﻿1
00:00:17,183 --> 00:00:20,020
‫"في الكلّية،
‫نتقرّب كثيراً من زمرتنا

2
00:00:20,103 --> 00:00:22,564
‫لدرجة أننا نشعر بأنه
‫لا توجد أيّ حدود على الإطلاق...

3
00:00:24,607 --> 00:00:26,443
‫نتشارك الطعام...

4
00:00:28,194 --> 00:00:29,154
‫والشراب...

5
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
‫على أمل ألا يكون ذلك أحاديّاً.

6
00:00:33,324 --> 00:00:36,036
‫ولكن أفضل ما في الأمر،
‫أننا نتشارك التجارب معاً.

7
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
‫وفي هذا اليوم،
‫أنا وصديقاتي كنّا سنتشارك

8
00:00:38,997 --> 00:00:41,124
‫{\an8}البداية الفنّية المنتظرة لـ"لوكا"
‫في مهرجان جامعة (كاليفورنيا) للفنون."

9
00:00:41,207 --> 00:00:42,292
‫{\an8}"مهرجان الفنون"

10
00:00:43,710 --> 00:00:45,086
‫"ردهة (لوكا)"

11
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
‫ها هو الفنّان هناك.

12
00:00:49,424 --> 00:00:50,717
‫مرحباً، "لوكا"!

13
00:00:51,634 --> 00:00:52,761
‫مرحباً.

14
00:00:53,261 --> 00:00:54,554
‫أهلًا، مرحباً.

15
00:00:55,722 --> 00:00:57,474
‫نعم، هذا هو صديقي.

16
00:00:58,058 --> 00:01:00,310
‫كان ينبغي أن يحصل على خيمته
‫الخاصّة، ولكن ربما في السنة المقبلة.

17
00:01:00,393 --> 00:01:02,228
‫لا بأس بحائط للعرض حاليّاً.

18
00:01:02,937 --> 00:01:06,149
‫"الفكرة في عدم وجود حدود،
‫ومشاركة تجارب كثيرة...

19
00:01:09,986 --> 00:01:11,780
‫هي أن كلّ شيء يظلّ صادماً

20
00:01:11,863 --> 00:01:14,199
‫عندما نكون
‫لا نزال قادرين على تجاوز الحدود."

21
00:01:14,282 --> 00:01:18,036
‫عجباً يا "زوي"،
‫لم أكن أعرف أنك موهوبة بالفطرة.

22
00:01:19,621 --> 00:01:20,538
‫لستُ كذلك.

23
00:01:22,582 --> 00:01:25,376
‫ولكن مهمَن كانت صاحبة هذه الصورة
‫فهي موهوبة جداً.

24
00:02:05,333 --> 00:02:07,919
‫اسمعي، مهمَن كانت صاحبة هذه الصورة،
‫فهي قبيحة، ليست أفضل منك إطلاقاً.

25
00:02:08,002 --> 00:02:10,672
‫أولًا، مستحيل أن نعرف
‫كيف تبدو فعليّاً.

26
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
‫وثانياً، منذ برهة فقط
‫اعتقدتِ أنك تلك الفتاة البشعة هي أنا.

27
00:02:14,259 --> 00:02:15,260
‫صحيح.

28
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
‫- سأهتمّ بهذا.
‫- هيا.

29
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
‫- حسناً، "زو"... هل تعلمين؟
‫- ماذا؟

30
00:02:18,346 --> 00:02:20,348
‫على الأرجح أنها مجرّد خدمة،
‫لأحد الأقارب،

31
00:02:20,431 --> 00:02:22,058
‫ربما مؤثِر طموح.

32
00:02:22,142 --> 00:02:23,268
‫أراهن أنها قريبته.

33
00:02:23,351 --> 00:02:24,227
‫"لوكا".

34
00:02:25,061 --> 00:02:26,646
‫هل هذه قريبتك؟

35
00:02:26,729 --> 00:02:28,523
‫لا، لا.
‫إنها حبيبتي السابقة.

36
00:02:28,606 --> 00:02:30,483
‫حسناً، لقد حاولت.

37
00:02:34,445 --> 00:02:36,823
‫ماذا؟ كنتُ أتأمّل التركيبة فحسب.

38
00:02:36,906 --> 00:02:40,076
‫{\an8}لأن هذا الجسم، عند النظر إليه
‫يبدو متماسكاً جداً.

39
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
‫{\an8}هذا هو رأيي.

40
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
‫{\an8}هل من خطب؟

41
00:02:46,708 --> 00:02:48,668
‫هنالك أمور أخرى كثيرة
‫جديرة بأن نراها.

42
00:02:48,751 --> 00:02:50,879
‫سأذهب وأتفقّد أداء المُثليّين الفنّي
‫في "تيتانيوم".

43
00:02:50,962 --> 00:02:52,755
‫أنا لا أريد ذلك إطلاقاً.

44
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
‫{\an8}في الواقع، لم تتمّ دعوتك.

45
00:02:54,507 --> 00:02:56,676
‫{\an8}يتعلّق الأمر بي
‫لأختبر جماعتي الخاصّة

46
00:02:56,759 --> 00:02:59,637
‫{\an8}بعيداً عن نظراتك، يا صاحبة الامتياز
‫ومتوافقة الجن ومتّبعة المعياريّة المغايرة.

47
00:03:00,138 --> 00:03:02,849
‫{\an8}عجباً! أنت تفرطين حقاً

48
00:03:02,932 --> 00:03:04,559
‫{\an8}باستخدام مشروب "كول آيد"
‫الخاصّ بالبروفسور "هوسون".

49
00:03:04,642 --> 00:03:05,935
‫{\an8}إنها مرشدتي المُثليّة.

50
00:03:06,019 --> 00:03:07,645
‫{\an8}صديقتي المُثليّة الأمثل.

51
00:03:07,729 --> 00:03:09,355
‫ليست لديّ فكرة عمّا تقولانه.

52
00:03:09,439 --> 00:03:11,482
‫اسمعي، دعيني أترجم لك.
‫ربما!

53
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
‫ما زلتُ لا أفهم.

54
00:03:14,569 --> 00:03:16,279
‫{\an8}نحن أيضاً سنذهب.

55
00:03:16,362 --> 00:03:17,822
‫وداعاً، "زوي".

56
00:03:18,198 --> 00:03:19,240
‫هل تريدين...

57
00:03:19,324 --> 00:03:21,075
‫- لا تريدين رؤية المزيد من...
‫- أبلغيني المستجدّات كلّ خمس دقائق.

58
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
‫حسناً.

59
00:03:27,165 --> 00:03:28,666
‫{\an8}فنّك جميل جداً، "لوكا".

60
00:03:29,334 --> 00:03:32,003
‫{\an8}حقاً؟ لأنني بدأتُ أشعر بجوّ...

61
00:03:32,086 --> 00:03:34,422
‫{\an8}لا، حقاً، إنه جميل جداً.
‫مؤثّر بالفعل.

62
00:03:34,505 --> 00:03:37,008
‫{\an8}جعل كلّ أصدقائي يغادرون الخيمة.

63
00:03:37,091 --> 00:03:38,092
‫{\an8}ها قد قلتِ ذلك.

64
00:03:38,176 --> 00:03:39,844
‫{\an8}أشعر بالغباء الشديد حاليّاً، "لوكا".

65
00:03:39,928 --> 00:03:41,804
‫{\an8}وليس لأنني أخطأتُ مثلًا

66
00:03:41,888 --> 00:03:43,556
‫{\an8}في لفظ كلمة "إسبريسو" مجدداً.

67
00:03:43,640 --> 00:03:44,599
‫{\an8}ستعرفين السبب.

68
00:03:44,682 --> 00:03:47,685
‫{\an8}الجميع أتوا لدعمك لأنني قلتُ لهم
‫إن هذا يعني لي الكثير.

69
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
‫ولم تتلطّف حتى بتنبيهي
‫من باب اللياقة

70
00:03:49,812 --> 00:03:52,732
‫من أن فنّك يقوم على صورة
‫حبيبة سابقة لك نصف عارية؟

71
00:03:52,815 --> 00:03:54,317
‫الكلمة الرئيسيّة هي "الفنّ".

72
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
‫انظري، رسمك على اللوح أيضاً.

73
00:03:57,528 --> 00:03:59,864
‫رائع! أنا تحفة فنّية.

74
00:03:59,948 --> 00:04:03,618
‫على أيّ حال، مَن هذه الحبيبة السابقة
‫وكيف يُعقل أنني لم أسمع عنها قط؟

75
00:04:03,701 --> 00:04:04,744
‫هنالك مكانان لا أزورهما أبداً...

76
00:04:04,827 --> 00:04:07,914
‫"بورا بورا" خلال موسم الأمطار
‫وماضيّ.

77
00:04:07,997 --> 00:04:10,458
‫بالتأكيد. مَن يريد أن يأخذ معه
‫مظلّة على متن الطائرة؟

78
00:04:10,541 --> 00:04:13,044
‫ولكن ماضيك حاضر بقوّة
‫في وجهي مباشرةً

79
00:04:13,127 --> 00:04:16,422
‫في صدريّة مثبّتة مخرّمة
‫بالكاد فيها قماش.

80
00:04:17,048 --> 00:04:20,093
‫حسناً، هذه "جولييت"،
‫حبيبتي السابقة.

81
00:04:20,176 --> 00:04:21,386
‫لا تعني لي شيئاً.

82
00:04:21,469 --> 00:04:23,388
‫أنت "زوي"، حبيبتي الحاليّة،

83
00:04:23,471 --> 00:04:25,348
‫وأنت تعنين كلّ شيء.

84
00:04:33,773 --> 00:04:35,441
‫أنت محقّ، هذا صحيح.

85
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
‫على أيّ حال،
‫ما موقفك بشأن الـ"هوت دوغ"؟

86
00:04:39,028 --> 00:04:42,073
‫هل تعتبرينها من المقبّلات
‫أو الوجبات الخفيفة التي تؤكل باليد؟

87
00:04:42,156 --> 00:04:43,658
‫هل تعتبرينها شطيرة؟
‫أو ليست شطيرة؟

88
00:04:43,741 --> 00:04:45,368
‫- إنها شريحة لحم بين قطعتَي خبز.
‫- حسناً.

89
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
‫يا صاح، يكفي كلاماً عن الـ"هوت دوغ".
‫آسفة لأنني كنتُ أتجنّبك مؤخّراً.

90
00:04:48,538 --> 00:04:50,832
‫لكن عندما ضبطنا "لوكا" معاً،
‫جعلني ذلك أصاب بالهلع.

91
00:04:50,915 --> 00:04:53,751
‫كان يمكن أن تكون "زوي" مكانه،
‫وتعرف أن ذلك كان ليستحيل كابوساً.

92
00:04:53,835 --> 00:04:57,338
‫فارتأيتُ أنه ربما من الأفضل
‫أن نتوقّف قبل أن تتطوّر الأمور أكثر...

93
00:04:57,422 --> 00:04:59,090
‫أكثر من مجرّد تبادلنا للقبل.

94
00:04:59,173 --> 00:05:01,301
‫نعم، فهمت، فهمت، حسناً؟

95
00:05:01,384 --> 00:05:03,845
‫نحن على وئام.
‫نحن مجرّد صديقين تبادلا القبل.

96
00:05:03,928 --> 00:05:05,013
‫هذا ليس بالأمر الجلل.

97
00:05:05,847 --> 00:05:07,348
‫- صحيح.
‫- صحيح.

98
00:05:07,432 --> 00:05:09,475
‫دعينا نتناول الطعام إذاً،
‫بصفتنا صديقين.

99
00:05:10,018 --> 00:05:11,352
‫- "هوت دوغ"؟
‫- نعم، نعم.

100
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
‫- لأن الأصدقاء يأكلون.
‫- يأكلون، الأصحاب والرفاق أيضاً

101
00:05:14,397 --> 00:05:16,733
‫- الأصدقاء يأكلون طوال الوقت.
‫- لنفعل ذلك يا صديقتي.

102
00:05:23,072 --> 00:05:24,407
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

103
00:05:24,490 --> 00:05:25,700
‫دبّوس "الضمير الشخصيّ"؟

104
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
‫إنما... هل يضعه الآخرون؟

105
00:05:28,578 --> 00:05:30,621
‫إنها طريقة لجعل الجميع
‫يعرفون هويّتك الجندريّة

106
00:05:30,705 --> 00:05:32,999
‫من دون أن تضطرّي إلى قول ذلك
‫كلّ خمس ثوانٍ.

107
00:05:33,082 --> 00:05:34,584
‫أضيفي أننا نحبّ الثقة بالنفس.

108
00:05:35,501 --> 00:05:37,378
‫نحن... أعني إننا نحبّ ذلك طبعاً!

109
00:05:37,462 --> 00:05:39,005
‫كان هذا سخيفاً.

110
00:05:39,380 --> 00:05:41,132
‫آسفة.
‫هذه المرّة الأولى لي.

111
00:05:55,229 --> 00:05:59,525
‫معظمكم، إن لم تكونوا جميعكم لديكم
‫قصّة في إفصاحكم عن توجّهكم الجندريّ.

112
00:05:59,609 --> 00:06:02,987
‫بعضكم يتشاركها مع الآخرين في فيلم،
‫والبعض الآخر عبر الشِعر.

113
00:06:03,071 --> 00:06:06,240
‫أمّا فأودّ أن أتشارك تجربتي
‫بواسطة أغنية.

114
00:06:18,878 --> 00:06:20,380
‫"يُقال إن الحياة تقلّد الفنّ،

115
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
‫{\an8}ولكن هل سبق أن رأيتم
‫تحفة فنّية

116
00:06:23,424 --> 00:06:26,177
‫{\an8}يبدو أنها تقلّدكم
‫بشكل صريح وواضح؟

117
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
‫"آخر المستجدّات؟ هل أنت بخير؟"

118
00:06:30,556 --> 00:06:33,351
‫"بخير... مسألة الحبيبة السابقة غريبة
‫لكن يبدو أنها جزء من فنّه أو مهما يكن"

119
00:06:33,643 --> 00:06:35,228
‫"لا أبالي بالفنّ!"

120
00:06:35,311 --> 00:06:38,356
‫"شهرتها؟ يجب أن نقوم ببحث معمّق."

121
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
‫"لا، يجب اعتماد أسلوب مشرّف."

122
00:06:58,709 --> 00:07:03,381
‫هل تعلمون؟ "جولييت" مثيرة جداً...
‫رغم كونها شخصاً قبيحاً.

123
00:07:03,464 --> 00:07:06,300
‫وإن كانت تلهمه كفنّان،

124
00:07:06,384 --> 00:07:07,802
‫أفترض أنه لا يجدر بي أن أستاء.

125
00:07:07,885 --> 00:07:10,054
‫بل على العكس،
‫يجب أن أكون داعمة.

126
00:07:10,513 --> 00:07:12,890
‫نعم، أنا واثقة من أنها لا تعني شيئاً.

127
00:07:40,710 --> 00:07:41,669
‫مهلًا.

128
00:07:42,336 --> 00:07:44,922
‫إن كانت لا تعني شيئاً،
‫فلمَ رسم حبيبي

129
00:07:45,006 --> 00:07:48,342
‫وشم الـ"لا شيء" الدائم
‫على جسمه؟

130
00:07:50,052 --> 00:07:52,513
‫حان الوقت للاتصال بـ"آنا".
‫حان وقت البحث المعمّق.

131
00:07:54,098 --> 00:07:55,224
‫"مدخل
‫معرض الفنّان المذكور"

132
00:07:55,308 --> 00:07:57,393
‫"إذاً، رغم أن (لوكا)
‫أرادني أن أحترم حدوده،

133
00:07:57,477 --> 00:08:00,354
‫فذلك الوشم جعلني حقاً
‫أتجاوز حدودي."

134
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
‫يا للهول، هذه "زوي".

135
00:08:03,774 --> 00:08:04,859
‫فُضح أمرنا.

136
00:08:04,942 --> 00:08:07,528
‫"فُضح؟" هل...
‫هل ستجيبين على الهاتف يا مجنونة؟

137
00:08:07,612 --> 00:08:11,491
‫نحن نطلب "هوت دوغ" الذوّاقة،
‫لسنا بصدد تبادل الحميميّة على المائدة.

138
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
‫- مرحباً.
‫- بدأ البحث المعمّق.

139
00:08:13,826 --> 00:08:16,496
‫يجب أن أعرف كلّ شيء
‫عن تلك المدعوّة "جولييت".

140
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
‫أين تقيم، مَن هم أقاربها المقرّبون،

141
00:08:18,372 --> 00:08:20,416
‫كيف بدأت و"لوكا" يتواعدان،
‫ولماذا انتهت علاقتهما؟

142
00:08:20,500 --> 00:08:23,461
‫حسناً، دعيني أنتقل سريعاً إلى نمط
‫التكلّم بواسطة سمّاعة الأذن، اتفقنا؟

143
00:08:25,963 --> 00:08:27,882
‫بدايةً، ادخلي إلى صفحة "إنستاغرام"
‫أيتها الهزيلة.

144
00:08:27,965 --> 00:08:31,010
‫هل ما زال أحدهما يتابع حساب الآخر؟
‫لا، قلتُ "من دون مخلّلات."

145
00:08:31,093 --> 00:08:32,553
‫ولا تجعلني أراك تقوم بكشطها
‫يا مرتكب الأخطاء.

146
00:08:33,304 --> 00:08:35,640
‫تالياً، اكتشفي ما إذا كان أيّ منهما
‫يبدي الإعجاب على ما ينشره الآخر.

147
00:08:35,723 --> 00:08:38,518
‫هل يدليان بتعليقات على الصور؟
‫هل يبدي أحدهما الإعجاب بتعليق الآخر؟

148
00:08:38,601 --> 00:08:40,478
‫تفقّدي قصّة تلك الحقيرة على "إنستا".

149
00:08:40,561 --> 00:08:42,396
‫ولكن لا تطيلي مشاهدة كلّ لقطة
‫لأكثر من ثلاث ثوانٍ،

150
00:08:42,480 --> 00:08:43,356
‫وإلا فستلاحظ أنك شاهدتِه.

151
00:08:43,814 --> 00:08:45,691
‫إن كنتِ تظنّين أنك عاجزة عن القيام
‫بذلك، استخدمي حسابي البديل.

152
00:08:45,775 --> 00:08:47,360
‫إنه "ميس وورلد وايد 2016".

153
00:08:47,902 --> 00:08:48,778
‫آلو؟

154
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
‫"آلو؟ هل ما زلتِ على الخطّ؟"

155
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
‫نعم، نعم.
‫إنما هذا كثير عليّ.

156
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
‫أعرف يا عزيزتي.

157
00:08:54,742 --> 00:08:56,577
‫وسيسوء الوضع قبل أن يتحسّن.

158
00:08:56,661 --> 00:08:59,789
‫فبعد "إنستاغرام"، عليك أن تتفقّدي
‫"غوغل" وكذلك "تويتر"،

159
00:08:59,872 --> 00:09:01,207
‫ثم هنالك "سنابشات"،

160
00:09:01,290 --> 00:09:04,001
‫- وإن أردتِ، تفقّدي "فينمو".
‫- "فينمو"؟

161
00:09:04,085 --> 00:09:05,878
‫إن كانا يتشاركان الكلفة،
‫فستنفصلان.

162
00:09:05,962 --> 00:09:07,296
‫حسناً.

163
00:09:07,421 --> 00:09:09,298
‫بالتوفيق يا "زوي".
‫ابدأي العمل.

164
00:09:09,382 --> 00:09:10,800
‫سأبقيك على اطّلاع بكلّ جديد.

165
00:09:14,053 --> 00:09:16,055
‫- لا تتصرّف بغرابة، أحضِر لي منديلًا.
‫- حسناً.

166
00:09:16,138 --> 00:09:17,223
‫"إذاً، مثل أيّ تلميذ صالح،

167
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
‫"أردتُ أن أتبع نصيحة "آنا" حرفيّاً.

168
00:09:19,976 --> 00:09:22,103
‫فبدأت عمليّة البحث المعمّق
‫والتحرّي رسميّاً."

169
00:09:22,186 --> 00:09:24,730
‫"ابدأي بالبحث عن متابعي (لوكا).

170
00:09:25,439 --> 00:09:26,774
‫ها نحن نبدأ.

171
00:09:27,608 --> 00:09:29,527
‫"إنه يوم شراء الحقائب،
‫اشتري حقيبتك..."

172
00:09:32,154 --> 00:09:34,907
‫"كوني فعّالة،
‫وغطّي كلّ التهجئات الممكنة."

173
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
‫حسناً، هنالك اثنتان بهذا الاسم.

174
00:09:38,035 --> 00:09:39,996
‫واحدة بيضاء مع صفحة خاصّة.

175
00:09:40,079 --> 00:09:42,081
‫كفّي عن الادّعاء
‫يا "جولييت" البيضاء.

176
00:09:42,164 --> 00:09:43,499
‫والأخرى هي...

177
00:09:43,583 --> 00:09:45,793
‫هذه هي، وجدتُها!

178
00:09:45,876 --> 00:09:47,587
‫"(جولييت)
‫يتابعها (هو إيز لوكا)"

179
00:09:47,753 --> 00:09:49,964
‫يا للمفاجأة.
‫ما زال متابعاً لها.

180
00:09:50,256 --> 00:09:53,217
‫"اكتشفي متى تمّت رؤيتهما معاً
‫في العلن للمرّة الأخيرة.

181
00:09:53,301 --> 00:09:55,636
‫يصدف أن ذلك حصل قرابة الفترة
‫التي انفصلا فيها."

182
00:09:59,724 --> 00:10:01,642
‫{\an8}"جولة صباحيّة أخرى يوم الأحد
‫بمحاذاة الشاطئ مع حبيبي (لوكا)."

183
00:10:01,726 --> 00:10:04,145
‫{\an8}"منذ 55 أسبوعاً"

184
00:10:04,228 --> 00:10:06,147
‫"إن عرفتِ متى انفصلا تحديداً،

185
00:10:06,230 --> 00:10:10,026
‫فلا بد من أن تتروّي
‫وتتفحّصي كلّ صورة بعد الانفصال

186
00:10:10,109 --> 00:10:12,320
‫لتعرفي ما إذا كان هنالك
‫أيّ مستوى من التواصل.

187
00:10:12,403 --> 00:10:14,447
‫وهنا، يبدأ العمل الفعليّ."

188
00:10:18,576 --> 00:10:20,620
‫"رؤية كلّ التعليقات"

189
00:10:26,709 --> 00:10:29,128
‫آسفة يا أبي وأمّي!

190
00:10:29,211 --> 00:10:31,756
‫آسفة لأنني لم أستطع أن أكون
‫أميرتكما الصغيرة المثاليّة!

191
00:10:39,221 --> 00:10:40,514
‫- وداعاً.
‫- شكراً.

192
00:10:41,223 --> 00:10:42,558
‫يتحسّن الوضع في النهاية.

193
00:10:42,642 --> 00:10:44,268
‫- حقاً؟
‫- إنما ليس اليوم.

194
00:10:44,352 --> 00:10:46,020
‫ولكن هكذا هي الحياة كما تعلمين.

195
00:10:47,521 --> 00:10:48,356
‫حسناً.

196
00:10:52,443 --> 00:10:53,903
‫اسمعي، من باب الفضول فقط،

197
00:10:53,986 --> 00:10:56,864
‫هل سبق أن جرّبتِ
‫العبث معي وتعقّبي؟

198
00:10:57,281 --> 00:10:59,033
‫لا تُجامل نفسك.
‫لا.

199
00:10:59,492 --> 00:11:01,786
‫جيّد، لأن هذا...
‫جنونيّ إلى حدّ ما.

200
00:11:01,869 --> 00:11:05,122
‫اسمع، الفتيات يصبن بـ"الجنون"

201
00:11:05,206 --> 00:11:08,501
‫فقط عندما لا يقدّم الشبّان
‫أيّ معلومات حقيقيّة عن ماضيهم.

202
00:11:08,626 --> 00:11:10,878
‫إن كان شخصان معجبَين ببعضهما،
‫ألا يُفترض بذلك أن يكون كافياً؟

203
00:11:10,961 --> 00:11:12,296
‫النساء لا يفكّرن هكذا.

204
00:11:12,963 --> 00:11:15,216
‫حسناً إذاً، لمَ لا...

205
00:11:16,258 --> 00:11:20,554
‫لمَ لا ترشدينني حول أساليب المرأة،
‫آنسة "توريس"؟

206
00:11:23,641 --> 00:11:25,601
‫- شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

207
00:11:25,685 --> 00:11:26,602
‫شكراً.

208
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
‫جُلّ ما أقوله،
‫هو إن المرأة تستحقّ أن تعرف

209
00:11:28,854 --> 00:11:31,023
‫خلفيّة الأحداث في كلّ أنماطك،
‫مثل الـ...

210
00:11:31,107 --> 00:11:33,776
‫الخيانة والتجاهل،
‫والصور الذاتيّة في النادي الرياضيّ...

211
00:11:33,859 --> 00:11:37,405
‫كي نعرف كم نستثمر
‫من مشاعرنا في العلاقة.

212
00:11:37,488 --> 00:11:39,699
‫أخالفك الرأي.
‫أعتقد أن هذا الموضوع يعنيني وحدي.

213
00:11:39,782 --> 00:11:41,450
‫حسناً، إنما إن كنتُ أفكّر
‫في أن أكون على علاقة بك،

214
00:11:41,534 --> 00:11:43,035
‫فهذا الموضوع يعنيني أيضاً،
‫من حيث المبدأ.

215
00:11:43,119 --> 00:11:44,870
‫إذاً، هل تفكّرين
‫في خوض علاقة معي؟

216
00:11:44,954 --> 00:11:46,122
‫حسناً، اسمع.

217
00:11:46,205 --> 00:11:47,748
‫- ماذا؟
‫- لهذا السبب، لن ننجح كثنائيّ.

218
00:11:47,832 --> 00:11:49,834
‫لأنني أحاول أن أجري
‫حديثاً جدّياً،

219
00:11:49,917 --> 00:11:51,752
‫وها أنت تجلس هناك ببساطة،
‫وتتصرّف بغباء.

220
00:11:51,836 --> 00:11:54,547
‫مجرّد أنني لا أعتقد أن لديك الحقّ
‫بالتحرّي عن ماضيّ،

221
00:11:54,630 --> 00:11:56,215
‫- يجعلني غبيّاً؟
‫- لا، إنما...

222
00:11:56,298 --> 00:11:58,384
‫تصرّفاتك أنت هي التي تجعلك غبيّاً.

223
00:11:59,802 --> 00:12:01,887
‫حسناً.
‫ماذا يجري؟

224
00:12:02,388 --> 00:12:04,056
‫أنا... يَفوتني شيء ما.

225
00:12:06,142 --> 00:12:07,101
‫صدقاً.

226
00:12:08,185 --> 00:12:09,562
‫هل السبب الـ"هوت دوغ"؟

227
00:12:12,523 --> 00:12:15,651
‫اتّبعتُ تعليمات "آنا" حول
‫البحث المعمّق، بأدقّ تفاصيلها.

228
00:12:15,735 --> 00:12:17,236
‫وتحرّيتُ عن كلّ مَنفذ مهمّ...

229
00:12:17,319 --> 00:12:18,946
‫حتى إنني تصفّحتُ موقع "فايسبوك"،

230
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
‫حيث صادفتُ تفاصيل غريبة
‫بين الحين والآخر

231
00:12:20,614 --> 00:12:21,782
‫عبر صفحة والدَي "جولييت".

232
00:12:21,866 --> 00:12:23,409
‫لكنّ المحاولة لم تكن فاشلة بالكامل

233
00:12:23,492 --> 00:12:26,328
‫لأنها منحَتني الكثير من السياق
‫الذي أنا بأمسّ الحاجة إليه.

234
00:12:26,412 --> 00:12:29,707
‫{\an8}هذه مثلًا، قد تبدو
‫كصورة عاديّة لـ"لوكا"

235
00:12:29,790 --> 00:12:31,459
‫{\an8}وهو يحمل جروه الصغير المحبّب.

236
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
‫ولكن بفضل بحثي المعمّق،

237
00:12:33,169 --> 00:12:36,672
‫أدركتُ أن هذا هو "كزافيير"
‫كلب والدَي "جولييت"،

238
00:12:36,756 --> 00:12:39,467
‫والذي كاد سَنفق في حريق مأساويّ
‫اندلع في كُشك الحديقة.

239
00:12:39,550 --> 00:12:41,510
‫وسم "(كزافيير) قويّ."

240
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
‫"لوكا" اعتقد أنني لن أكتشف هذا...

241
00:12:45,389 --> 00:12:47,266
‫{\an8}"(هو إيز لوكا)،
‫صديقي الصغير في تحسّن"

242
00:12:47,349 --> 00:12:49,018
‫{\an8}"لقد أبديت إعجابك بالصورة"

243
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
‫أبدتُ إعجابي بالصورة عرَضيّاً!

244
00:12:51,479 --> 00:12:52,980
‫أصبح طموحي مفرَطاً بعض الشيء.

245
00:12:53,522 --> 00:12:55,733
‫هل تعلمون؟
‫سأسحب إعجابي بالصورة فحسب.

246
00:12:55,816 --> 00:12:57,818
‫الأمر بسيط، بسيط! مهلًا.

247
00:12:57,902 --> 00:13:00,654
‫هل سيكون غريباً أن يتلقّى إشعاراً
‫بأنني أبديتُ إعجابي بالصورة،

248
00:13:00,738 --> 00:13:02,907
‫ثم يعود ويتفقّد ليرى
‫أنه تمّ سحب الإعجاب؟

249
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
‫"بلاك ميرور".
‫هل تعلمون ماذا سأفعل؟

250
00:13:04,617 --> 00:13:07,620
‫سأبدي إعجابي بالصورة مجدداً.
‫هذا ليس غريباً، صحيح؟

251
00:13:08,412 --> 00:13:09,288
‫صحيح؟

252
00:13:10,456 --> 00:13:11,624
‫سأفعل ذلك على أيّ حال.

253
00:13:11,707 --> 00:13:13,626
‫"والآن، سيبدو منطقيّاً فقط
‫أن أعود مجدداً إلى حسابه

254
00:13:13,709 --> 00:13:16,837
‫وأبدي إعجابي بكلّ صورة له
‫يمكنني أن أجدها، صحيح؟ صحيح؟

255
00:13:16,921 --> 00:13:17,755
‫صحيح؟"

256
00:13:19,006 --> 00:13:21,801
‫- كيف تجري الأحوال معك؟
‫- كلّ شيء جيّد ورائع.

257
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
‫كنتُ آخذ استراحة عابرة من الفنّ
‫يا حبيبي.

258
00:13:24,220 --> 00:13:26,555
‫وكيف يجري التعقّب عبر الإنترنت؟

259
00:13:26,639 --> 00:13:28,766
‫"(زوي جونسون) أبدت إعجابها بصورتك
‫(زوي جونسون) أبدت إعجابها بصورتك"

260
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
‫في الواقع...

261
00:13:34,313 --> 00:13:36,065
‫لديك وشم متطابق
‫مع وشم حبيبتك السابقة.

262
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
‫وما زلتما على اتصال.

263
00:13:37,775 --> 00:13:39,360
‫أبديتَ إعجابك بصورة لـ"كزافيير".

264
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
‫"زوي"، لا مشكلة لديّ مع حبيباتي
‫السابقات وحيواناتهن الأليفة.

265
00:13:41,237 --> 00:13:43,113
‫كم حبيبة سابقة كانت لديك؟

266
00:13:43,197 --> 00:13:46,158
‫- لا، لن أفعل هذا أبداً.
‫- بل سنفعل هذا.

267
00:13:46,242 --> 00:13:48,869
‫وإلا، كم مرّة بعد
‫سأضطرّ إلى البحث عن ماضيك؟

268
00:13:48,953 --> 00:13:51,831
‫هل توجد حبيبة مثل "جولييت"
‫لكلّ وشم موجود على جسمك؟

269
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
‫أريد أن أعرف.
‫أريد أن أعرف كلّ شيء.

270
00:13:54,124 --> 00:13:56,710
‫ما الذي تريـ...
‫ماذا تريدينه مني حقاً،

271
00:13:57,169 --> 00:13:58,295
‫أن تفحصي جسمي
‫وتقومي بالإحصاءات؟

272
00:14:03,467 --> 00:14:04,301
‫نعم.

273
00:14:04,385 --> 00:14:05,469
‫نعم، أريد ذلك.

274
00:14:05,553 --> 00:14:07,304
‫بئساً! حسناً.

275
00:14:08,347 --> 00:14:09,306
‫موافق.

276
00:14:11,267 --> 00:14:12,685
‫الرقم التقريبيّ هو...

277
00:14:24,321 --> 00:14:26,407
‫العدد لا يُحصى.

278
00:14:30,619 --> 00:14:32,913
‫"زو..."، "زوي"،
‫هل أنت بخير؟

279
00:14:34,707 --> 00:14:36,166
‫هل أنت في حالة تأمّل حاليّاً؟

280
00:14:36,709 --> 00:14:38,836
‫لا، أنا بخير،
‫كنتُ أقوم بالعدّ لبرهة

281
00:14:38,919 --> 00:14:41,005
‫لأحصي عدد الشبّان
‫الذين كنتُ على علاقة بهم. واحد...

282
00:14:41,088 --> 00:14:43,507
‫اثنان... أصبت!
‫لقد عدت الآن.

283
00:14:43,591 --> 00:14:44,842
‫كنتُ واثقاً من أن هذا سيحصل.

284
00:14:44,925 --> 00:14:47,136
‫لا، لم يحصل شيء.
‫أنت لم تقترف سوءاً.

285
00:14:47,219 --> 00:14:50,097
‫أنا فقط... ربما أحتاج إلى برهة
‫أو اثنتين للتفكير.

286
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
‫ومجدداً، يتبيّن أن هذا عدد الشبّان
‫الذين كنتُ على علاقة معهم.

287
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
‫"اثنان."

288
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
‫هذا مرادف "اثنين" في الإسبانيّة.

289
00:14:59,815 --> 00:15:01,317
‫{\an8}"مرحباً، كيف جرت الأمور اليوم؟"

290
00:15:06,614 --> 00:15:09,491
‫"كانت تجربة... صاخبة؟"

291
00:15:09,950 --> 00:15:11,702
‫{\an8}"فهمتك."

292
00:15:12,494 --> 00:15:16,415
‫"واجهتُ صعوبة في التواصل
‫مع فتاة تصرخ في وجهي."

293
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
‫"الفنّ أمر غريب."

294
00:15:20,794 --> 00:15:24,340
‫"فهمتُك. اسمعي، المُثليّين
‫يمكنهم أن يبتكروا فنّاً رديئاً أيضاً."

295
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
‫"نعم، قلتُ ذلك."

296
00:15:28,385 --> 00:15:33,182
‫"فهمت، أشعر فحسب بأنني بحاجة
‫إلى درس مكثّف في ثقافة المُثليّين."

297
00:15:35,684 --> 00:15:38,729
‫"أنا أعمل على ذلك.
‫كوني متفرّغة في الأسبوع المقبل."

298
00:15:38,812 --> 00:15:41,440
‫"في هذه الأثناء،
‫استمعي إلى الموسيقى الممتعة."

299
00:15:42,650 --> 00:15:43,901
‫"وصلة: (هاسلي) - "من دوني"

300
00:15:45,569 --> 00:15:49,323
‫"اتصلي بعد أن تستمعي إليها.
‫كفانا رسائل نصّية."

301
00:16:07,591 --> 00:16:08,884
‫الفنّ مزرٍ.

302
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
‫نعم.

303
00:16:10,052 --> 00:16:12,221
‫يجب إلغاء برامج الفنون.

304
00:16:12,304 --> 00:16:13,847
‫وكذلك "الإذاعة الوطنيّة العامّة".
‫و"إليزابيث وارن".

305
00:16:13,931 --> 00:16:15,474
‫ما رأيك بأن تكتفي
‫بأكل مقرمشاتك فحسب؟

306
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
‫بالمناسبة، البحث المعمّق
‫كان فشلًا ذريعاً.

307
00:16:18,060 --> 00:16:19,478
‫لذا، بالكاد أشكرك على ذلك.

308
00:16:19,561 --> 00:16:21,230
‫فقد كان من شأنه
‫العبث بأفكاري فحسب.

309
00:16:21,313 --> 00:16:23,273
‫اسمعي، لا، لا تلومي البحث المعمّق.

310
00:16:23,357 --> 00:16:25,401
‫أردتِ الأجوبة عن ماضيه،
‫فحصلتِ عليها.

311
00:16:25,484 --> 00:16:28,278
‫لكنّ ذلك جعل الأمور أسوأ
‫لأنه لا يسعني شيئاً حيال ذلك.

312
00:16:28,362 --> 00:16:30,781
‫- هذا تعذيب فعليّ.
‫- نعم، أفهم ذلك.

313
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
‫ولكن إن فكّرتِ مليّاً،
‫فـ"لوكا" يبدو متقبّلًا جداً لماضيك.

314
00:16:34,785 --> 00:16:36,412
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

315
00:16:36,495 --> 00:16:38,998
‫أقول فقط إن "آرون"
‫يبقى في الأرجاء طوال الوقت.

316
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
‫"آرون"؟ وإن يكن؟

317
00:16:40,332 --> 00:16:42,543
‫علاقتي بـ"آرون" لم تعنِ شيئاً قط.

318
00:16:42,626 --> 00:16:45,838
‫لا شكّ في أننا كنّا على علاقة،
‫لكن لم نُغرم ببعضنا قط.

319
00:16:45,921 --> 00:16:46,922
‫أعني...

320
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
‫هذا صحيح.

321
00:16:50,759 --> 00:16:53,971
‫أفترض... أنني لم أفكّر في هذا قط.

322
00:16:54,054 --> 00:16:56,015
‫نعم، لنعد إلى وجهة نظري...

323
00:16:56,098 --> 00:16:59,351
‫قبل هذا الصباح،
‫كنتُ أثق به في الواقع.

324
00:17:00,144 --> 00:17:03,147
‫إذاً، هل تشعرين بأنه كسر تلك الثقة؟

325
00:17:03,230 --> 00:17:04,690
‫لا، ليس تماماً.

326
00:17:04,773 --> 00:17:05,941
‫إنما...

327
00:17:07,943 --> 00:17:11,822
‫أشعر بعدم الأمان، وباتت لديّ أسئلة
‫أكثر من أيّ وقت مضى.

328
00:17:11,905 --> 00:17:14,825
‫حسناً، إن كانت لديك أسئلة،
‫فلا بأس.

329
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
‫أمّا إن كنتِ تشعرين بعدم الأمان،

330
00:17:17,411 --> 00:17:20,164
‫فهذه ليست مشكلة من شأن
‫البحث المعمّق أن يحلّها.

331
00:17:20,247 --> 00:17:21,957
‫مشكلة "تتعلّق بك أنتِ".

332
00:17:23,625 --> 00:17:25,127
‫ولكن ما أدراني أنا؟

333
00:17:25,210 --> 00:17:27,254
‫لا، نمتُ وقربي علبة
‫من المقرمشات ليلة أمس.

334
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
‫الباب مفتوح.

335
00:17:34,845 --> 00:17:37,014
‫حسناً، سأخرج الآن.

336
00:17:37,097 --> 00:17:39,600
‫سـ... سأمنحكما بعض الخصوصيّة.

337
00:17:40,517 --> 00:17:41,435
‫حسناً، وداعاً.

338
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
‫مرحباً.

339
00:17:49,193 --> 00:17:50,152
‫أهلًا.

340
00:17:50,527 --> 00:17:53,030
‫اسمعي، أعرف كم أزعجك
‫ذلك الوشم، لذا...

341
00:17:53,947 --> 00:17:54,990
‫قمتُ بتغطيته.

342
00:17:55,449 --> 00:17:56,325
‫بهذه السرعة؟

343
00:17:59,953 --> 00:18:02,915
‫وهذه ضمّادة "باند - آيد"
‫تحمل اسمي.

344
00:18:04,458 --> 00:18:06,835
‫فنّان الوشم الذي أتعامل معه يقيم
‫في "الإكوادور" في مزرعة للتابيوكا،

345
00:18:06,919 --> 00:18:09,797
‫لذا... بذلتُ قصارى جهدي.

346
00:18:10,547 --> 00:18:11,673
‫لا بأس بذلك.

347
00:18:11,757 --> 00:18:15,469
‫اسمعي، أنا آسف
‫لأنني وضعتُك في موقف مماثل.

348
00:18:15,552 --> 00:18:19,098
‫وآسف إن قمتُ بصدّ أسئلتك
‫بشأن "جولييت".

349
00:18:19,181 --> 00:18:20,265
‫إنما...

350
00:18:21,809 --> 00:18:23,352
‫أنا أعالج المشاكل من خلال الفنّ،

351
00:18:23,769 --> 00:18:26,980
‫وإن كنتِ بحاجة إلى معالجة المشاكل
‫من خلال الأسئلة،

352
00:18:27,064 --> 00:18:29,149
‫فاسألي لترتاحي.

353
00:18:32,027 --> 00:18:33,070
‫حقاً؟

354
00:18:33,862 --> 00:18:34,738
‫أيّ سؤال يخطر في بالك.

355
00:18:37,741 --> 00:18:39,451
‫"أفكاري بدأت تتسارع.

356
00:18:39,535 --> 00:18:43,163
‫كنتُ واثقة من أن أيّ حبيب
‫لا يمنح حبيبته هكذا إمكانيّة إطلاقاً.

357
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
‫لا أبالي بالحدود.

358
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
‫يمكنني الحصول على الجواب
‫عن أيّ سؤال حول ماضيه.

359
00:18:48,293 --> 00:18:50,587
‫أسئلة مثل "مَن كانت حبيبتك الأولى؟"

360
00:18:50,671 --> 00:18:53,882
‫"هل كنتَ تحبّها؟
‫هل انفطر قلبك يوماً؟"

361
00:18:56,093 --> 00:18:58,220
‫"هل سبق أن كنتَ على علاقة
‫مع امرأة تَكبرك سنّاً؟"

362
00:18:58,804 --> 00:19:01,431
‫حسناً، تبدو هذه خطّة جيّدة.
‫سآتي.

363
00:19:07,187 --> 00:19:11,066
‫"هل سبق أن وقعتَ في غرام فتاة
‫كنتَ تعرف أنها لا تناسبك أبداً؟"

364
00:19:14,403 --> 00:19:15,404
‫"خطر
‫فولتيّة عالية"

365
00:19:16,780 --> 00:19:19,074
‫آسفة لأنني كنتُ أحاول إبعادك
‫أنا فقط...

366
00:19:37,176 --> 00:19:40,053
‫"وأكثر سؤال مخيف على الإطلاق..."

367
00:19:40,762 --> 00:19:43,015
‫"هل أحبّك أكثر ممّا تحبّني؟"

368
00:19:46,393 --> 00:19:47,644
‫اسألي ما تشائين يا فتاة.

369
00:19:48,312 --> 00:19:51,106
‫"ولكن من الأفضل أن تكوني مستعدّة
‫لسماع الجواب

370
00:19:51,190 --> 00:19:54,109
‫لأن هذه حدود لا يمكن
‫التراجع عنها بعد تجاوزها"

371
00:19:56,236 --> 00:19:57,404
‫لا، لن أسأل.

372
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
‫مرحباً.

373
00:20:14,213 --> 00:20:15,088
‫هذا الوشم.

374
00:20:15,172 --> 00:20:17,799
‫يجب أن يكون هكذا تماماً،
‫إنما مع اسمي.

375
00:20:19,092 --> 00:20:23,180
‫{\an8}تريدينني أن أضع وشم "زوي"
‫على ظهري بالكامل؟

376
00:20:23,263 --> 00:20:24,348
‫{\an8}نعم.

377
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
‫{\an8}حسناً، جزء من الاتفاق
‫يقتضي بأن تضعي وشماً أيضاً.

378
00:20:28,143 --> 00:20:29,019
‫{\an8}نعم، الثقة.

379
00:20:29,102 --> 00:20:31,939
‫{\an8}أفكّر في وشم
‫الوسم "(كزافيير) قويّ."

380
00:20:32,439 --> 00:20:34,399
‫{\an8}كان كلباً لطيفاً.

381
00:20:35,359 --> 00:20:36,568
‫{\an8}"كان"؟

382
00:20:37,361 --> 00:20:40,447
‫{\an8}نعم، حريق كُشك الحديقة لم ينَل منه
‫إنما التهاب اللثّة الذي يصيب الكلاب.

383
00:20:41,323 --> 00:20:42,157
‫{\an8}هل تعرف؟

384
00:20:42,241 --> 00:20:45,077
‫{\an8}أنت محقّ، دعنا ننزع وشمك باللايزر.

385
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
‫{\an8}حسناً يا حبيبتي.

386
00:20:48,080 --> 00:20:49,289
‫{\an8}ترجمة: نور منيّر

