل الثقافة.
‫هذا ما نفعله.

444
00:20:49,539 --> 00:20:51,500
‫{\an8}ترجمة: سمارة حلو

