﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:07,924
‫{\an8}"(لو روتش) - (جون أمبروز) -
‫(جايسون بولدن) (رينيلو بادورا)"

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,759
‫{\an8}<i>ربما لا تعرفون</i>
‫<i>أياً من هؤلاء الناس،</i>

3
00:00:09,843 --> 00:00:12,262
‫{\an8}<i>لكن بالتأكيد</i>
‫<i>تعرفون الأشخاص الذين نسقوا ملابسهم.</i>

4
00:00:14,889 --> 00:00:16,808
‫<i>يستخدم هؤلاء المصممون رؤيتهم</i>

5
00:00:16,891 --> 00:00:19,060
‫<i>من أجل ملاءمة الثقافة مع الملابس.</i>

6
00:00:19,644 --> 00:00:21,813
‫<i>الآن، قد يعتقد بعض الأشخاص</i>
‫<i>أن ما يفعلونه هو أمر سهل...</i>

7
00:00:25,859 --> 00:00:28,028
‫<i>ما أقصده، ما مدة صعوبة</i>
‫<i>إلباس الناس</i>

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,362
‫<i>ملابس المصممين، صحيح؟</i>

9
00:00:32,449 --> 00:00:35,952
‫<i>حسناً، قد لا يتغير الأسلوب،</i>
‫<i>لكن الذوق يتغير،</i>

10
00:00:36,036 --> 00:00:37,829
‫<i>وقد يكون ذلك أصعب مما تتصورون...</i>

11
00:00:37,912 --> 00:00:38,788
‫{\an8}"(كادلي بيرنت)
‫ما هذا؟"

12
00:00:38,872 --> 00:00:39,914
‫{\an8}"(سو ميلو)
‫هل خرجت (ريتا) من الحمام للتو"؟

13
00:00:39,998 --> 00:00:41,082
‫{\an8}"(ريدر دارك)
‫(مادونا) المرأة القطة"

14
00:00:41,166 --> 00:00:42,417
‫"(آيلاند وير)
‫هل هذا صائد أحلام على رأسها؟"

15
00:00:42,500 --> 00:00:44,002
‫{\an8}"(فورب فانك)
‫انظروا ما فعلت به (ماريا)"

16
00:00:44,085 --> 00:00:45,295
‫{\an8}"(تينا جيكو)
‫(هود جيني)"

17
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
‫{\an8}- <i>خصوصاً لأن </i>الإنترنت <i>لا ينسى.</i>
‫- "(برونيرال)، اسحبي سحابك يا فتاة"

18
00:00:48,590 --> 00:00:49,507
‫{\an8}"(باريكينري) موسم الحفلة الموسيقية
‫الراقصة للعنق الأحمر"

19
00:00:49,632 --> 00:00:50,633
‫{\an8}"(هايبرفيسر)
‫إعادة الجينز إلى الساحة"

20
00:00:50,717 --> 00:00:51,676
‫{\an8}"(ليدي سارتفي)
‫سام!"

21
00:00:53,136 --> 00:00:56,848
‫إذاً، لماذا قررت التركيز على تنسيق
‫الأزياء بدلاً من تصميمها؟

22
00:00:56,931 --> 00:00:59,142
‫على الأرجح لأن السيدة الأولى الأميركية

23
00:00:59,225 --> 00:01:00,894
‫كتبت لي شخصياً

24
00:01:00,977 --> 00:01:03,480
‫وقالت إنني سأكون،
‫"مستقبل الموضة".

25
00:01:03,563 --> 00:01:05,398
‫عمل رائع يا "زوي".

26
00:01:05,482 --> 00:01:07,317
‫أفضل التمنيات، "ميشيل".

27
00:01:08,526 --> 00:01:09,861
‫حسناً، أيّاً كان.

28
00:01:10,070 --> 00:01:12,155
‫أنا أقرأ بين السطور.

29
00:01:12,864 --> 00:01:15,075
‫إذاً، عندما اكتشفت
‫أنني أحب تنسيق الأزياء،

30
00:01:15,158 --> 00:01:17,285
‫لم أرد تضييع ثانية أخرى.

31
00:01:17,952 --> 00:01:19,621
‫حان وقت بدء مسيرتي المهنية.

32
00:01:24,959 --> 00:01:25,794
‫مرحباً، يا رفاق.

33
00:01:25,877 --> 00:01:29,297
‫<i>لقد بدأت مسيرة "زوي جونسون"</i>
‫<i>المهنية رسمياً.</i>

34
00:01:29,380 --> 00:01:32,008
‫اسحبوا إلى الأعلى. الرابط في الحساب.
‫<i>وادعوا أصدقائكم ا </i>لمحبين لهذه الأمور.

35
00:01:34,135 --> 00:01:36,054
‫لنبدأ العمل.

36
00:02:13,007 --> 00:02:16,719
‫{\an8}<i>إذاً، الأسبوع الأول</i>
‫<i>لـ"زوي جونسون" في تنسيق الأزياء</i>

37
00:02:16,803 --> 00:02:19,013
‫{\an8}<i>لم يكن بالضبط كما توقعت.</i>

38
00:02:19,097 --> 00:02:22,100
‫{\an8}<i>في الواقع، كان كل شيء كئيباً،</i>
‫<i>وتمت إزالتي من "يلب"</i>

39
00:02:22,183 --> 00:02:24,352
‫<i>بسبب العديد من الآراء المزيفة.</i>

40
00:02:25,145 --> 00:02:27,272
‫<i>لكن الأمور تغيرت</i>
‫<i>عندما قرر التوأمان</i>

41
00:02:27,355 --> 00:02:29,983
‫<i>أن بإمكاني تغيير أسلوبهما</i>
‫<i>من أمريكي بحت...</i>

42
00:02:30,066 --> 00:02:30,900
‫{\an8}"الشارع والميدان
‫الأختان تحكمان المسار"

43
00:02:30,984 --> 00:02:32,861
‫{\an8}<i>إلى أسلوب آخر أكثر حداثة</i>

44
00:02:32,944 --> 00:02:36,531
‫{\an8}<i>على أمل الحصول على متابعين ومال من</i>
‫<i>خلال نشر صور على " </i>إ <i>نستغرام".</i>

45
00:02:36,614 --> 00:02:38,867
‫{\an8}<i>وحتى الآن، تسير الأمور بشكل جيد.</i>

46
00:02:40,034 --> 00:02:42,287
‫{\an8}يا رفيقتان، يا لها من لحظة.

47
00:02:42,370 --> 00:02:43,830
‫{\an8}ليس لديكما أي فكرة.

48
00:02:43,913 --> 00:02:45,999
‫{\an8}حسناً. لكن لماذا في هذه اللحظة

49
00:02:46,082 --> 00:02:47,959
‫{\an8}نبدو كامرأتين بيضاوين
‫في سن الأربعين

50
00:02:48,042 --> 00:02:50,920
‫{\an8}من الأفلام بالأبيض والأسود
‫حيث لا وجود للأشخاص السود؟

51
00:02:51,004 --> 00:02:52,547
‫{\an8}ما الذي تتحدثين عنه؟

52
00:02:52,839 --> 00:02:56,551
‫{\an8}إنها ملابس
‫قديمة ممتازة.

53
00:02:56,968 --> 00:03:00,555
‫{\an8}مهلاً، هل ارتدى أشخاص متوفون
‫هذه الملابس؟ يا إلهي.

54
00:03:00,638 --> 00:03:03,933
‫{\an8}نحن نقدر محاولتك
‫لتكوين فكرة عن أسلوبنا الجديد،

55
00:03:04,017 --> 00:03:07,312
‫{\an8}لكننا نريد مستوى صورة "تشاستيتي
‫ديكاس" على ملصق جامعة "كاليفورنيا"،

56
00:03:07,395 --> 00:03:08,271
‫أتعرفين؟

57
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
‫{\an8}"(كاش مونى) - (تشاستيتي ديكاس)
‫كرة سلة (تيتان)"

58
00:03:09,898 --> 00:03:11,316
‫التلقيم لهذا هو 10 آلاف
‫بسهولة في الشهر.

59
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
‫{\an8}"تشاستيتي ديكاس"؟

60
00:03:14,736 --> 00:03:17,780
‫{\an8}لكنكما...
‫أفضل منها بكثير.

61
00:03:18,156 --> 00:03:19,949
‫{\an8}لا، لا، لا. أنا لست أفضل امرأة

62
00:03:20,033 --> 00:03:23,119
‫{\an8}تحظى بـ500 ألف متابع
‫ووكالة علامة رياضية.

63
00:03:23,203 --> 00:03:24,746
‫أنا أيضاً. ولا ترينها

64
00:03:24,829 --> 00:03:26,456
‫ترتدي ملابس مسكونة
‫ارتداها شبح ساقطة.

65
00:03:26,539 --> 00:03:28,249
‫حسناً.

66
00:03:28,333 --> 00:03:30,501
‫{\an8}لا تعرفان معنى كلمة قديمة.

67
00:03:30,585 --> 00:03:32,921
‫{\an8}لقد تكلمنا عن الأشباح ثلاث مرات.

68
00:03:33,671 --> 00:03:37,425
‫{\an8}أنا أحاول جعل أسلوبكما
‫رياضي، وعصري راقي.

69
00:03:37,508 --> 00:03:40,887
‫وفكرا بالأمر... حصلتما على 200 متابع
‫جديد من خلال آخر منشور، إذاً...

70
00:03:41,471 --> 00:03:42,388
‫"التوأمان (فورستر)"

71
00:03:44,098 --> 00:03:44,974
‫"727 متابعاً"

72
00:03:45,058 --> 00:03:47,810
‫صورة "تشاستيتي"
‫وهي تجلس على كرة السلة

73
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
‫نالت 5 آلاف إعجاب.

74
00:03:49,812 --> 00:03:51,648
‫نريد أرقاماً عالية!

75
00:03:51,731 --> 00:03:53,775
‫هل تتحدثان عن "تشاستيتي ديكاس"؟

76
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
‫- اللعنة، إنها رائعة.
‫- شكراً.

77
00:03:56,152 --> 00:03:57,487
‫أنت لا تساعد.

78
00:03:57,570 --> 00:03:59,072
‫ألغِ متابعتك لها!

79
00:03:59,614 --> 00:04:01,199
‫تحضرين الـ"سبيتشي"؟ هل أنت جادة.

80
00:04:04,369 --> 00:04:06,454
‫كما تعلمين، يقول العلماء إن القريدس

81
00:04:06,537 --> 00:04:08,539
‫هو أكثر حيوان لديه مشاعر.

82
00:04:09,332 --> 00:04:10,959
‫حسناً، لدي معلومة قيمة لك...

83
00:04:11,042 --> 00:04:14,462
‫إن أردت أن تكون،
‫رفيق السكن الرابع الذي لا يدفع الإيجار،

84
00:04:14,545 --> 00:04:16,965
‫فعليك أن تتوقف
‫عن تقديم نصائح النباتيين.

85
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
‫هذا قاسٍ.

86
00:04:18,174 --> 00:04:21,094
‫لكنني أتفهم أن السبب هو الزئبق
‫في السمك النيء.

87
00:04:21,177 --> 00:04:22,136
‫ليس أنت.

88
00:04:22,220 --> 00:04:24,555
‫شكراً.
‫أقدر ذلك، "لوكا".

89
00:04:24,639 --> 00:04:25,723
‫بالصحة والعافية، يا قائدة.

90
00:04:26,599 --> 00:04:29,686
‫هذه المنشورات لا تليق بكما.

91
00:04:29,769 --> 00:04:32,981
‫لا يكفي أن نكون رياضيتين رائدتين
‫على المستوى الوطني لنجني المال.

92
00:04:33,064 --> 00:04:36,276
‫لكن شهرتنا على "الإنستغرام" ستؤمن لنا
‫الدعم الذي نحتاج إليه.

93
00:04:36,359 --> 00:04:38,820
‫نعم. مثل التوأمين "غونزاليس"،
‫و"ميشال جينيكي"...

94
00:04:38,903 --> 00:04:40,822
‫بالطبع، هن رياضيات ماهرات،

95
00:04:40,905 --> 00:04:42,949
‫لكن مظهرن الجميل
‫هو ما جعلهن مشهورات.

96
00:04:43,032 --> 00:04:44,492
‫تكسب هذه الفتيات أموال طائلة.

97
00:04:44,909 --> 00:04:48,413
‫هذا يبدو... أساسياً جداً.
‫وأنا هنا أحاول صنع الفن.

98
00:04:48,496 --> 00:04:50,581
‫أتعرفين ما هو غير أساسي؟
‫كسب المال.

99
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
‫لدينا فرصة أربع سنوات
‫كرياضيتي جامعة "كاليفورنيا"،

100
00:04:52,875 --> 00:04:54,627
‫إما الآن أو أبداً.

101
00:04:55,253 --> 00:04:56,170
‫آسفة، يا فتاة.

102
00:04:56,254 --> 00:04:58,214
‫لكن ربما لست منسقة الأزياء المناسبة لنا.

103
00:04:59,632 --> 00:05:00,466
‫مهلاً؟

104
00:05:02,468 --> 00:05:04,262
‫هل تطردانني؟

105
00:05:04,345 --> 00:05:06,389
‫هل تنتهي تجربة
‫"زوي جونسون" في الموضة

106
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
‫قبل أن تبدأ؟

107
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
‫كيف يمكن أن تكون "ميشيل أوباما"
‫مخطئة لهذا الحد؟

108
00:05:10,768 --> 00:05:12,061
‫مهلاً.

109
00:05:13,604 --> 00:05:16,316
‫أيمكنكما أن تمنحاني فرصة أخرى؟

110
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
‫إذاً، لا مزيد من ملابس الأشباح؟

111
00:05:19,944 --> 00:05:22,322
‫لا مزيد من ملابس الأشباح.
‫انتهينا.

112
00:05:23,698 --> 00:05:24,574
‫شكراً.

113
00:05:31,706 --> 00:05:32,957
‫المعذرة.

114
00:05:40,965 --> 00:05:44,260
‫"هل تلحقين بي، يا (توريس)؟"

115
00:05:45,345 --> 00:05:48,139
‫"أتيت أولاً أيها الغبي"

116
00:05:48,264 --> 00:05:51,768
‫"لكن إن أخبرتني بمكان وجهتك،
‫قد ألاحقك"

117
00:05:52,685 --> 00:05:56,606
‫"حقاً؟ ماذا يحدث عندما تمسكين بي؟"

118
00:05:58,232 --> 00:06:00,276
‫"يبدو أنك على وشك أن تعرف"

119
00:06:07,283 --> 00:06:08,618
‫كيف الحال، أيها السافلان؟

120
00:06:09,285 --> 00:06:11,496
‫لا شيء.
‫المصعد يرتفع.

121
00:06:11,579 --> 00:06:13,039
‫- هذا كل شيء.
‫- نعم.

122
00:06:15,917 --> 00:06:17,210
‫على الرغم من أن الاتجاه الجديد

123
00:06:17,293 --> 00:06:19,837
‫ليس كما تصورته لـ"جاز" و"سكاي"،

124
00:06:19,962 --> 00:06:20,838
‫لكنني فعلت ذلك.

125
00:06:21,589 --> 00:06:25,259
‫هل هذا أمر سأضيفه
‫إلى مسيرتي المهنية؟

126
00:06:25,343 --> 00:06:26,344
‫على الأرجح لا.

127
00:06:26,427 --> 00:06:30,014
‫لكنني غيرت مبادئي،
‫وكنت مرنة مع رؤية زبونتي،

128
00:06:30,098 --> 00:06:33,226
‫جعلتهما سعيدتان،
‫أنقذت وظيفتي الأولى، إذاً...

129
00:06:33,601 --> 00:06:35,561
‫ببساطة، أنا أبرع في عملي.

130
00:06:35,645 --> 00:06:37,146
‫- "زوي"، مبروك!
‫- مرحباً.

131
00:06:37,230 --> 00:06:39,482
‫التوأمان تبدوان رائعتان
‫في هذه الصورة الجديدة.

132
00:06:39,565 --> 00:06:41,317
‫- إنها تنتشر كثيراً.
‫- حقاً؟

133
00:06:41,401 --> 00:06:42,985
‫نعم.
‫أعاد نشرها موقع "لادبايبل"،

134
00:06:43,069 --> 00:06:44,737
‫و"إيغوتاستيك"، و"بارستول سبورتس"...

135
00:06:44,821 --> 00:06:46,739
‫لا أعرف أي من هذه المواقع،

136
00:06:46,823 --> 00:06:48,449
‫- لكن النشر أمر جيد!
‫- نعم.

137
00:06:48,533 --> 00:06:50,868
‫هذه المواقع التي أتصفحها عندما أريد
‫مشاهدة الأفلام الإباحية

138
00:06:50,993 --> 00:06:54,080
‫عندما أكون في مكان عام، ولا يمكنني
‫مشاهدة أفلام إباحية حقيقية، تعرفين؟

139
00:06:54,163 --> 00:06:55,373
‫مهلاً، ماذا؟

140
00:07:02,380 --> 00:07:03,714
‫{\an8}"22.036 إعجاب
‫التوأمان (فورستر)"

141
00:07:03,798 --> 00:07:05,133
‫{\an8}"تصميم (زوي جونسون)
‫انظر إلى الـ136 تعليق"

142
00:07:06,592 --> 00:07:07,593
‫يا إلهي!

143
00:07:14,434 --> 00:07:18,855
‫"زوي"، إلى أين اعتقدت ستؤدي
‫إعادة التجديد

144
00:07:18,980 --> 00:07:22,108
‫عندما جعلتهما تأخذان وضعية
‫وكأنهما تندمجان...

145
00:07:23,234 --> 00:07:24,318
‫فهمت قصدي.

146
00:07:25,319 --> 00:07:27,989
‫حسناً، اعتقدت أنني سأقدم شيئاً مغرياً

147
00:07:28,072 --> 00:07:30,533
‫و... أوروبياً.

148
00:07:30,992 --> 00:07:34,662
‫وليس شيئاً يرغم "مورفمان 88"
‫على الاعتراف

149
00:07:34,745 --> 00:07:37,832
‫أن توأم "فروستر" جعلاه يتبع
‫حمية غذائية للمؤخرة.

150
00:07:37,915 --> 00:07:39,167
‫نعم.

151
00:07:39,250 --> 00:07:40,626
‫كان لدى "مورفمان" الكثير ليقوله...

152
00:07:40,710 --> 00:07:42,837
‫- صحيح.
‫- اسمعن، كلكن مخطئات.

153
00:07:42,920 --> 00:07:44,505
‫هذا بالضبط ما أردناه.

154
00:07:44,589 --> 00:07:48,634
‫حصلنا أنا و"سكاي" على ألفي
‫متابع في آخر ثلاث ساعات.

155
00:07:48,718 --> 00:07:50,470
‫نعم، لعرض الأمور الفاحشة.

156
00:07:50,553 --> 00:07:52,805
‫هذه ليست فاحشة، جدتي.
‫هذه إثارة.

157
00:07:52,889 --> 00:07:54,974
‫"سكاي" و"جاز"
‫تتحكمان في صورتهما...

158
00:07:55,057 --> 00:07:57,018
‫- نعم.
‫- وتجعلان هذا يناسبهما.

159
00:07:57,101 --> 00:07:58,311
‫أعتقد أن هذا ممكن.

160
00:07:58,394 --> 00:08:00,563
‫نعم، أشعر بالكثير من التمكين.

161
00:08:00,646 --> 00:08:02,690
‫لمنشورنا التالي،
‫تواصل معنا "كوبر كالفز"،

162
00:08:03,149 --> 00:08:05,985
‫ويريدون أن نعرض
‫الأزياء بجوارب الدوالي.

163
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
‫"الجديدة والمحسنة
‫ضيقة جداً - زيادة الأداء"

164
00:08:07,320 --> 00:08:08,488
‫"تحسين الدورة الدموية!
‫تثبيت العضلات! شوهد على التلفاز"

165
00:08:08,905 --> 00:08:11,073
‫- الجوارب فقط؟
‫- يا إلهي.

166
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
‫حسناً، لا أعرف كيف

167
00:08:12,450 --> 00:08:16,162
‫أن الانتقال من الأزياء القديمة
‫إلى "كوبر كالفز" ليس تقليلاً للمستوى.

168
00:08:16,245 --> 00:08:18,414
‫لأن أناس "كوبر كالفز" يعرفون

169
00:08:18,498 --> 00:08:21,834
‫أن الزبائن المستهدفون
‫يجلسون في قبو أمهاتهم،

170
00:08:21,918 --> 00:08:24,712
‫يمضون يومهم... تعرفين.

171
00:08:24,795 --> 00:08:26,088
‫- يستمنون.
‫- مهما كان.

172
00:08:26,172 --> 00:08:28,966
‫لا أكترث لما يفعلونه،
‫طالما سنحصل على إطلالات.

173
00:08:29,091 --> 00:08:31,594
‫تفقدن الـ"إنستغرام":
‫الجميع يفعل هذا.

174
00:08:31,677 --> 00:08:33,554
‫لا، لا يهمني إذا كان
‫الجميع يفعل ذلك.

175
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
‫هذه حبيبتي، يا صاح.

176
00:08:35,056 --> 00:08:36,390
‫هل تفهم ذلك؟

177
00:08:36,474 --> 00:08:38,518
‫حسناً. لماذا لا تجيب؟

178
00:08:38,601 --> 00:08:41,187
‫هلا تسترخي، يا صاح؟
‫ربما إنها منشغلة

179
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
‫بممارسة الجنس مع الآخرين؟

180
00:08:43,856 --> 00:08:45,942
‫- هل هذا مضحك؟
‫- أعني، إنه مضحك جداً، أجل.

181
00:08:46,067 --> 00:08:48,778
‫إنها الفتاة المثيرة على موقع
‫"بارستول سبورتس"،

182
00:08:48,861 --> 00:08:49,862
‫وأنت تواعدها.

183
00:08:49,946 --> 00:08:52,281
‫وتتم رؤيتي معها دائماً.
‫فلنتقاسم الربح جميعاً، حسناً؟

184
00:08:52,698 --> 00:08:55,618
‫كيف تعتبر أن هذا ربح، "فيفاك"؟
‫حبيبته تنطلق في الحياة.

185
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
‫على ما يبدو، أنها لن تعود.

186
00:08:57,453 --> 00:08:59,956
‫لا، سأذهب وأجدها وأجعلها
‫تتوقف عن هذا الهراء.

187
00:09:00,081 --> 00:09:01,332
‫لا، يا صاح، فكر في الأمر، حسناً؟

188
00:09:01,415 --> 00:09:05,503
‫- "جاز" فتاة مستقلة، ومتقدمة.
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟

189
00:09:05,586 --> 00:09:08,756
‫لا يقول "كانيي" لـ"كيم"
‫أن تحذف صورها العارية، حسناً؟

190
00:09:08,839 --> 00:09:11,259
‫لا يقول "أوفسيت" لـ"كاردي بي"
‫أن تغطي الجزء الجانبي من ثديها.

191
00:09:11,342 --> 00:09:14,011
‫لكن عرف هؤلاء الرجال ما الذي
‫كانوا سيقحمون أنفسهم فيه.

192
00:09:14,136 --> 00:09:15,805
‫لمَ أتحدث معك عن هذا؟

193
00:09:15,888 --> 00:09:17,723
‫"دوغ"، يا صديقي!
‫اسمع، يا رجل.

194
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
‫اصغ إلي فقط.
‫شيء واحد فقط.

195
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
‫أيمكنك أن توصل سلامي لـ"جاز"؟

196
00:09:22,645 --> 00:09:23,729
‫رجاءً؟

197
00:09:24,313 --> 00:09:25,523
‫- أنا الرئيس.
‫- شكراً!

198
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
‫خوخ.
‫باذنجان.

199
00:09:30,194 --> 00:09:31,529
‫الوجوه التي تسيل منها اللعاب.

200
00:09:31,612 --> 00:09:33,739
‫حثالة الإنترنت في تعليقاتكن،

201
00:09:33,823 --> 00:09:35,825
‫وانتقلت إلى حسابي.

202
00:09:35,908 --> 00:09:37,952
‫أرأيت؟ تصممين صورة مثيرة،

203
00:09:38,035 --> 00:09:39,537
‫وهذا ما تحصلين عليه.

204
00:09:40,162 --> 00:09:41,664
‫يتصل "دوغ" بي باستمرار.

205
00:09:41,747 --> 00:09:43,541
‫سأراكن لاحقاً، حسناً؟

206
00:09:43,624 --> 00:09:44,792
‫- حسناً
‫- لاحقاً.

207
00:09:44,875 --> 00:09:45,876
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

208
00:09:46,544 --> 00:09:48,462
‫"سكاي"، هل أنت موافقة على كل هذا؟

209
00:09:48,546 --> 00:09:51,048
‫أسعيدة أن "سموك بيرب"
‫يبعث لي رسائل

210
00:09:51,173 --> 00:09:53,384
‫يقول إنه يريد أن يفعل
‫أشياء غريبة بقدميّ؟

211
00:09:53,467 --> 00:09:54,677
‫لا.

212
00:09:54,760 --> 00:09:57,555
‫هل سأفعل أي شيء من أجل شقيقتي؟
‫نعم.

213
00:09:59,056 --> 00:10:00,850
‫وسأفعل أي شيء من أجل صديقاتي.

214
00:10:00,933 --> 00:10:02,810
‫لكن الإنترنت سيبقى إلى الأبد،

215
00:10:02,893 --> 00:10:05,646
‫وأتمنى لو بإمكاني محو اسمي
‫من هذه الفوضى.

216
00:10:06,522 --> 00:10:09,692
‫لماذا أنت فخورة جداً بهذا؟
‫لقد كشفت كل المستور.

217
00:10:09,775 --> 00:10:11,193
‫بحقك! لست عارية.

218
00:10:11,277 --> 00:10:12,862
‫الأمر يشبه كوني بملابس سباحة.

219
00:10:12,945 --> 00:10:16,198
‫حسناً، لكن حتى لو كنت تتصنعين
‫بهذا الوجه، وأنت ترتدين ملابسك،

220
00:10:16,282 --> 00:10:18,326
‫لكنت عانيت من مدى إثارتك.

221
00:10:18,868 --> 00:10:21,537
‫وكأنك، لا تلاحظين قلة الاحترام لكلينا؟

222
00:10:21,621 --> 00:10:22,496
‫مهلاً.

223
00:10:22,580 --> 00:10:26,334
‫أنت تبدي الإعجاب لمؤخرات مثيرة
‫لفتيات عشوائيات كل يوم.

224
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
‫كيف لا يكون هذا قلة احترام؟

225
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
‫هذا مختلف.

226
00:10:29,045 --> 00:10:31,172
‫إنها مجرد صور.
‫ليست حقيقة بالنسبة إلي.

227
00:10:31,255 --> 00:10:32,715
‫بالضبط. وهذا حال صوري.

228
00:10:32,798 --> 00:10:34,550
‫إنها مجرد صور. وليست حقيقية.

229
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
‫أما نحن... فنحن الحقيقيان.

230
00:10:36,260 --> 00:10:38,471
‫- حبيبي، اسمعني من فضلك.
‫- لا، اسمعي...

231
00:10:38,554 --> 00:10:41,682
‫كل ما أعرفه، هو أنني عندما قابلتك،
‫كنت عادية.

232
00:10:41,766 --> 00:10:43,225
‫وكنت رائعة.

233
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
‫لست معتاداً على كل هذه الأمور.

234
00:10:45,978 --> 00:10:49,231
‫تعرفين، لا أحب أن ينظر الشبان
‫إلى حبيبتي بهذه الطريقة.

235
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
‫هذا ليس ما أردته.

236
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
‫اسمع، أنا أفعل هذا فقط
‫ليكون لدي أنا و"سكاي"

237
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
‫فرص أفضل.
‫هذا كل شيء.

238
00:10:56,280 --> 00:10:59,325
‫لا أنظر إلى هؤلاء الشبان أو التعليقات،

239
00:10:59,408 --> 00:11:02,203
‫إلا إن كانت لعلامة راقية تدفع لي.

240
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
‫هذا كل شيء، حسناً؟

241
00:11:04,080 --> 00:11:05,122
‫ثق في فقط.

242
00:11:05,539 --> 00:11:06,415
‫حسناً؟

243
00:11:12,922 --> 00:11:13,964
‫حسناً.

244
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
‫شكراً، شكراً.

245
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
‫<i>حاولت أن أتوسط السلام،</i>

246
00:11:21,889 --> 00:11:25,643
‫<i>لذلك أقنعت الجميع</i>
‫<i>بتجاهل العالم الخارجي لفترة... </i>.

247
00:11:26,102 --> 00:11:27,853
‫<i>عرفت أنني بحاجة إلى استراحة</i>

248
00:11:27,937 --> 00:11:31,232
‫<i>من مشاهدة مسيرتي المهنية</i>
‫<i>تنهار بسرعة.</i>

249
00:11:31,315 --> 00:11:32,274
‫مرحباً، يا رفاقي.

250
00:11:32,358 --> 00:11:34,819
‫- هاك.
‫- تفضلن، تفضلن.

251
00:11:42,243 --> 00:11:44,370
‫"أيمكنني أن أشتري لك مشروباً؟"

252
00:11:46,247 --> 00:11:48,958
‫"طلبت مشروباً للتو، أيها الغبي"

253
00:11:49,041 --> 00:11:51,127
‫"لكن لو لم أفعل، ماذا سيحصل بعدها؟"

254
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
‫حسناً، يبدو هذا مضحكاً،
‫لكن علينا التوقف.

255
00:12:00,594 --> 00:12:02,012
‫هل تريدين التوقف حقاً؟

256
00:12:02,555 --> 00:12:03,431
‫نعم.

257
00:12:08,978 --> 00:12:09,854
‫"لا. قابلني في الخارج. الآن."

258
00:12:18,446 --> 00:12:20,489
‫- حسناً، أمي الصغيرة. حسناً.
‫- يا فتاة!

259
00:12:20,573 --> 00:12:22,283
‫دخل التوأمان المبنى.

260
00:12:22,366 --> 00:12:24,702
‫- ها أنت ذا. ها أنت ذا.
‫- أريد القليل من هذا.

261
00:12:24,785 --> 00:12:26,495
‫أنت.
‫يوم حافل، صحيح؟

262
00:12:26,579 --> 00:12:27,997
‫لا تتحدثي معي رجاءً.

263
00:12:28,873 --> 00:12:31,083
‫رائع. أجل، رائع.

264
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
‫"لوكا"، هل ما زلت نباتياً؟

265
00:12:33,794 --> 00:12:36,172
‫هل أنت نباتي، "لوكا"؟
‫"لوكا"، هل ما زلت نباتياً؟

266
00:12:36,297 --> 00:12:37,757
‫لا أتذكر.
‫إنها لذيذة جداً.

267
00:12:37,840 --> 00:12:38,716
‫- هل ما زلت...
‫- أنت.

268
00:12:38,799 --> 00:12:41,469
‫هذه الأجنحة مصنوعة
‫من دجاج معدل وراثياً

269
00:12:41,552 --> 00:12:43,763
‫بلا رؤوس، بقلبين، وبلا أهل.

270
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
‫أشعر بالإهانة.

271
00:12:45,389 --> 00:12:46,307
‫نعم.

272
00:12:46,390 --> 00:12:49,643
‫لكن هذا الدجاج اليتيم المعدل لذيذ جداً.

273
00:12:51,103 --> 00:12:52,354
‫الرائحة شهية، صحيح؟

274
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
‫مرحباً، آسف على الإزعاج.
‫كنت أتساءل

275
00:12:53,981 --> 00:12:55,316
‫ان كان بإمكاني أن ألتقط صورة معكما.

276
00:12:55,399 --> 00:12:57,109
‫- لا، يا صاح.
‫- أنا موافقة.

277
00:12:57,193 --> 00:12:59,528
‫- بحقك.
‫- هذا سيجعله يرحل بسرعة.

278
00:12:59,612 --> 00:13:00,654
‫لماذا؟

279
00:13:00,738 --> 00:13:01,655
‫مرحباً.

280
00:13:07,995 --> 00:13:09,455
‫ما خطبك، بحق الجحيم؟

281
00:13:09,538 --> 00:13:10,748
‫ماذا تفعل، يا رجل؟

282
00:13:12,833 --> 00:13:13,793
‫يا إلهي.

283
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
‫مرحباً، يا رفاق.

284
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
‫هل تبحثون عن تجديد شكلكم

285
00:13:21,675 --> 00:13:25,471
‫أو ربما تدمير علاقاتكم الشخصية؟

286
00:13:25,763 --> 00:13:31,060
‫حسناً، لماذا لا توظفوا الخبيرة
‫في الأسلوب، "زوي جونسون"؟

287
00:13:34,939 --> 00:13:37,399
‫<i>ما كان يفترض أنها ليلة</i>
‫<i>خالية من التوتر</i>

288
00:13:37,483 --> 00:13:39,026
‫<i>كانت عكس ذلك.</i>

289
00:13:39,109 --> 00:13:41,612
‫<i>تم إمساك المؤخرات،</i>
‫<i>وتم تبادل اللكمات،</i>

290
00:13:41,695 --> 00:13:44,198
‫<i>ورحل الجميع</i>
‫<i>وهم يشعرون بسوء شديد.</i>

291
00:13:44,615 --> 00:13:45,866
‫<i>بالأخص "جاز" و"دوغ".</i>

292
00:13:45,950 --> 00:13:46,951
‫لا أحتاج إلى ثلج.

293
00:13:47,409 --> 00:13:49,411
‫إذاً أخبرني ماذا تريد أن أفعل.

294
00:13:49,495 --> 00:13:51,038
‫تريدين رأيي الآن؟

295
00:13:51,121 --> 00:13:53,290
‫حدثت كل هذه الفوضى بسببك.

296
00:13:53,374 --> 00:13:55,543
‫بسببي؟
‫لم أمسك بمؤخرتي.

297
00:13:55,668 --> 00:13:58,712
‫أجل، لكنك عرضتها، والآن
‫عليّ المدافعة عنها، أليس كذلك؟

298
00:13:58,796 --> 00:14:00,005
‫لا يتعلق الأمر بك.

299
00:14:00,089 --> 00:14:01,841
‫يتعلق الأمر بما هو أفضل لي ولشقيقتي.

300
00:14:01,924 --> 00:14:03,926
‫حسناً، لكنه ليس الأفضل بالنسبة إلينا.

301
00:14:05,135 --> 00:14:06,428
‫ماذا تريد أن تفعل، "دوغ"؟

302
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
‫لا أعرف.

303
00:14:09,515 --> 00:14:11,183
‫سآخذ وقتي لأفكر في الأمر.

304
00:14:18,232 --> 00:14:19,650
‫يا إلهي.

305
00:14:20,109 --> 00:14:22,152
‫أشعر بأن هذه غلطتي.

306
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
‫نعم، أفهم ذلك.

307
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
‫تدرك أنه تشبيه، صحيح؟

308
00:14:30,578 --> 00:14:33,747
‫اسمعي، عندما كنت أعمل على عرض
‫"ميشيل أوباما"،

309
00:14:33,831 --> 00:14:36,208
‫كان عملي رائعاً، لكنك أتقنته.

310
00:14:36,292 --> 00:14:38,377
‫أجل، لكن كل ما فعلته
‫هو إضافة بعض الأشياء.

311
00:14:39,044 --> 00:14:41,005
‫وكان رائعاً، لأنه من تصميمك.

312
00:14:41,672 --> 00:14:45,259
‫أنت لا تنسجمين مع أمور "جاز"
‫و"سكاي"، لأن هذه ليست طبيعتك.

313
00:14:46,260 --> 00:14:48,220
‫وإذا كنت ستضعين اسمك على شيء،

314
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
‫يجب أن يكون شيئاً تنسجمين معه.

315
00:14:52,308 --> 00:14:53,183
‫صحيح.

316
00:14:53,851 --> 00:14:57,229
‫لا يمكن أن ينتهي عملي الأول هكذا.

317
00:14:58,314 --> 00:14:59,690
‫إذاً لا تسمحي بذلك.

318
00:15:07,865 --> 00:15:10,242
‫أنت، أين كنت؟
‫ألم تري رسالة "زوي"؟

319
00:15:10,326 --> 00:15:12,870
‫تريد التحدث عن أفكار لمنشورنا التالي.

320
00:15:13,329 --> 00:15:14,371
‫نعم، رأيتها.

321
00:15:14,496 --> 00:15:15,789
‫حسناً، لنذهب.

322
00:15:15,873 --> 00:15:17,249
‫كنت أفكر أنه يمكننا

323
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
‫طلاء الجسد مع "كوبر كالفز".

324
00:15:18,959 --> 00:15:20,628
‫"جاز"، يحب أن أكون واقعية معك.

325
00:15:22,254 --> 00:15:24,840
‫لست منسجمة بهذا، أبداً.

326
00:15:25,382 --> 00:15:27,343
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- إنه فقط...

327
00:15:28,135 --> 00:15:30,346
‫تعلمين، ليلة أمس كانت مروعة.

328
00:15:31,013 --> 00:15:35,059
‫من المشاجرة إلى تحديق
‫الشبان المثارين بنا

329
00:15:35,142 --> 00:15:37,811
‫و... سمعت رسائل أبي الصوتية.

330
00:15:38,312 --> 00:15:40,522
‫نعم.
‫لكن فكري في الأمر.

331
00:15:40,606 --> 00:15:43,484
‫سيكون الأمر يستحق العناء
‫عندما نحصل على اتفاق جديد.

332
00:15:43,567 --> 00:15:44,735
‫لا أعتقد ذلك.

333
00:15:45,110 --> 00:15:48,322
‫إن كان علينا أن نكون عاهرات
‫على "إنستغرام" لكسب المال،

334
00:15:48,405 --> 00:15:50,240
‫فأنا لا أريد ذلك.

335
00:15:50,324 --> 00:15:51,533
‫لكن كانت لدينا خطة.

336
00:15:51,617 --> 00:15:53,243
‫لم تكن هذه الخطة قط.

337
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
‫- إذاً هل ستتخلين عني الآن؟
‫- لا.

338
00:15:58,248 --> 00:16:01,669
‫- هل ستفعلين ذلك حقاً؟
‫- أريد فقط العمل بجد والسير باستقامة.

339
00:16:01,752 --> 00:16:03,045
‫- هذا كل شيء.
‫- حسناً.

340
00:16:03,128 --> 00:16:04,296
‫- أنا أنسحب.
‫- حسناً.

341
00:16:05,172 --> 00:16:06,215
‫- رجاءً...
‫- فهمتك.

342
00:16:06,298 --> 00:16:07,341
‫لا، لا بأس.

343
00:16:15,975 --> 00:16:19,395
‫أعتذر على التأخير.
‫لن تنضم "سكاي" إلينا.

344
00:16:19,520 --> 00:16:22,272
‫سأجري جلسات التصوير وحدي
‫من الآن فصاعداً، حسناً؟

345
00:16:22,356 --> 00:16:23,440
‫هل كل شيء بخير؟

346
00:16:23,857 --> 00:16:24,733
‫لا.

347
00:16:24,942 --> 00:16:27,194
‫ليس بخير.
‫لكن... لا يهم.

348
00:16:27,277 --> 00:16:29,029
‫لا بأس.
‫فلنفعل هذا فحسب.

349
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
‫لا، بحقك.
‫تحدثي إلي.

350
00:16:30,656 --> 00:16:32,408
‫تسمعينني أتذمر دائماً.

351
00:16:35,369 --> 00:16:39,164
‫بصراحة، سئمت المدافعة

352
00:16:39,248 --> 00:16:41,959
‫عن خياراتي المتعلقة بجسدي للآخرين.

353
00:16:42,418 --> 00:16:44,211
‫وليس عليك فعل ذلك.

354
00:16:44,962 --> 00:16:46,922
‫إذاً لماذا يهاجمني الجميع؟

355
00:16:47,798 --> 00:16:48,674
‫أتعلمين؟

356
00:16:48,757 --> 00:16:51,176
‫اسمعي، كنت أفكر جداً
‫في إعادة التجديد،

357
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
‫وما قالته "نومي" عن التمكين

358
00:16:53,929 --> 00:16:55,222
‫وعن التحكم بميولك الجنسية.

359
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
‫وبالطبع، أوافقها الرأي تماماً،

360
00:16:56,974 --> 00:16:59,476
‫لكن أعتقد أننا قاربنا
‫الأمر بالطريقة الخاطئة.

361
00:17:00,811 --> 00:17:01,854
‫- الطريقة الخاطئة؟
‫- نعم.

362
00:17:01,937 --> 00:17:03,188
‫أترين؟

363
00:17:03,272 --> 00:17:06,608
‫الكل مع هراء الأنثوية المعاصرة،

364
00:17:06,692 --> 00:17:09,069
‫وكيف تسيطر النساء على أجسادهن،

365
00:17:09,153 --> 00:17:12,448
‫لكن منذ زمن،
‫كان الجميع يسيطر على جسدي،

366
00:17:12,573 --> 00:17:16,035
‫سواء أكان وقت استيقاظي
‫أو مدة تماريني، أو طعامي.

367
00:17:16,118 --> 00:17:19,621
‫والآن، لأول مرة، أسيطر على نفسي،

368
00:17:19,705 --> 00:17:22,166
‫والجميع يقول إنني أفعل
‫هذا بالطريقة الخاطئة.

369
00:17:22,249 --> 00:17:25,002
‫آسفة.
‫ليس هذا ما قصدته.

370
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
‫لا شيء تفعليه خطأ.

371
00:17:29,006 --> 00:17:32,968
‫لكن كان بإمكاننا اتباع استراتيجية أفضل،

372
00:17:33,052 --> 00:17:36,638
‫ومن دون خجل من طريقة عملك،

373
00:17:36,722 --> 00:17:38,390
‫أو من طريقة عملنا.

374
00:17:39,183 --> 00:17:41,185
‫وأريد أن أساعدك حقاً.

375
00:17:41,268 --> 00:17:43,187
‫لكن عليك أن تثقي بي.

376
00:17:45,064 --> 00:17:47,191
‫حسناً.
‫أنا أثق بك.

377
00:17:47,274 --> 00:17:48,233
‫شكراً.

378
00:17:57,409 --> 00:17:58,410
‫اللعنة!

379
00:17:59,495 --> 00:18:00,662
‫لا.

380
00:18:00,746 --> 00:18:01,955
‫يا صاح!
‫سيحل الظهر.

381
00:18:02,039 --> 00:18:03,415
‫استيقظ!
‫لقد نمنا.

382
00:18:05,209 --> 00:18:06,710
‫- هيا. انهض.
‫- حسناً، حسناً، حسناً.

383
00:18:06,794 --> 00:18:08,212
‫- انهض. انتعل حذاءك.
‫- لقد نهضت.

384
00:18:09,671 --> 00:18:11,173
‫نهضت. نهضت.
‫حسناً؟ لقد نهضت.

385
00:18:12,174 --> 00:18:15,677
‫لعلمك، لم يسبق لي ونمت
‫قبل أن أرضي امرأة.

386
00:18:16,470 --> 00:18:18,055
‫- مقرف.
‫- هذه ليست طبيعتي.

387
00:18:18,138 --> 00:18:20,390
‫تعرف ماذا؟
‫ربما عليك التسلل من النافذة.

388
00:18:20,474 --> 00:18:23,268
‫- نحن في الطبقة الخامسة.
‫- ماذا لو كان أحدهم في المنزل؟

389
00:18:23,519 --> 00:18:25,771
‫أتعرف ماذا؟
‫يمكنني تتبعهن.

390
00:18:29,942 --> 00:18:31,068
‫شكراً، يا ربي.

391
00:18:31,151 --> 00:18:33,195
‫نحن بخير.
‫إنهن في الحرم الجامعي.

392
00:18:33,821 --> 00:18:35,280
‫نحن بخير.
‫لكن ما زال عليك الذهاب.

393
00:18:35,906 --> 00:18:37,074
‫هيا.

394
00:18:37,157 --> 00:18:38,158
‫هيا.

395
00:18:38,742 --> 00:18:40,452
‫هيا، أيها الوسيم.
‫اخرج.

396
00:18:42,037 --> 00:18:43,288
‫لا تخبري "نومي" رجاءً.

397
00:18:54,591 --> 00:18:55,551
‫هذا مثير للاهتمام.

398
00:19:01,932 --> 00:19:02,933
‫يا للهول.

399
00:19:03,016 --> 00:19:05,060
‫- أحببته!
‫- نعم، أنا أيضاً.

400
00:19:05,144 --> 00:19:06,270
‫حسناً. الآن...

401
00:19:06,895 --> 00:19:09,481
‫لننشره ونرى رأي العالم.

402
00:19:16,989 --> 00:19:20,284
‫<i>إذا كان هناك شيء</i>
‫<i>أوضحته وسائل </i>التواصل <i>الاجتماعي،</i>

403
00:19:20,367 --> 00:19:22,244
‫<i>فهو أن الجنس لا يزال مقنعاً.</i>

404
00:19:22,327 --> 00:19:23,412
‫{\an8}"تعليق جديد على (الإنستغرام)
‫من (آنا توريس)"

405
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
‫<i>وبما أن الجميع علامة،</i>

406
00:19:25,164 --> 00:19:28,750
‫<i>إن إيجاد النسخة المثيرة منكم</i>
‫<i>هو أكثر أهمية من أي وقت.</i>

407
00:19:28,834 --> 00:19:30,085
‫<i>وعندما تجدونها...</i>

408
00:19:31,879 --> 00:19:33,922
‫<i>قد تكون الصورة الجديدة ناجحة...</i>

409
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
‫<i>أو قد تثير الغضب.</i>

410
00:19:40,345 --> 00:19:42,973
‫<i>لكن في نهاية المطاف،</i>
‫<i>ما يجب أن يكون الأمر عليه</i>

411
00:19:44,057 --> 00:19:45,017
‫<i>هو حقيقة بالنسبة إليكم...</i>

412
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
‫<i>أنتم تشعلون اللهب، تشعلون اللهب</i>

413
00:19:50,731 --> 00:19:53,108
‫<i>ويجب أن يكون شيئاً تناهضونه</i>

414
00:19:53,192 --> 00:19:54,443
‫<i>وتؤمنون به.</i>

415
00:19:57,487 --> 00:19:59,907
‫هذه... هذه طبيعتك.

416
00:20:10,876 --> 00:20:11,752
‫كيف الحال؟

417
00:20:12,836 --> 00:20:13,754
‫صباح الخير؟

418
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
‫اللعنة.

419
00:20:17,382 --> 00:20:18,884
‫من تناول الأجنحة المتبقية؟

420
00:20:18,967 --> 00:20:21,553
‫{\an8}كنت أريد أن أضعها
‫فوق ما سأخبزه للفطور.

421
00:20:23,680 --> 00:20:24,640
‫{\an8}لا يمكنني أن أخبرك.

422
00:20:26,642 --> 00:20:28,101
‫{\an8}هل أنت متأكد من أنك لا تعرف؟

423
00:20:28,852 --> 00:20:30,187
‫{\an8}هل أنت جادة الآن؟

424
00:20:30,270 --> 00:20:33,065
‫{\an8}أتعتقدين أنني سأدخل الطاقة السامة
‫من حيوانات مصنعة

425
00:20:33,148 --> 00:20:34,024
‫{\an8}إلى جسدي؟

426
00:20:35,192 --> 00:20:36,360
‫{\an8}<i>"أهيمزا"</i>

427
00:20:36,443 --> 00:20:37,361
‫{\an8}"لا تلحقوا الضرر."

428
00:20:38,070 --> 00:20:40,239
‫{\an8}ربما عليك تعلم اللغة السنسكريتية.

429
00:20:40,989 --> 00:20:42,491
‫{\an8}رائع... أجل، كنت أسأل

430
00:20:42,574 --> 00:20:45,535
‫{\an8}لأن هناك صلصة "بوفالو"
‫جافة في جديلتك.

431
00:20:45,869 --> 00:20:46,870
‫{\an8}ترجمة: سمارة حلو

