﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:04,587
‫"الكلّية أشبه باختبار كبير،
‫لا متناهٍ.

2
00:00:04,671 --> 00:00:08,550
‫وليس فقط لدماغنا... مع أنني
‫متأكّدة من أن هذا جزء من الأمر.

3
00:00:08,633 --> 00:00:10,593
‫أفترض أننا بحاجة كلّنا
‫إلى الرياضيّات.

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,179
‫لكنها تضع أموراً أخرى أيضاً
‫قيد الاختبار.

5
00:00:13,263 --> 00:00:18,101
‫شخصيّتنا، معتقداتنا،
‫والأهمّ من كلّ ذلك أنها تختبر حدودنا.

6
00:00:18,810 --> 00:00:20,228
‫حدود مستوى الكحول في الدم...

7
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
‫حدودنا الجنسيّة...

8
00:00:22,522 --> 00:00:24,149
‫أو نقص الحدود الجنسيّة...

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,317
‫وتختبر حتى حدودنا الجسديّة.

10
00:00:26,401 --> 00:00:30,030
‫والحفلة الصاخبة لتلك الليلة، الأبرز
‫في جامعة (كاليفورنيا) في الخريف،

11
00:00:30,113 --> 00:00:35,076
‫والمنحسرة بسبب الامتحانات النهائية،
‫وعدتَ باختبار كلّ تلك الحدود وأكثر."

12
00:00:40,665 --> 00:00:42,667
‫مؤسف أنني صباح الغد

13
00:00:42,751 --> 00:00:47,213
‫يجب أن أخضع للامتحان النهائيّ الأخير
‫في الحرم الجامعيّ: أساسيّات الكيمياء.

14
00:00:47,297 --> 00:00:49,424
‫ولكن لديّ خطّة ثلاثيّة الشُعب

15
00:00:49,507 --> 00:00:52,427
‫للحرص على أن أبقى
‫ضمن الحدود الآمنة لي لهذه الليلة.

16
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
‫ساعة التوقيت.

17
00:00:56,306 --> 00:00:58,308
‫جهاز قياس الكحول بالنفَس.

18
00:00:58,767 --> 00:01:00,518
‫"ماء".

19
00:01:00,602 --> 00:01:05,565
‫لذا، سأبقى هنا لعشر دقائق، وأركّز
‫على الحفلة ثم أعود إلى المنزل فعليّاً.

20
00:01:05,648 --> 00:01:10,153
‫خطّة واضحة وكأس ملآن،
‫لا يمكن أن أخسر.

21
00:01:10,236 --> 00:01:12,906
‫حسناً، حريّ بي أن أجعل
‫من الدقائق العشر التالية

22
00:01:12,989 --> 00:01:18,036
‫الأفضل في مسرتي في الكلّية.
‫تسعة... عليّ الذهاب.

23
00:01:51,569 --> 00:01:52,737
‫{\an8}"الساعة 11:55 عند منتصف الليل"

24
00:01:52,821 --> 00:01:57,492
‫{\an8}حسناً، أعيدَ ضبط ساعة الحفلة.
‫عشر دقائق، لنفعل ذلك.

25
00:01:57,742 --> 00:02:00,829
‫هل تدركين أن هذه هي الحفلة الأكثر
‫صخباً خلال هذا الفصل الدراسيّ؟

26
00:02:00,912 --> 00:02:02,956
‫{\an8}هل تدركين أن عشر دقائق
‫لا يمكن أن تكون كافية أبداً

27
00:02:03,039 --> 00:02:04,624
‫{\an8}لنشهد على المتعة المطلقة المبهِرة؟

28
00:02:05,291 --> 00:02:08,294
‫هل تدركين أنه يُشاع أن السيّد
‫"دالفين" من "جوديسي" سيعرّج علينا؟

29
00:02:08,378 --> 00:02:10,672
‫يستطيع الناس أن يسمعوا
‫الكلام الذي تتفوّه به في الواقع.

30
00:02:10,755 --> 00:02:13,591
‫{\an8}وبقدر ما أودّ أن ألتقي بالشابّ
‫من المجموعة

31
00:02:13,675 --> 00:02:18,263
‫{\an8}التي ألهمَت وسم "أربعاء الفشل"، فغداً
‫امتحاني النهائيّ في أساسيّات الكيمياء.

32
00:02:18,346 --> 00:02:20,807
‫{\an8}"زوي"، صديقتي صاحبة المظهر العاديّ
‫إنما المجتهدة جداً...

33
00:02:20,890 --> 00:02:22,433
‫{\an8}- أنا فائقة الروعة
‫- ...ما لم تكوني حمقاء بالكامل

34
00:02:22,517 --> 00:02:25,979
‫{\an8}يمكنك ألا تفتحي أيّ كتاب إطلاقاً
‫فتحصلين على "جيّد جداً" بلا عناء.

35
00:02:27,355 --> 00:02:30,942
‫{\an8}إن كان "فيفيك" دون سواه
‫يقول إن الامتحان سهل،

36
00:02:31,025 --> 00:02:32,819
‫{\an8}فقد أكون في وضع مقبول للامتحان.

37
00:02:32,902 --> 00:02:36,364
‫{\an8}لنشرب الجرعات جميعنا.
‫لنحتشد، هيا بنا.

38
00:02:36,447 --> 00:02:40,702
‫{\an8}- ولكن أين "آنا" و"نومي"؟
‫- سؤال وجيه، سأراسل هاتين الحقيرتين.

39
00:02:45,415 --> 00:02:46,291
‫"من "زوي"
‫أين أنت؟"

40
00:02:47,167 --> 00:02:49,127
‫"في طريقي إلى هناك - 15 دقيقة!"

41
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
‫{\an8}كيف حلّ منتصف الليل بهذه السرعة؟

42
00:02:51,880 --> 00:02:54,257
‫{\an8}أعتقد أن الوقت يمرّ بسرعة فائقة
‫عندما يتمّ نقلك

43
00:02:54,340 --> 00:02:57,010
‫{\an8}إلى عالم المتعة الصرفة والمثيرة.

44
00:02:57,093 --> 00:02:58,553
‫{\an8}- حقاً؟
‫- نعم.

45
00:02:58,636 --> 00:03:01,890
‫{\an8}- لمَ مرّ بسرعة هذه المرّة إذاً؟
‫- بربّك يا رجل!

46
00:03:02,891 --> 00:03:06,895
‫{\an8}- ماذا؟ ماذا؟
‫- لا شيء.

47
00:03:12,525 --> 00:03:15,695
‫إذاً، أريد رؤية "روكسان غاي"
‫تتكلّم عن أيّ موضوع كان

48
00:03:15,778 --> 00:03:17,155
‫لبقيّة حياتي، دائماً.

49
00:03:17,238 --> 00:03:21,117
‫كلّ حدث اصطحبتني إليه
‫هذا الأسبوع كان مذهلًا.

50
00:03:21,201 --> 00:03:25,079
‫- لذا، شكراً جزيلًا لك.
‫- لا داعي للشكر.

51
00:03:25,163 --> 00:03:28,082
‫آسفة. مهلًا لحظة.

52
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
‫"أجيبي على الهاتف يا حبيبتي"
‫(صوت "ترافيس سكوت")

53
00:03:29,334 --> 00:03:30,585
‫"حان وقت الاحتفال يا فتاة.
‫تعالي، هيا!"

54
00:03:31,878 --> 00:03:34,005
‫- هل المسألة مهمّة؟
‫- لا، إنها "زوي".

55
00:03:34,088 --> 00:03:37,258
‫إنها في الحفلة السنويّة الصاخبة
‫وتريدني أن أوافيها إلى هناك.

56
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
‫- هيا، اذهبي واستمتعي بوقتك.
‫- لستُ مضطرّة إلى الذهاب.

57
00:03:40,428 --> 00:03:45,433
‫ليس الآن، على أيّ حال.
‫يمكننا أن نتسكّع... لبعض الوقت بعد.

58
00:03:46,559 --> 00:03:50,021
‫أودّ ذلك حقاً،
‫لكنه سيكون تفكيراً أنانيّاً،

59
00:03:50,104 --> 00:03:53,441
‫ولا يجدر بك أن تتوقّفي
‫عن القيام بمشاريع مع أصدقائك

60
00:03:53,524 --> 00:03:55,276
‫لمجرّد التسكّع معي.

61
00:03:55,360 --> 00:03:58,988
‫نعم، إنما... ماذا لو أردتُ ذلك؟

62
00:04:00,323 --> 00:04:04,869
‫"نومي"، هذه أفضل أربع سنوات
‫ستختبرينها في حياتك على الإطلاق.

63
00:04:05,787 --> 00:04:08,831
‫أنت هنا كي تختبري الحياة،
‫وليس مجرّد أن تتكلّمي عنها في الصفّ.

64
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
‫- فاذهبي وافعلي ذلك.
‫- حسناً، لا بأس.

65
00:04:12,835 --> 00:04:15,588
‫إن ضغطتِ عليّ، فسأذهب إلى الحفلة،
‫سأقضي وقتاً ممتعاً جداً،

66
00:04:15,672 --> 00:04:18,800
‫- وسأرسل لك رسالة نصّية بعد ذلك.
‫- حسناً.

67
00:04:24,264 --> 00:04:25,723
‫لا تبالي.

68
00:04:32,355 --> 00:04:33,231
‫{\an8}"الساعة 12:13 فجراً"

69
00:04:36,025 --> 00:04:39,070
‫إذاً، من حيث المبدأ،
‫كنتُ أنتظر وصول الكحول،

70
00:04:39,153 --> 00:04:41,197
‫وبالتالي، يجب ألا يُحتسب هذا
‫ضمن "وقتي الممتع."

71
00:04:41,281 --> 00:04:44,325
‫لذا، أعدتُ تشغيل ساعتي،
‫فقط للتعويض

72
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
‫عن تلك الدقائق الثمينة المحتمَلة
‫من شبابي الضائع.

73
00:04:47,870 --> 00:04:49,872
‫معلومة مفيدة، أعتقد أن صديقي "دوغ"
‫سيأتي إلى الحفلة الليلة.

74
00:04:49,956 --> 00:04:53,543
‫- هل توحي ملابسي بأنني أكترث؟
‫- لا توحي بذلك!

75
00:04:53,626 --> 00:04:55,086
‫إنما هي تكترث حقاً.

76
00:04:55,169 --> 00:04:58,589
‫هي و"دوغ" لم يكلّما بعضهما منذ
‫إعادة وسمنا لحسابنا على "إنستاغرام".

77
00:04:58,673 --> 00:05:00,758
‫- لم نتواصل على مدى أسابيع.
‫- ماذا؟ حقاً؟

78
00:05:00,842 --> 00:05:01,718
‫إطلاقاً.

79
00:05:01,801 --> 00:05:03,803
‫- عجباً.
‫- لا تتعجّبي.

80
00:05:03,886 --> 00:05:05,930
‫لن أتفقّد وجود "دوغ".

81
00:05:06,556 --> 00:05:09,642
‫أعلمنني إن أردتن المزيد من الجرعات،
‫صديقكن يَلقى معاملة الشخصيّات المهمّة

82
00:05:09,726 --> 00:05:11,477
‫لذا، سأهتمّ بكن.

83
00:05:11,811 --> 00:05:16,441
‫حاولنا أن نخبره.
‫"فيفيك"، هذه حفلة للكلّية.

84
00:05:16,524 --> 00:05:20,320
‫لا يوجد مثيلًا للقسم المخصّص
‫للشخصيّات المهمّة. لقد تمّ استغلالك.

85
00:05:20,403 --> 00:05:24,240
‫أنا واثق من أن صديقي "جاهي"
‫صنع قسماً مزيّفاً للشخصيّات المهمّة

86
00:05:24,324 --> 00:05:27,660
‫مع خدمة الزجاجات ولقاء لتحيّة
‫السيّد "دالفين" من فرقة "جوديسي"،

87
00:05:27,744 --> 00:05:29,996
‫وكلّ ذلك مقابل مئة دولار.
‫حسناً.

88
00:05:30,496 --> 00:05:33,541
‫لنشرب نخب "فيفيك"
‫وطرح المزيد من الأسئلة،

89
00:05:33,624 --> 00:05:36,127
‫وكلا الأمرين يُعدّ أساسيّاً
‫على نحوٍ متعب.

90
00:05:36,210 --> 00:05:38,046
‫- نعم.
‫- بصحّتكم.

91
00:05:38,963 --> 00:05:43,509
‫لإعادة صياغة كلام زوج "بيونسيه"،
‫ما بعد الحفلة في ردهة غرف المهجع،

92
00:05:43,593 --> 00:05:47,221
‫وإلى هناك تحديداً، سأتوجّه للدرس
‫على مدى ثلاث ساعات متواصلة.

93
00:05:50,224 --> 00:05:53,936
‫لا، لا. ولكن هذه أغنيتي المفضّلة.
‫لا يمكنني المغادرة الآن.

94
00:05:54,020 --> 00:05:58,024
‫إذاً، مقابل عشر دقائق في الحفلة،
‫سأدرس لعشر دقائق إضافيّة.

95
00:05:58,107 --> 00:05:59,776
‫{\an8}عمليّة حسابيّة منطقيّة.
‫حسناً، هيا بنا.

96
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
‫{\an8}"الساعة 12:15 فجراً"

97
00:06:08,785 --> 00:06:09,619
‫{\an8}"وقت مضاف"

98
00:06:12,538 --> 00:06:13,414
‫{\an8}"تركيز الكحول في الدم 0،12"

99
00:06:16,959 --> 00:06:18,294
‫{\an8}"الوقت المضاف، 20:20"

100
00:06:20,755 --> 00:06:22,215
‫{\an8}"تركيز الكحول في الدم 0،15"

101
00:06:22,298 --> 00:06:25,760
‫"الوقت المضاف، 29:48"

102
00:06:35,812 --> 00:06:36,938
‫سأحضر المشروبات.

103
00:06:44,070 --> 00:06:46,239
‫مهلًا، "آنا"، "آنا"!

104
00:06:46,322 --> 00:06:47,448
‫مرحباً، "آنا"!

105
00:06:50,868 --> 00:06:54,247
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. خِلتُ أنك تدرسين؟

106
00:06:54,330 --> 00:06:56,916
‫لا، "فيفيك" قال إن الامتحان
‫غاية في السهولة،

107
00:06:56,999 --> 00:06:59,544
‫لذا، أنا أتسكّع قليلًا،
‫وأدع دماغي يسترخي

108
00:06:59,627 --> 00:07:02,839
‫- لأتمكّن من استيعاب المعلومات حقاً.
‫- طبعاً.

109
00:07:02,922 --> 00:07:04,674
‫وبعد التفكير مليّاً،
‫أدركتُ أنني لم أرَ "نومي".

110
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
‫أو "آرون"، في الحقيقة.
‫هل رأيتِه؟

111
00:07:06,717 --> 00:07:09,011
‫- لمَ عساي أراه؟ أنا أكرهه.
‫- حسناً.

112
00:07:09,095 --> 00:07:11,681
‫- خِلتُ أنكما أصبحتما على وئام.
‫- لا، إنه مزرٍ.

113
00:07:13,182 --> 00:07:15,726
‫- رائع.
‫- عذراً، مرحباً.

114
00:07:15,810 --> 00:07:19,021
‫- مرحباً، "آرون".
‫- شكراً جزيلًا على كأسَي المشروب

115
00:07:19,105 --> 00:07:21,649
‫لي ولـ"زوي".
‫تبيّن أنه ليس مزرياً.

116
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
‫شكراً؟

117
00:07:26,571 --> 00:07:28,573
‫آسفة، أنا أعيد ضبط
‫ساعة توقيتي فحسب.

118
00:07:28,656 --> 00:07:29,907
‫ما الغاية من ذلك؟

119
00:07:29,991 --> 00:07:32,285
‫إنه تذكير كي أدرس
‫من أجل امتحاني النهائيّ في الكيمياء.

120
00:07:32,368 --> 00:07:34,662
‫سأبقى لعشر دقائق فقط،
‫ربما لـ40 دقيقة كحدّ أقصى.

121
00:07:34,745 --> 00:07:36,330
‫أنت في صفّ السيّد "ووليري"،
‫أليس كذلك؟

122
00:07:36,414 --> 00:07:37,331
‫بلى.

123
00:07:37,415 --> 00:07:40,209
‫أتذكّر خضوعي لهذا الامتحان في السنة
‫الأولى، ما زلتُ تحت تأثير الصدمة.

124
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
‫ولكن "فيفيك" قال
‫إنه غاية في السهولة.

125
00:07:42,795 --> 00:07:45,965
‫أنت تدركين أن "فيفيك" عبقريّ، لا؟
‫الشابّ يتخصّص في الهندسة

126
00:07:46,048 --> 00:07:48,718
‫وهو تاجر مخدّرات. بشكلٍ أساسيّ،
‫كلّ المقوّمات اللازمة لعالِم الكيمياء.

127
00:07:48,801 --> 00:07:50,553
‫لا عجب في أنه تفوّق في الامتحان
‫من دون أن يتكبّد أيّ عناء.

128
00:07:50,636 --> 00:07:53,014
‫ولكن أنت يا صديقتي، أنت...

129
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
‫"الساعة 12:52 فجراً"

130
00:08:02,356 --> 00:08:05,443
‫{\an8}"ما يميّز الحدود، هو أن بإمكان المرء
‫أن يتجاوزها لبعض الوقت،

131
00:08:05,526 --> 00:08:09,071
‫{\an8}ولكن في مرحلة معيّنة،
‫قد تبدأ بإجبارنا على التراجع."

132
00:08:11,324 --> 00:08:13,159
‫"جي. كول" مزرٍ! نعم!

133
00:08:16,078 --> 00:08:18,206
‫كلمات "آرون" جعلَتني أصحو حقاً.

134
00:08:18,873 --> 00:08:22,710
‫ليس بالمعنى التقليديّ،
‫لأنني باهتة،

135
00:08:22,793 --> 00:08:25,171
‫ولكن من ناحية أنني أغادر باكراً

136
00:08:25,254 --> 00:08:28,841
‫حفلة الفصل الدراسيّ كي أقوم
‫بما كان ينبغي بي القيام به منذ ساعة

137
00:08:28,925 --> 00:08:33,095
‫ألا وهو العودة إلى غرفتي والدرس.
‫حسناً، كشفتم أمري!

138
00:08:33,179 --> 00:08:37,266
‫منذ بضع ساعات خلَت!
‫الكحول تجعل حُكمنا ضعيفاً حتماً.

139
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
‫هذه هي الكيمياء، أليس كذلك؟

140
00:08:39,519 --> 00:08:43,773
‫يا للمصيبة! لا فكرة لديّ.
‫عليّ الذهاب حقاً. عليّ الذهاب.

141
00:08:43,856 --> 00:08:47,068
‫أنا ذاهبة. من هنا.
‫أنا ذاهبة من هنا بهذا الاتجاه.

142
00:08:48,277 --> 00:08:50,488
‫{\an8}"الساعة 1:16 فجراً"

143
00:08:54,367 --> 00:08:55,618
‫بطاقتي الإلكترونيّة!

144
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
‫مرحباً، المعذرة.

145
00:08:58,329 --> 00:09:02,458
‫هل يستطيع أحد ما إدخالي؟
‫علقتُ في الخارج.

146
00:09:02,542 --> 00:09:06,420
‫من فضلكما؟ أنا أقيم في الطابق العلويّ.
‫أقسم إنني لستُ قاتلة متسلسلة.

147
00:09:09,382 --> 00:09:10,383
‫{\an8}"الساعة 1:32 فجراً"

148
00:09:17,765 --> 00:09:19,600
‫"زوي"، "زوي". أنا بحاجة إليك.

149
00:09:19,684 --> 00:09:21,269
‫- "جاز" رفضَت الإصغاء إليّ.
‫- في الواقع، أنا...

150
00:09:21,352 --> 00:09:24,647
‫لم يسبق لي أن طلبتُ منك شيئاً
‫طيلة حياتي،

151
00:09:24,730 --> 00:09:26,566
‫وعلى الأرجح أنني
‫لن أعيد الكرّة مجدداً.

152
00:09:26,649 --> 00:09:28,859
‫فهل ستفوّتين هذه الفرصة حقاً؟

153
00:09:28,943 --> 00:09:30,111
‫- لا، لن أفعل.
‫- لن تفعل.

154
00:09:30,194 --> 00:09:31,862
‫وهو اعتقد أن بوسعه أن يقول لي

155
00:09:31,946 --> 00:09:34,615
‫"ماذا أستطيع أو لا أستطيع أن أنشر
‫على حساباتي في مواقع التواصل"

156
00:09:34,699 --> 00:09:39,620
‫في حين أن ما ينشره مجرّد حماقات
‫تافهة، في حين أن علاقاته محزنة،

157
00:09:39,704 --> 00:09:42,748
‫وفي حين أنها مجرّد صور
‫لحذائه الرياضيّ السخيف

158
00:09:42,832 --> 00:09:45,334
‫"وصورة ذاتيّة غير واضحة
‫مع أمّه الرديئة للغاية."

159
00:09:45,418 --> 00:09:47,086
‫يا للعجب!
‫هل تظهر على "إنستاغرام" مباشرةً؟

160
00:09:47,169 --> 00:09:49,922
‫نعم، إنها تحظى بحياة
‫ملؤها الانهيار التامّ.

161
00:09:50,172 --> 00:09:51,299
‫"الساعة 1:33 فجراً"

162
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
‫حسناً، مرحباً "جاز".

163
00:09:53,718 --> 00:09:55,636
‫"جاز"، تريدين التكلّم معي.
‫ماذا يجري؟

164
00:09:55,720 --> 00:09:59,849
‫مهلًا! ها قد تحلّى الشابّ بالجرأة
‫للقدوم إلى هذه الحفلة.

165
00:09:59,932 --> 00:10:03,102
‫التي أنا فيها ورقص، مع العِلم
‫تماماً أنه لا يتقن الرقص أبداً"

166
00:10:03,185 --> 00:10:06,522
‫هل تمزح؟
‫هل هو يمزح؟

167
00:10:06,606 --> 00:10:11,527
‫أفترض ذلك، لأن "دوغ" يحبّ المزاح،
‫والدعابات المضحكة، وكذلك "جاز"،

168
00:10:11,611 --> 00:10:14,447
‫لأن هذه مزحة حقاً.

169
00:10:15,114 --> 00:10:17,450
‫صدّقوا أو لا تصدّقوا
‫حصلتُ على لقطات الشاشة هذه لأيام.

170
00:10:17,533 --> 00:10:18,451
‫لأيام!

171
00:10:18,534 --> 00:10:21,203
‫"لن تكون هنالك قيمة لقوامك
‫بعد الآن."

172
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
‫ما بالك؟

173
00:10:25,249 --> 00:10:29,545
‫هل قمتِ... بلمس... هاتفي للتوّ؟

174
00:10:30,046 --> 00:10:36,010
‫نعم، ولكن دفاعاً عن نفسي، هذا ليس
‫انتحاراً على وسائل التواصل فحسب...

175
00:10:36,093 --> 00:10:37,470
‫لا،لا تنظري إليه. لا تنظري!

176
00:10:37,553 --> 00:10:40,848
‫- ... بل هذه خطوة سيئة من حبيبة.
‫- لستُ حبيبته.

177
00:10:40,931 --> 00:10:43,017
‫- حبيبته السابقة.
‫- لسنا منفصلَين!

178
00:10:43,100 --> 00:10:45,519
‫الوضع يزداد سوءاً، بدلًا من أن يتحسّن.
‫عالجي المشكلة.

179
00:10:45,603 --> 00:10:49,982
‫اسمعيني، اسمعي،
‫أفهم أن الوضع صعب

180
00:10:50,066 --> 00:10:51,901
‫ومعقّد بينكما،

181
00:10:51,984 --> 00:10:55,363
‫ولكن هنالك أمر يعجبني كثيراً فيك
‫وهو أنك شُجاعة.

182
00:10:55,446 --> 00:10:57,490
‫أنت شُجاعة.
‫تعرفين كيف تواجهين الأمور.

183
00:10:57,573 --> 00:11:01,369
‫وأنا متأكّدة تماماً
‫من أنك ستجدين سبيلًا

184
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
‫لمواجهة الوضع بينكما.

185
00:11:04,205 --> 00:11:05,414
‫نعم، نعم، سأفعل.

186
00:11:05,498 --> 00:11:07,833
‫- أصبتِ في ذلك.
‫- نعم، أصبت، أصبت في ذلك

187
00:11:07,917 --> 00:11:09,418
‫أنت "جاز"،
‫وتتمتّعين بكلّ المؤهّلات.

188
00:11:09,502 --> 00:11:11,253
‫- قولي لك إنها ستتولّى المشكلة.
‫- ستتولّى المشكلة.

189
00:11:11,337 --> 00:11:13,839
‫- ستتولّين المشكلة يا "جاز".
‫- أنت خير صديقة حقاً.

190
00:11:13,923 --> 00:11:16,550
‫أعرف.

191
00:11:16,634 --> 00:11:20,971
‫لمَ يأخذ دوري كرابط جامع لهذه الزمرة
‫هذا المقدار الكبير من وقتي؟

192
00:11:21,055 --> 00:11:22,556
‫ولكن أين "آنا"؟

193
00:11:22,640 --> 00:11:25,643
‫لا أفكّر في شيء
‫سوى وقتي الحميم معك...

194
00:11:25,726 --> 00:11:28,646
‫- لا يسعني التوقّف عن التفكير.
‫- كفّ عن ذلك.

195
00:11:28,729 --> 00:11:32,066
‫"آنا"، أحتاج إلى بطاقتك الإلكترونيّة
‫كي أتمكّن من الدرس.

196
00:11:32,149 --> 00:11:33,859
‫نعم، بطاقتي؟

197
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
‫شكراً جزيلًا لك حقاً.

198
00:11:36,696 --> 00:11:38,072
‫وبالمناسبة، من الجميل جداً

199
00:11:38,155 --> 00:11:40,700
‫أن تخرجا معا وأخيراً
‫مثل كلّ الأشخاص الطبيعيّين.

200
00:11:40,783 --> 00:11:44,286
‫لا، لسنا طبيعيّين.
‫إنه غاية في الغرابة وقبيح أيضاً.

201
00:11:46,872 --> 00:11:47,957
‫قبيح؟

202
00:11:49,875 --> 00:11:52,044
‫بربّك!

203
00:11:57,800 --> 00:12:01,637
‫طلبتُ زجاجة منذ ساعة.
‫ما هذه التجربة المرموقة؟

204
00:12:01,721 --> 00:12:03,097
‫سأتصل بـ"جاهي".

205
00:12:03,180 --> 00:12:04,515
‫{\an8}"الساعة 1:57 فجراً"

206
00:12:06,350 --> 00:12:09,186
‫{\an8}وأخيراً، تناولتُ بعض الماء.

207
00:12:09,270 --> 00:12:12,231
‫وحظيتُ بالعلاج العطريّ
‫كي أصفّي ذهني،

208
00:12:12,314 --> 00:12:15,401
‫والآن، حان الوقت
‫كي أستهلّ الدرس.

209
00:12:18,738 --> 00:12:20,906
‫أنت في المنزل!
‫خِلتُ أنك ما زلتِ في الحفلة.

210
00:12:20,990 --> 00:12:24,326
‫لا، ما زلتُ هنا، أدرس.

211
00:12:24,410 --> 00:12:26,328
‫هذا من سوء حظّك يا مهووسة العِلم.

212
00:12:26,412 --> 00:12:30,708
‫في هذه الأثناء،
‫فقد وقعتُ في...

213
00:12:30,791 --> 00:12:33,335
‫"سأبعث لها رسالة نصّية
‫صباح الغد بالتأكيد"

214
00:12:33,419 --> 00:12:35,212
‫"ولم نتصاحب حتى بعد"
‫إن صحّ التعبير.

215
00:12:38,090 --> 00:12:40,509
‫"نومي" واقعة تماماً في الإعجاب؟"

216
00:12:40,593 --> 00:12:44,638
‫هذا غاية في الأهمّية بالنسبة إليها.

217
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
‫سترغب في التكلّم عن الموضوع حتماً.

218
00:12:47,683 --> 00:12:50,436
‫- هل تريدين التكلّم عن الموضوع؟
‫- لا، لا أريد أن أنحس الأمر.

219
00:12:50,519 --> 00:12:51,645
‫نعم.

220
00:12:51,729 --> 00:12:53,939
‫لكنني أريد الاحتفال بذلك.
‫هيا.

221
00:12:54,023 --> 00:12:56,525
‫لا، بقدر ما أودّ ذلك، لا أستطيع.

222
00:12:56,609 --> 00:13:01,322
‫إنها الثانية فجراً يا عزيزتي،
‫وامتحاني النهائيّ في الكيمياء صباح الغد

223
00:13:02,698 --> 00:13:04,074
‫بعد سبع ساعات تحديداً.

224
00:13:04,158 --> 00:13:06,410
‫الكيمياء يا "زوي"؟

225
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
‫أنت متخصّصة في الموضة.

226
00:13:08,120 --> 00:13:12,208
‫ما لم تكوني في طور إجراء الاختبارات
‫مرتدية رداء المختبر ونظّارات الوقاية،

227
00:13:12,291 --> 00:13:14,668
‫- فلستِ بحاجة إلى الكيمياء.
‫- أحتاج إلى علامة جيّدة، هل تتذكّرين؟

228
00:13:14,752 --> 00:13:17,588
‫تخلّيت عن مادّة "مختبر التصميم"،
‫لا يمكنني أن أرسب في هذه المادّة،

229
00:13:17,671 --> 00:13:19,757
‫إلا إذا أردتُ نَيل تنويه "غير منجَز"
‫عن الفصل الدراسيّ بأكمله.

230
00:13:20,549 --> 00:13:25,137
‫بدايةً، أنا واثقة من أنك استوعبتِ
‫حوالى 90 في المئة ممّا عليك معرفته

231
00:13:25,221 --> 00:13:26,972
‫- من خلال التناضح دون سواه.
‫- ماذا؟

232
00:13:27,056 --> 00:13:30,476
‫هذا ليس ذا أهمّية.
‫ثانياً، بحسب ما فهمتُه

233
00:13:30,559 --> 00:13:33,020
‫أنت بحاجة إلى علامة تخوّلك النجاح.
‫وليس إلى علامة جيّدة، والأمر مختلف.

234
00:13:33,103 --> 00:13:37,066
‫- معدّل علاماتي العامّ سيميّز الفَرق.
‫- معدّل العلامات العامّ، "زوي"؟

235
00:13:37,149 --> 00:13:39,026
‫- نعم.
‫- أنت فنّانة، واضح؟

236
00:13:39,109 --> 00:13:42,613
‫ظلا تحتاجين إلى علامة عالية.
‫بل تحتاجين إلى اختبار الحياة.

237
00:13:42,696 --> 00:13:44,156
‫بما أنك أتيتِ على ذِكر الأمر،

238
00:13:44,240 --> 00:13:46,742
‫تذكّرتُ أن "غرايس كودينغتون"
‫لم ترتَد الجامعة حتى.

239
00:13:46,826 --> 00:13:50,371
‫وهي صاحب الرؤية
‫خلف إطلالة "آنا وينتور" في "فوغ".

240
00:13:50,454 --> 00:13:51,705
‫نعم، "فوغ".

241
00:13:51,789 --> 00:13:56,043
‫اسمعي، صديقي طيّبة من صديقاتي
‫ساعدَتني كي أدرك

242
00:13:56,126 --> 00:13:59,839
‫أن هذا المكان،
‫يفوق مجرّد الدرس الأكاديميّ.

243
00:13:59,922 --> 00:14:04,051
‫هذه أربع من أروع السنوات
‫التي سنختبرها طيلة حياتنا.

244
00:14:04,134 --> 00:14:07,263
‫- علينا أن نعيشها.
‫- نعم.

245
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
‫أنا "غرايس كودينغتون".

246
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
‫هل تعلمون؟ "نومي" محقّة.

247
00:14:15,354 --> 00:14:18,482
‫المدرسة تفوق مجرّد...
‫الدرس في المدرسة.

248
00:14:18,566 --> 00:14:21,485
‫تقوم على الأصدقاء والحبّ والحفلات.

249
00:14:21,569 --> 00:14:26,407
‫لذا، كريماً لكلّ تلك الأمور،
‫دعونا نستهلّ تناضح التأثّر التدريجيّ!

250
00:14:26,490 --> 00:14:29,118
‫{\an8}- ليس هذا معناه.
‫- سأنجح في النهاية.

251
00:14:29,201 --> 00:14:30,327
‫{\an8}"الساعة 2:32 فجراً"

252
00:14:31,412 --> 00:14:32,538
‫{\an8}"الساعة 9:02 صباحاً"

253
00:14:40,588 --> 00:14:42,715
‫هل تعلمون؟ سأنجح في الامتحان.

254
00:14:42,798 --> 00:14:46,677
‫صحيح أنني لم أصل إلى المنزل
‫قبل السابعة صباحاً، لكنني جازمة حقاً.

255
00:14:46,760 --> 00:14:50,723
‫كما إن "نوم" محقّة.
‫لعلّي لستُ عالِمة كيميائيّة بالتحديد،

256
00:14:50,806 --> 00:14:54,393
‫لكنني بحثتُ عن معنى "التناضح"
‫قبل أن أتقيّأ في أحد الأجمّة.

257
00:14:54,476 --> 00:14:57,187
‫وقد ترسّخ المعنى في بالي.
‫يكفي أن أثق في العمليّة.

258
00:14:57,271 --> 00:15:00,524
‫وقد تسنّى لي الذهاب إلى حفلة ممتعة،
‫لذا، فالوضع مربح للجميع.

259
00:15:02,735 --> 00:15:06,488
‫"السؤال الأول:
‫ما هي التركيبة الكيميائيّة للماء؟"

260
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
‫"الجواب هو (إتش) و(أو)."

261
00:15:11,702 --> 00:15:16,957
‫"عجباً! أنا بارعة في الكيمياء.
‫أنا عالِمة كيميائيّة حقاً.

262
00:15:17,041 --> 00:15:19,418
‫"والآن، السؤال الثاني"

263
00:15:19,501 --> 00:15:23,422
‫"احتسِبوا الذائبيّة الموليّة
‫لـ(هيدروكسيد الكالسيوم)."

264
00:15:23,505 --> 00:15:27,009
‫"حسناً، هذا السؤال يتطلّب بعض التفكير.
‫سأعود إليه لاحقاً."

265
00:15:44,401 --> 00:15:46,862
‫"تفاعل الأنزيم المحفّز"؟

266
00:15:46,946 --> 00:15:51,241
‫"أنت تعرفين الجواب، (زوي).
‫فهرس تفاعلات الأنزيم."

267
00:15:51,325 --> 00:15:54,036
‫"يا لحظّي! ربما يجدر بي
‫أن أعود إلى السؤال رقم اثنين."

268
00:15:54,495 --> 00:15:58,207
‫بقيَت عشر دقائق،
‫وتذكّروا أن تراجعوا أجوبتكم مجدداً.

269
00:15:58,290 --> 00:16:00,209
‫هذا الامتحان يوازي
‫50 في المئة من علامتكم.

270
00:16:01,210 --> 00:16:03,587
‫عشر دقائق؟ يا للكارثة!

271
00:16:03,671 --> 00:16:06,924
‫خِلتُ أنني سأنال علامة
‫"لا بأس" على الأقلّ.

272
00:16:07,007 --> 00:16:09,426
‫إنما إن رسبتُ في هذا الامتحان،
‫فسأرسب في هذه المادّة بأكملها.

273
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
‫فسأصبح قيد الإنذار الأكاديميّ.

274
00:16:13,847 --> 00:16:17,476
‫"ها أنا ذا إذاً، أمسية كاملة
‫من اتخاذ القرارات السيئة"

275
00:16:17,559 --> 00:16:21,772
‫"دفعَتني إلى حدّ اتخاذ
‫قرار سيئ إضافيّ."

276
00:16:24,483 --> 00:16:27,319
‫يا للهول! أنا آسفة جداً،
‫ولكن وقع قلمي.

277
00:16:27,403 --> 00:16:29,321
‫فهل تمانع أن تلتقطه لي؟

278
00:16:34,868 --> 00:16:36,245
‫شكراً.

279
00:16:55,764 --> 00:17:00,310
‫حسناً، لمَ لا تدخلين؟
‫لا أحبّ الشكليّات أيضاً.

280
00:17:00,394 --> 00:17:03,897
‫- أريد أن أخبر "زوي".
‫- عمّ؟

281
00:17:03,981 --> 00:17:07,401
‫عن... هذا.

282
00:17:09,361 --> 00:17:10,195
‫حسناً.

283
00:17:10,279 --> 00:17:12,698
‫نعم، خِلتُ أنك لا تريدين
‫القيام بهذا

284
00:17:12,781 --> 00:17:14,783
‫لأنه سيؤثّر على طاقة الزمرة.

285
00:17:14,867 --> 00:17:17,953
‫ربما، لكنني أشعر بالذنب،
‫طيلة الوقت.

286
00:17:18,037 --> 00:17:20,664
‫صحيح أن قول شيء عن الموضوع
‫قد يؤثّر على الزمرة،

287
00:17:20,748 --> 00:17:23,333
‫ولكن عدم قول شيء؟
‫هذا يؤثّر عليّ تماماً،

288
00:17:23,417 --> 00:17:26,879
‫لذا لا بد لي من التكلّم.
‫عليّ إخبارها.

289
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
‫أحترم قرارك.
‫افعلي ما يتحتّم عليك فعله طبعاً.

290
00:17:34,928 --> 00:17:36,138
‫حسناً.

291
00:17:37,431 --> 00:17:39,308
‫- حديث مثمر.
‫- نجحنا.

292
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
‫مرحباً، "دوغلاس".

293
00:17:56,742 --> 00:17:58,535
‫طاب يومك، "جازلين".

294
00:17:58,619 --> 00:18:00,329
‫اسمع، أريدك أن تعرف

295
00:18:00,412 --> 00:18:02,498
‫أنني سأسامحك على تفاهاتك
‫ليلة أمس.

296
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
‫لذا، هل يمكننا أن نكفّ عن الترّهات
‫ونمضي قُدماً فحسب؟

297
00:18:06,168 --> 00:18:09,421
‫هذا يعتمد،
‫هل الخطوة الأولى من المضيّ قُدماً

298
00:18:09,505 --> 00:18:12,341
‫هي بإقدامك على سحب
‫تغيير الوسم التافه على "إنستاغرام"؟

299
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
‫ليست كذلك.

300
00:18:14,468 --> 00:18:17,763
‫حسناً، ليس هنالك ما نناقشه إذاً.

301
00:18:17,846 --> 00:18:19,014
‫هذه ليست طريقة تفكيري.

302
00:18:19,098 --> 00:18:21,683
‫لا آبه لطريقة تفكيرك.

303
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
‫- أفترض ذلك.
‫- دعني أوضح كلامي.

304
00:18:25,145 --> 00:18:28,065
‫عندما التقيتُ
‫كنتُ أتطلّع إلى حبيب،

305
00:18:28,148 --> 00:18:29,650
‫وليس إلى أب ثانٍ.

306
00:18:29,733 --> 00:18:33,237
‫وأنا عندما التقيتُ بك،
‫كنتُ أتطلّع إلى حبيبة،

307
00:18:33,320 --> 00:18:37,241
‫لا إلى فتاة غير ضليعة جداً بـ"إنستاغرام"
‫تعرض صوراً مغرية لجذب المتابعين.

308
00:18:37,616 --> 00:18:42,871
‫أفترض أن هذه ليست مشكلة
‫من شأن النقاش أن يحلّها.

309
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
‫لا، لا أظنّ ذلك.

310
00:18:45,165 --> 00:18:47,668
‫أو أيّ فترة نقضيها متباعدَين.

311
00:18:51,421 --> 00:18:55,425
‫أظنّ أن بوسعنا أن ننهي علاقتنا إذاً.
‫وربما نعتبر الأمر رسميّاً أيضاً.

312
00:18:55,509 --> 00:18:57,886
‫- صحيح.
‫- رائع، نعم.

313
00:19:03,767 --> 00:19:06,937
‫جدّياً؟
‫كم من الوقت قد يستغرق الأمر

314
00:19:07,020 --> 00:19:09,523
‫لتسليم 40 امتحاناً
‫مع علامة "جيّد"؟

315
00:19:11,650 --> 00:19:12,860
‫تفضّل.

316
00:19:12,943 --> 00:19:15,320
‫- مرحباً.
‫- أهلًا.

317
00:19:15,404 --> 00:19:17,948
‫- هل أنت منشغلة؟
‫- لا، أنتظر العلامات فحسب.

318
00:19:18,031 --> 00:19:19,449
‫ما الخطب؟

319
00:19:19,533 --> 00:19:23,036
‫ما من خطب، أردتُ فقط
‫أن أكلّمك بشأن موضوع ما.

320
00:19:23,120 --> 00:19:26,582
‫- موضوع كنتُ أفكّر فيه.
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟

321
00:19:26,665 --> 00:19:28,041
‫نعم.

322
00:19:31,295 --> 00:19:33,547
‫- "زوي".
‫- ماذا؟

323
00:19:33,630 --> 00:19:38,886
‫هل سبق أن قمتِ بأمر ما
‫ليس رهيباً، لكنه ليس رائعاً؟

324
00:19:38,969 --> 00:19:42,890
‫أنا... آسفة، آسفة، آسفة حقاً.

325
00:19:43,974 --> 00:19:45,809
‫"أرجوك أن تعرّجي على مكتبي
‫لنناقش امتحانك النهائيّ

326
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
‫في أقرب وقت ممكن بالنسبة إليك
‫البروفسور (ووليري)"

327
00:19:47,686 --> 00:19:51,273
‫- لا!
‫- هل أنت بخير؟

328
00:19:52,065 --> 00:19:56,737
‫لا، أظنّ أنه ربما تمّ ضبطي وأنا أغشّ.

329
00:19:56,904 --> 00:19:59,907
‫لذا... نعم.

330
00:20:03,076 --> 00:20:07,331
‫أنا آسفة لأن مسألة الشخصيّات المهمّة
‫لم تُجدِك نفعاً يا صاح، صدقاً.

331
00:20:07,414 --> 00:20:09,958
‫ولكن فكّر مليّاً، هذا خطأك بالكامل.

332
00:20:10,042 --> 00:20:13,045
‫كنتَ تسيطر على الوضع
‫طوال الوقت.

333
00:20:13,879 --> 00:20:17,966
‫كان يمكنك أن تغادر في أيّ لحظة،
‫لكنك لم تفعل، وهذا مهمّ.

334
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
‫شكراً يا رجل.

335
00:20:20,886 --> 00:20:23,347
‫{\an8}- سأذهب لأتمشّى.
‫- حسناً.

336
00:20:32,397 --> 00:20:33,941
‫{\an8}ما الذي...

337
00:20:38,612 --> 00:20:40,113
‫{\an8}هذا... هذا حقيقيّ.

338
00:20:42,866 --> 00:20:47,246
‫{\an8}"آرون"، "إيه بلاس"، تعال إلى هنا.
‫الأمر حقيقيّ!

339
00:20:47,829 --> 00:20:50,123
‫{\an8}سيّد "دالفين"؟ من فرقة "جوديسي"؟

340
00:20:50,207 --> 00:20:51,083
‫{\an8}ترجمة: نور منيّر

