﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:05,714
‫"أقتبس كلمات أغنية
‫(بيونسي جيزيل نولز كارتر) الشهيرة،

2
00:00:05,797 --> 00:00:07,215
‫من يدير العالم؟ النساء.

3
00:00:08,842 --> 00:00:11,761
‫{\an8}ليس صحيحاً تماماً أيتها الملكة (بي)،
‫لكننا نسير على طريق تحقيق ذلك.

4
00:00:11,845 --> 00:00:12,971
‫{\an8}وبالنسبة إلى النساء اليوم..."

5
00:00:13,054 --> 00:00:13,930
‫{\an8}"(الإسكندرية أوكاسيو كورتيز)،
‫2017 مارس المرأة"

6
00:00:14,014 --> 00:00:15,682
‫{\an8}"ولم يعل صوت النساء الجماعي
‫أكثر مم هو عليه اليوم."

7
00:00:17,434 --> 00:00:18,810
‫{\an8}"الحراك النسائي للعام 2018"

8
00:00:21,438 --> 00:00:24,232
‫{\an8}"وبالرغم من أننا تحسنا

9
00:00:24,315 --> 00:00:26,651
‫{\an8}في المطالبة بحقوقنا كوحدة متماسكة،

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
‫من الناحية الفردية والشخصية،

11
00:00:28,820 --> 00:00:30,530
‫والرومانسية،

12
00:00:30,613 --> 00:00:32,365
‫ما زال علينا فعل الكثير."

13
00:00:32,449 --> 00:00:34,617
‫أجهل كيف تجعلين
‫أريكة مزعجة إلى هذا الحد

14
00:00:34,701 --> 00:00:35,869
‫تبدو مريحة، لكنك تفعلين.

15
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
‫وحبذا لو أمكنني البقاء
‫لكن يجب أن أعود إلى حرم الجامعة.

16
00:00:38,705 --> 00:00:40,582
‫انتظريني. لدي صف
‫عند الساعة العاشرة، لذا سآتي معك.

17
00:00:40,665 --> 00:00:42,250
‫لا يمكنني الذهاب معك اليوم. آسفة

18
00:00:42,333 --> 00:00:44,419
‫إذ سأقل البروفيسور (وادين)
‫في السيارة.

19
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
‫وإن طلبت إذنها في مجيء حبيبتي
‫البالغة من العمر 19 سنة

20
00:00:46,129 --> 00:00:47,380
‫معنا...

21
00:00:47,464 --> 00:00:50,717
‫فستكتشف أن لدي حبيبة
‫تبلغ 19 سنة من العمر.

22
00:00:50,800 --> 00:00:53,303
‫لماذا لا نقول إنني طالبة برنامج
‫التبادل مع جامعة أجنبية؟

23
00:00:54,846 --> 00:00:57,015
‫أين هو الإسباني؟

24
00:00:57,098 --> 00:00:57,974
‫أنا بارعة، أليس كذلك؟

25
00:00:58,058 --> 00:00:59,934
‫تعلمت الإسبانية
‫من مشاهد مسلسل "ناركوس".

26
00:01:00,018 --> 00:01:01,644
‫هذا مغر.

27
00:01:03,188 --> 00:01:04,939
‫لكن لا. ليس اليوم، آسفة.

28
00:01:05,023 --> 00:01:06,941
‫حسناً، اسمعي، ابقي هنا.
‫استمتعي بوقتك.

29
00:01:07,025 --> 00:01:10,195
‫إن رغبت في إحراق هذه الأريكة،

30
00:01:10,278 --> 00:01:11,905
‫فأنا أكرهها على جميع الأحوال.

31
00:01:12,947 --> 00:01:14,491
‫سأتصل بك لاحقاً؟

32
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
‫- نعم.
‫- حسناً.

33
00:01:24,250 --> 00:01:25,543
‫- صباح الخير!
‫- صباح الخير.

34
00:01:25,627 --> 00:01:27,545
‫هل تريدين القليل من هذا؟
‫حضرت البيض مع التوفو

35
00:01:27,629 --> 00:01:28,880
‫للنباتي المحلي.

36
00:01:28,963 --> 00:01:31,508
‫لا، سبق أن حصلت
‫على جرعتي الموصى بها

37
00:01:31,591 --> 00:01:33,760
‫من... خيبات الأمل اليوم.

38
00:01:33,843 --> 00:01:36,137
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

39
00:01:36,221 --> 00:01:37,889
‫الطعام.

40
00:01:38,389 --> 00:01:40,600
‫هذا طعام (لوكا) المقيت.

41
00:01:40,767 --> 00:01:42,685
‫أتساءل أحياناً،

42
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
‫من سبق،

43
00:01:44,312 --> 00:01:46,272
‫الدجاج أم الكارهات مثلكن؟

44
00:01:46,898 --> 00:01:48,983
‫كيف الحال أيها القوم؟

45
00:01:52,570 --> 00:01:54,030
‫حسناً،

46
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
‫اتصلي بي... في أي وقت.

47
00:01:55,949 --> 00:01:56,908
‫حسناً.

48
00:02:03,373 --> 00:02:04,874
‫لا بأس.

49
00:02:04,958 --> 00:02:06,918
‫أصبحنا متفاهمين الآن.

50
00:02:08,378 --> 00:02:10,046
‫أجهل إن كان مزيفاً،

51
00:02:10,255 --> 00:02:12,382
‫تظاهر صديقتاي بأنهما بخير

52
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
‫أكثر من هذا البيض.

53
00:02:51,838 --> 00:02:53,131
‫{\an8}يا للروعة!

54
00:02:53,214 --> 00:02:54,465
‫{\an8}يا للروعة.

55
00:02:54,549 --> 00:02:56,843
‫{\an8}إذاً، يبدو أن "آرون" بدل رأيه

56
00:02:56,926 --> 00:02:58,386
‫{\an8}بشأن الانخراط في علاقة.

57
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
‫{\an8}لا. لا أحد يخوض علاقة.

58
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
‫{\an8}فكرت في الأمر ملياً،

59
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
‫{\an8}وأدركت أننا ما زلنا في الجامعة.

60
00:03:05,935 --> 00:03:09,063
‫{\an8}إذا كان هناك وقت مثالي
‫لأكون فيه حرة وأستمتع بوقتي،

61
00:03:09,147 --> 00:03:10,857
‫{\an8}فهو الآن.

62
00:03:10,940 --> 00:03:12,400
‫{\an8}وقد...

63
00:03:12,483 --> 00:03:13,860
‫{\an8}استمتعت بوقتي مع "آرون".

64
00:03:13,943 --> 00:03:15,820
‫{\an8}في الحقيقة، ليلة البارحة...

65
00:03:15,904 --> 00:03:18,072
‫{\an8}استمتعت بنفسي معه ثلاث مرات!

66
00:03:18,156 --> 00:03:19,365
‫{\an8}صافحيني بالثلاثة إذاً.

67
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
‫{\an8}شكراً!

68
00:03:21,075 --> 00:03:23,703
‫{\an8}كما أنه لن يصبح
‫السيد "آرون توريز". هيا.

69
00:03:23,786 --> 00:03:25,413
‫{\an8}صحيح. فكروا في الأمر.

70
00:03:25,496 --> 00:03:27,957
‫{\an8}لن يحتفظ أي منا باسم شهرته
‫بعد مرور 15 سنة.

71
00:03:28,041 --> 00:03:29,918
‫{\an8}بل سيطبع نظام ترميز على أكواعنا.

72
00:03:30,001 --> 00:03:32,670
‫{\an8}أنا سعيدة طالما أنت سعيدة.

73
00:03:32,754 --> 00:03:36,299
‫{\an8}لكن، احرصي على ألا تقتنعي
‫بأقل ما تستحقينه.

74
00:03:36,382 --> 00:03:37,675
‫{\an8}لا أعتقد أنها تقتنع.

75
00:03:37,759 --> 00:03:40,094
‫{\an8}أعني، من النضوج أن تحاولي
‫إنجاح علاقة مع شخص تريدينه،

76
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
‫{\an8}بالرغم من عدم رضاك عن العلاقة،

77
00:03:42,513 --> 00:03:44,766
‫{\an8}- هذا قول ناضج جداً.
‫- هذا قول ناضج،

78
00:03:44,849 --> 00:03:47,185
‫{\an8}لكن قد يكون الأمر
‫غير واضح المعالم أحياناً،

79
00:03:47,268 --> 00:03:49,646
‫{\an8}وسأجد صعوبة شخصياً،
‫إن وجدت نفسي في الموقف ذاته.

80
00:03:49,729 --> 00:03:52,273
‫{\an8}نعم. لكن قد يجد الآخرون،

81
00:03:52,357 --> 00:03:55,193
‫{\an8}صعوبة في تقبل،

82
00:03:55,276 --> 00:03:57,987
‫العلاقات التقليدية التي تخوضانها.

83
00:03:58,071 --> 00:03:59,197
‫لأنكما مقيدتان

84
00:03:59,280 --> 00:04:00,907
‫وتعيشان في الجامعة.

85
00:04:00,990 --> 00:04:03,493
‫حسناً، لنتفق

86
00:04:03,952 --> 00:04:06,204
‫على العيش بسلام والاستمتاع بعلاقاتنا،

87
00:04:06,287 --> 00:04:07,830
‫سواء أتقليدية كانت أم لا.

88
00:04:07,914 --> 00:04:10,124
‫حسناً، سأذهب الآن
‫إلى عملي التقليدي

89
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
‫ورب عملي التقليدي

90
00:04:11,459 --> 00:04:14,254
‫الذي سيحسم من راتبي التقليدي

91
00:04:14,337 --> 00:04:15,797
‫إن تأخرت في الوصول إلى العمل...

92
00:04:15,880 --> 00:04:17,966
‫مجدداً كعادتي.

93
00:04:18,758 --> 00:04:21,094
‫سأعود عند الساعة السادسة يا عزيزي.

94
00:04:21,177 --> 00:04:22,804
‫عجباً. أنا مذهول بها.

95
00:04:22,887 --> 00:04:24,847
‫إذ تتعب في العمل كثيراً.

96
00:04:26,683 --> 00:04:27,558
‫"الحاسبة"

97
00:04:27,642 --> 00:04:28,977
‫أذكرك بأن المشتريات نهائية،

98
00:04:29,060 --> 00:04:30,937
‫لذا، فأنا واثقة من
‫أن منتج "تايتن غرين" هذا

99
00:04:31,062 --> 00:04:34,148
‫سيعيد الحيوية إلى بشرتك في الشتاء،

100
00:04:34,232 --> 00:04:35,608
‫وهل تعرفين؟

101
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
‫انطلق يا فريق "تايتنز"!

102
00:04:42,824 --> 00:04:44,659
‫يا إلهي.

103
00:04:44,742 --> 00:04:45,994
‫هذه البروفيسورة "هوسون"!

104
00:04:46,077 --> 00:04:48,413
‫لكن لا بأس!
‫سأتصرف بكل طبيعية.

105
00:04:48,496 --> 00:04:50,957
‫من يكترث إن كانت
‫تواعد زميلتي في الغرفة؟

106
00:04:51,040 --> 00:04:52,667
‫سيكون كل شيء على ما يرام.
‫لست مجبرة على التكلم معها.

107
00:04:52,750 --> 00:04:55,169
‫كما أنني واثقة من أنها أتت إلى هنا
‫لشراء كتاب نسائي قديم.

108
00:04:55,253 --> 00:04:56,796
‫لا شك في أنها أتت إلى هنا
‫لشراء الإنجيل.

109
00:04:56,879 --> 00:04:58,339
‫أراهن أنها لم ترني حتى.

110
00:04:58,423 --> 00:04:59,799
‫"زوي"؟

111
00:04:59,882 --> 00:05:00,967
‫مرحباً، أدعى "زوي".

112
00:05:01,050 --> 00:05:02,302
‫- أعرف.
‫- تعرفين.

113
00:05:02,385 --> 00:05:03,511
‫أعرف ذلك أيضاً.

114
00:05:03,594 --> 00:05:05,972
‫لأنك تعرفينني من الجامعة،

115
00:05:06,055 --> 00:05:08,099
‫وأنا أيضاً أيتها السخيفة.

116
00:05:08,516 --> 00:05:09,475
‫لقد لمست أنفك.

117
00:05:09,559 --> 00:05:10,601
‫آسفة، كان هذا غريباً.

118
00:05:10,685 --> 00:05:12,520
‫- أنا واثقة من أننا سنتخطى هذا الأمر.
‫- نعم.

119
00:05:13,646 --> 00:05:16,232
‫"كتاب (ذو سيزوند لايف)
‫لـ(عايشة كاري) كتاب ممتاز."

120
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
‫هل أتيت به لحفلة العشاء التالية؟

121
00:05:18,151 --> 00:05:21,070
‫لا علاقة لي
‫سواء أقمت حفلات عشاء أم لا.

122
00:05:21,154 --> 00:05:22,989
‫بالرغم من أنني أحب أنا وزميلتي
‫في الغرفة حفلات العشاء.

123
00:05:23,072 --> 00:05:24,198
‫ولا أعني بقولي هذا
‫إنك تعرفين زميلتي في الغرفة،

124
00:05:24,282 --> 00:05:25,575
‫وبالتحديد زميلتي الشقراء في الغرفة.

125
00:05:25,658 --> 00:05:26,993
‫على جميع الأحوال، "عايشة كاري"

126
00:05:27,076 --> 00:05:29,704
‫ضمنت الكتاب
‫وصفة رائعة للمعكرونة بالجبنة

127
00:05:29,787 --> 00:05:32,123
‫ستذهلك. أخبرتني "نومي" بذلك.

128
00:05:32,206 --> 00:05:34,334
‫لكن ذلك لا يعني
‫أنك تعرفين "نومي"،

129
00:05:34,417 --> 00:05:35,960
‫من هي "نومي"؟

130
00:05:36,044 --> 00:05:38,046
‫لا أعرف شيئاً يا صاح.

131
00:05:38,129 --> 00:05:39,756
‫توقفي يا "زوي".

132
00:05:41,716 --> 00:05:45,303
‫من الواضح أنك تعرفين
‫بشأني أنا و"نومي"، لذا...

133
00:05:45,386 --> 00:05:47,055
‫لا بأس. أريد دفع ثمن هذا فحسب،

134
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
‫والخروج من هنا.

135
00:05:48,181 --> 00:05:49,474
‫هل تعرفين؟

136
00:05:49,807 --> 00:05:50,933
‫خذيه فحسب.

137
00:05:51,351 --> 00:05:53,227
‫نعم، سأتكفل بأمره.

138
00:05:53,311 --> 00:05:55,605
‫وسيكون هدية مني لك.

139
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
‫البروفيسورة المفضلة لدي
‫"بي هوسون".

140
00:05:59,650 --> 00:06:01,027
‫حسناً، شكراً.

141
00:06:01,110 --> 00:06:02,111
‫حسناً.

142
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
‫حسناً، أعني، لم يكن هذا سيئاً.

143
00:06:06,574 --> 00:06:08,493
‫وعملياً، سرقت الكتاب،

144
00:06:08,576 --> 00:06:10,244
‫لذا يمكنني تهديدها بذلك الآن.

145
00:06:10,328 --> 00:06:12,121
‫لكن أتعرفين؟
‫بما أنها قالت إن الأمور بخير،

146
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
‫فلا بد من أن أثق

147
00:06:13,831 --> 00:06:16,876
‫كلياً وتماماً
‫من أن الأمور بخير فعلاً.

148
00:06:16,959 --> 00:06:19,253
‫لأن هذا ما يسمى مساندة النساء.

149
00:06:19,337 --> 00:06:20,922
‫ماذا تعنين أن الأمور بخير؟

150
00:06:21,005 --> 00:06:22,757
‫قلت لها إنك تعرفين بشأن علاقتنا.

151
00:06:22,840 --> 00:06:24,967
‫"زو"! قلت لك حرفياً

152
00:06:25,051 --> 00:06:28,304
‫بألا تخبري أحداً عن علاقتنا،
‫على الإطلاق!

153
00:06:28,388 --> 00:06:30,264
‫منحتها الخصم الخاص بي.

154
00:06:30,348 --> 00:06:33,559
‫- هل دفعتها إلى السرقة؟
‫- آسفة يا "نومي".

155
00:06:33,643 --> 00:06:35,686
‫أنا لا أبلي جيداً تحت الضغط.
‫تعرفين هذا عني جيداً.

156
00:06:35,812 --> 00:06:36,687
‫صعب عليّ كتمان السر

157
00:06:36,771 --> 00:06:38,564
‫إذ كنت أقف وجهاً إلى وجه أمامها

158
00:06:38,981 --> 00:06:40,400
‫أحمل سراً كبيراً كهذا.

159
00:06:40,483 --> 00:06:41,901
‫في الواقع، ليس الأمر بهذه الصعوبة.

160
00:06:41,984 --> 00:06:44,112
‫بل هو سهل،
‫إذ يكفي أن تقفلي فمك!

161
00:06:44,195 --> 00:06:45,863
‫وهل يناسبك هذا؟

162
00:06:45,947 --> 00:06:47,949
‫نعم. يناسبني، حسناً؟

163
00:06:48,032 --> 00:06:49,951
‫ولمجرد أنك لا تستوعبين

164
00:06:50,034 --> 00:06:51,035
‫علاقتي،

165
00:06:51,119 --> 00:06:53,204
‫لا يمنحك هذا الحق للتدخل فيها!

166
00:06:54,580 --> 00:06:56,457
‫ربما أفسدت العلاقة بالكامل يا "زو".

167
00:06:56,541 --> 00:06:58,251
‫هل يمكن أن أكون
‫قد أفسدت علاقتك؟

168
00:06:58,334 --> 00:07:00,044
‫لا يا "نومي"،
‫لن أسمح لك بفعل هذا.

169
00:07:00,128 --> 00:07:01,838
‫لأنها منعتك

170
00:07:01,921 --> 00:07:03,548
‫عن التكلم مع أصدقائك عنها؟

171
00:07:03,631 --> 00:07:06,551
‫أعني، ناهيك
‫عن أن يراك أحد معها علناً!

172
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
‫هل تعرفين؟

173
00:07:08,678 --> 00:07:10,680
‫لا يخصك هذا الموضوع،

174
00:07:10,763 --> 00:07:11,681
‫لكن هذه شروط

175
00:07:11,764 --> 00:07:13,266
‫علاقتي غير التقليدية...

176
00:07:13,349 --> 00:07:15,393
‫- "علاقة غير تقليدية..."
‫- ولا أمانعها!

177
00:07:15,476 --> 00:07:17,061
‫- ولا أمانعها!
‫- ألا ترين

178
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
‫بكم تضحين لتكوني في هذه العلاقة؟

179
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
‫لا أضحي بشيء.

180
00:07:21,941 --> 00:07:23,693
‫هذا ما يسمى تسوية.

181
00:07:23,776 --> 00:07:26,904
‫هل تقدمين تسويات أم تنازلات.

182
00:07:26,988 --> 00:07:28,739
‫يا إلهي! حقاً؟

183
00:07:28,823 --> 00:07:31,742
‫هل تريدين التكلم
‫عن التنازلات يا "زوي"؟

184
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
‫إذا كان أحد يعرف جيداً

185
00:07:34,120 --> 00:07:36,581
‫معنى تقديم التنازلات
‫في العلاقات، فهو أنت.

186
00:07:36,664 --> 00:07:38,749
‫ما الذي تتكلمين عنه بحق السماء؟

187
00:07:38,833 --> 00:07:39,959
‫أرجوك يا "زوي"!

188
00:07:40,042 --> 00:07:42,462
‫كل ما تفعلينه
‫هو تقديم التنازلات في علاقاتك.

189
00:07:42,545 --> 00:07:44,755
‫تأكلين ما يأكله،

190
00:07:44,839 --> 00:07:46,132
‫وتشاهدين ما يريد مشاهدته.

191
00:07:46,215 --> 00:07:47,383
‫حتى إنك تعقصين شعرك

192
00:07:47,467 --> 00:07:49,760
‫للحؤول دون تشابك حلقاته بشعرك،

193
00:07:49,844 --> 00:07:52,096
‫علماً بأنك تكرهين عقص شعرك!

194
00:07:52,180 --> 00:07:54,765
‫يتخذ "لوكا" القرارات كلها
‫في علاقتكما.

195
00:07:54,849 --> 00:07:57,226
‫أتعرفين؟ هذا مثير للشفقة.

196
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
‫"انطلقوا يا (تايتنز)"

197
00:08:05,109 --> 00:08:07,236
‫"فريق (تايتنز) لكرة السلة
‫بوابة نهاية الأسبوع"

198
00:08:11,824 --> 00:08:14,494
‫حسناً، بما أنك تقبل الطلبات...

199
00:08:15,119 --> 00:08:17,872
‫فأريد كأس نبيذ بارد من فضلك.

200
00:08:17,955 --> 00:08:19,499
‫لا، آسف. لا نقدم المشروبات المحرجة

201
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
‫في هذه المؤسسة بالتحديد لكن ربما...

202
00:08:21,417 --> 00:08:23,002
‫حسناً.

203
00:08:23,085 --> 00:08:25,505
‫صدر هذا القول عن الرجل
‫الذي يحب احتساء "مارتيني" التفاح.

204
00:08:25,588 --> 00:08:27,632
‫أحضر لي أي مشروب.
‫سأعود على الفور.

205
00:08:27,715 --> 00:08:29,133
‫أشرب "ميدوري ساور"،
‫وليس "مارتيني" التفاح

206
00:08:29,217 --> 00:08:30,676
‫الفاكهة مختلفة.

207
00:08:30,760 --> 00:08:33,679
‫هذا نوع الفاكهة الأكثر رجولية
‫بين الفاكهة كلها إن فكرت في الأمر!

208
00:08:33,763 --> 00:08:36,682
‫فذلك واضح من اسمه...
‫"البطيخ"، هذه فاكهة رجولية.

209
00:08:36,766 --> 00:08:37,975
‫- لا تنصت إلي.
‫- حسناً!

210
00:08:38,059 --> 00:08:39,685
‫حسناً، رأيتك تضحكين مع "آرون"

211
00:08:39,769 --> 00:08:42,104
‫كما لو كنت تشاهدين
‫فيلماً فرنسياً مترجماً.

212
00:08:42,188 --> 00:08:43,439
‫أثرت إعجابي.

213
00:08:43,523 --> 00:08:45,316
‫لم أعرف
‫أنك ضليعة بالرومانسية الفرنسية.

214
00:08:45,399 --> 00:08:46,692
‫شكراً.

215
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
‫بما أنك متزمتة ومسيطرة.

216
00:08:49,070 --> 00:08:50,863
‫- المعذرة؟
‫- تجاهليها.

217
00:08:50,947 --> 00:08:53,324
‫ننظف جسمينا لنهائي الرابطة الوطنية
‫لرياضة الجامعات،

218
00:08:53,407 --> 00:08:55,743
‫لكن نقص الـ"تيكيلا"
‫والـ"تشيتوز" من جسمها

219
00:08:55,826 --> 00:08:57,203
‫يجعلها عكرة المزاج.

220
00:08:57,286 --> 00:08:59,747
‫حسناً، لا أكترث لرأي أحد
‫لأنني أستمتع بوقتي.

221
00:08:59,830 --> 00:09:01,082
‫عجباً!

222
00:09:01,165 --> 00:09:03,084
‫لا شك في أنك أقوى مني.

223
00:09:03,167 --> 00:09:05,294
‫عجزت عن تحمل العلاقة المؤقتة
‫التي عشتها مع "دوغ".

224
00:09:05,378 --> 00:09:06,546
‫إذ أحب بقوة.

225
00:09:06,629 --> 00:09:08,047
‫وقد يعتبر البعض
‫أنني أحب بقوة مفرطة.

226
00:09:08,130 --> 00:09:09,257
‫هذا ما يقوله الجميع.

227
00:09:09,340 --> 00:09:11,592
‫ترفض أمي نفسها منح "جاز"
‫عنوانها على البريد الإلكتروني.

228
00:09:11,676 --> 00:09:14,095
‫قلبت الطاولة عليها.
‫وتسللت إليه.

229
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
‫ما رأيك بهذا يا "برندا".

230
00:09:15,763 --> 00:09:18,432
‫ما أحاول قوله هو،
‫كنت لأفقد صوابي الآن

231
00:09:18,516 --> 00:09:20,560
‫إن رأيت الشاب
‫الذي أقيم علاقة معه

232
00:09:20,643 --> 00:09:22,186
‫يتودد إلى...

233
00:09:22,270 --> 00:09:23,980
‫"تشاستيتي ديكاس".

234
00:09:24,063 --> 00:09:25,356
‫- ماذا؟
‫- عجباً.

235
00:09:28,234 --> 00:09:30,069
‫لا أمانع يا صديقتاي. أجل، لا.

236
00:09:30,152 --> 00:09:31,028
‫نعم، هذا جزء من اتفاقنا.

237
00:09:31,112 --> 00:09:32,363
‫لدينا كامل الحرية

238
00:09:32,446 --> 00:09:33,906
‫للتودد إلى أي شخص نريده.

239
00:09:37,785 --> 00:09:41,455
‫أحتاج إلى كلام تشجيعي قبل عرض
‫هذه الحقيبة في "إي باي" يا "لوكا".

240
00:09:43,124 --> 00:09:45,459
‫لماذا؟ يتعارض هذا
‫مع مزاجي الاحتفالي.

241
00:09:46,711 --> 00:09:49,964
‫ليس هذا الكلام التشجيعي
‫الذي كنت أبحث عنه، لكن أتعرف؟

242
00:09:50,047 --> 00:09:51,299
‫أدى مفعوله.

243
00:09:52,091 --> 00:09:52,925
‫"نجحت"

244
00:09:53,009 --> 00:09:54,844
‫كان هذا سهلاً.

245
00:09:56,637 --> 00:10:01,142
‫بيع الزوج الرابع من حذاء "لوبوتان"
‫الكلاسيكي الخاصة بي.

246
00:10:01,225 --> 00:10:02,977
‫هل يمكننا التخفيف من الألم
‫باحتساء مشروب "مارغاريتا"؟

247
00:10:03,060 --> 00:10:06,147
‫سأشتري المشروب بنفسي،
‫لأنني بت أملك المال.

248
00:10:06,230 --> 00:10:07,773
‫نعم، سأحضر لك "مارغاريتا" هنا،

249
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
‫حيث يمكننا الجلوس والتعانق.

250
00:10:09,692 --> 00:10:11,694
‫أي نكهة تريدين، الموز أم العنب؟

251
00:10:12,737 --> 00:10:14,989
‫يمكننا الذهاب إلى حانة "تايتانيوم"،

252
00:10:15,072 --> 00:10:16,741
‫والجلوس على الشرفة،

253
00:10:16,824 --> 00:10:19,327
‫والاحتفال بحياة زوج حذاء مذهل

254
00:10:19,410 --> 00:10:20,870
‫جعل تلميذ مدرسة في "دنفر"

255
00:10:20,953 --> 00:10:22,997
‫أروع شاب في المدرسة حالياً

256
00:10:23,080 --> 00:10:27,001
‫ويمكننا احتساء الـ"مارغاريتا" العادي
‫مع رقائق البطاطا والصلصة.

257
00:10:27,084 --> 00:10:28,961
‫يمتلئ ذلك المكان بالناس دوماً.

258
00:10:29,462 --> 00:10:31,547
‫كما أن كوكب "المريخ" منحسر.

259
00:10:31,631 --> 00:10:32,757
‫لذا لا أريد المخاطرة

260
00:10:32,840 --> 00:10:34,342
‫بمصادفة أحد من برج القوس الآن.

261
00:10:34,425 --> 00:10:36,052
‫حسناً إذاً...

262
00:10:36,135 --> 00:10:37,637
‫ماذا تريد... كيف تشعر الآن؟

263
00:10:37,720 --> 00:10:38,804
‫ما رأيك بمتجر الـ"سوشي"؟

264
00:10:38,888 --> 00:10:41,182
‫تحبين لفافة "داينمايت" لديهم،
‫وخدمتهم سريعة.

265
00:10:41,265 --> 00:10:43,225
‫حسناً، أنت محق. أحب بالفعل...

266
00:10:43,309 --> 00:10:45,061
‫طلبت. حصلت لك على ما تريدينه.

267
00:10:45,144 --> 00:10:48,064
‫- سيصل الـ"سوشي" بعد 22 دقيقة.
‫- الآن...

268
00:10:49,523 --> 00:10:51,567
‫سأرتدي الـ"كيمونو" الخاص بالعناق،

269
00:10:51,651 --> 00:10:54,028
‫لئلا يباعد قماش كثيرة بيننا.

270
00:10:54,111 --> 00:10:55,196
‫حسناً.

271
00:10:59,116 --> 00:11:01,494
‫اشربي! اشربي!

272
00:11:06,582 --> 00:11:08,209
‫مرحباً يا فتاة.

273
00:11:08,292 --> 00:11:09,627
‫هل أنت بخير؟

274
00:11:09,710 --> 00:11:11,837
‫تحتسين الـ"فودكا" بكميات هائلة.

275
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
‫ملاحظة سريعة،

276
00:11:12,963 --> 00:11:14,465
‫الحفلات ممتعة!

277
00:11:14,548 --> 00:11:16,342
‫هل أنت واثقة
‫من أن المتعة التي تحسين بها

278
00:11:16,425 --> 00:11:18,886
‫ليست ناتجة عن تلك
‫التي تحصل هناك؟

279
00:11:20,262 --> 00:11:22,890
‫أعرف مع من سيعود "آرون"
‫إلى المنزل.

280
00:11:22,973 --> 00:11:24,350
‫أراهن على "تشاستيتي".

281
00:11:24,433 --> 00:11:27,061
‫إذ تحول توددها
‫إلى احتكاك جسدي و...

282
00:11:27,144 --> 00:11:28,437
‫- تجيد ما تفعله.
‫- نعم.

283
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
‫أرجوكما، أعرف "آرون".
‫يكفي أن أتودد إليه عشر ثوان،

284
00:11:30,815 --> 00:11:32,149
‫ليصبح كالخاتم بين يدي.

285
00:11:32,233 --> 00:11:33,484
‫شاهدا.

286
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
‫- سأثبت لكما وجهة نظري.
‫- حسناً.

287
00:11:46,622 --> 00:11:47,915
‫آسف، اعذريني.

288
00:11:47,998 --> 00:11:49,625
‫تركت آلة التحميص في الفرن.

289
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
‫ولا بد لي من أن أذهب
‫لإخراجها. الآن.

290
00:11:52,795 --> 00:11:54,422
‫- تعالي.
‫- حسناً. إلى اللقاء!

291
00:11:58,175 --> 00:12:00,344
‫"حين قضمت لفافة (راينبو)،

292
00:12:00,428 --> 00:12:04,265
‫كل ما استطعمت به
‫هو لحم السرطان المعالج والتسوية.

293
00:12:04,348 --> 00:12:07,685
‫ليست هذه الوجبة التي أردتها،
‫ولا المشروب الذي أردته،

294
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
‫ولا حتى الموقع الذي كنت أريده.

295
00:12:09,979 --> 00:12:12,440
‫طاردتني كلمات (نومي).

296
00:12:12,523 --> 00:12:15,276
‫أعني، كم لحظة كهذه عشت؟

297
00:12:15,359 --> 00:12:17,486
‫وكم مرة تنازلت لـ(لوكا)؟"

298
00:12:21,031 --> 00:12:23,993
‫هل تعرف؟ ليس هذا صائباً.

299
00:12:24,076 --> 00:12:27,079
‫لا حبيبتي، هذه الطريقة التي يشحذ
‫فيها الخروف قرنيه.

300
00:12:27,163 --> 00:12:28,205
‫لم يكن هذا ما كنت أتحدث عنه.

301
00:12:30,291 --> 00:12:32,668
‫حسناً، قد يبدو لك التالي غبياً،

302
00:12:32,752 --> 00:12:34,503
‫لكن، بيع ذلك الحذاء

303
00:12:34,587 --> 00:12:36,338
‫كان بمثابة انتصار صغير بالنسبة إلي.

304
00:12:36,422 --> 00:12:39,216
‫وكل ما أردت فعله هو الاحتفال

305
00:12:39,300 --> 00:12:42,845
‫باحتساء الـ"مارغاريتا" مع رقائق البطاطا
‫والصلصة على شرفة مشمسة.

306
00:12:42,928 --> 00:12:44,263
‫أنا آسف.

307
00:12:45,097 --> 00:12:46,974
‫لم أدرك أنك ترغبين
‫في ذلك بشدة،

308
00:12:47,057 --> 00:12:49,226
‫لكن... ربما يمكننا فعل ذلك
‫المرة المقبلة؟

309
00:12:50,060 --> 00:12:51,812
‫نعم، لكن لا أريد فعل ذلك
‫المرة المقبلة.

310
00:12:51,896 --> 00:12:53,105
‫بل الآن.

311
00:12:53,189 --> 00:12:55,524
‫وهذا ما سأحصل عليه الآن.

312
00:12:55,900 --> 00:12:57,610
‫هل ستغادرين؟
‫هل تريدينني أن آتي معك؟

313
00:12:57,693 --> 00:12:58,652
‫لا.

314
00:12:58,736 --> 00:13:01,197
‫ترغب في تناول الـ"سوشي"
‫في المنزل،

315
00:13:01,280 --> 00:13:02,823
‫فافعل ذلك.

316
00:13:02,907 --> 00:13:05,242
‫أريد شيئاً مختلفاً عنك،

317
00:13:06,076 --> 00:13:08,746
‫وبدأت أدرك أنه لا بأس بذلك.

318
00:13:08,829 --> 00:13:10,456
‫هل أنت غاضبة؟ لأنني بصراحة،

319
00:13:10,539 --> 00:13:11,874
‫أشعر بأن هذا كمين بصراحة.

320
00:13:11,957 --> 00:13:13,918
‫لست غاضبة البتة.
‫استمتع بمشاهدة الخراف.

321
00:13:14,001 --> 00:13:14,919
‫وداعاً.

322
00:13:28,182 --> 00:13:30,476
‫اسمعي، آسفة للغاية.

323
00:13:30,559 --> 00:13:31,727
‫"زوي" غبية.

324
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
‫وأنا واثقة من أنك تعرفين ذلك
‫لأنك تعرفينها.

325
00:13:33,604 --> 00:13:35,064
‫لكن أضمن لك بألا تخبر أحداً.

326
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟
‫- نعم، لا، لا. أنا واثقة.

327
00:13:36,816 --> 00:13:39,735
‫يجب أن تفهمي كم كان صعباً عليّ

328
00:13:39,819 --> 00:13:42,905
‫ألا أشارك علاقتي الأولى الكبرى
‫مع صديقاتي.

329
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
‫صديقات؟ بصيغة الجمع؟

330
00:13:44,406 --> 00:13:46,617
‫إذاً ليست "زوي" الوحيدة
‫التي تعرف بشأننا.

331
00:13:46,700 --> 00:13:49,036
‫حسناً، عملياً،

332
00:13:49,119 --> 00:13:50,162
‫تعرف "آنا" والتوأم بشأننا أيضاً.

333
00:13:50,246 --> 00:13:51,831
‫لكن "جاز" و"سكاي"،
‫لا تتكلم إحداهما إلا مع الأخرى،

334
00:13:51,914 --> 00:13:53,165
‫وتتكلمان في الوقت ذاته عادة،

335
00:13:53,249 --> 00:13:55,459
‫مع التصفيق بطريقة غريبة
‫وهذا شيء لا يسمح لي بفعله.

336
00:13:55,543 --> 00:13:58,045
‫ولا أحد ينصت إلى ما تقوله "آنا"
‫على جميع الأحوال،

337
00:13:58,128 --> 00:13:59,296
‫- لذا فلا بأس علينا!
‫- "نومي"، "نومي".

338
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
‫أرجوك أن تتوقفي.

339
00:14:00,798 --> 00:14:02,383
‫لماذا؟

340
00:14:02,466 --> 00:14:06,178
‫اسمعي، خرج هذا الموضوع عن السيطرة
‫بسرعة كبيرة.

341
00:14:06,262 --> 00:14:07,388
‫و...

342
00:14:08,013 --> 00:14:09,181
‫لا أثق بها.

343
00:14:11,350 --> 00:14:13,394
‫وبصراحة، لم أعد أثق بك.

344
00:14:14,311 --> 00:14:16,856
‫حسناً، أرجوك ألا تقولي هذا.
‫يمكنك الوثوق بي.

345
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
‫حقاً؟

346
00:14:18,315 --> 00:14:19,942
‫كل مرة تخبرين فيها
‫شخصاً جديداً بشأننا،

347
00:14:20,025 --> 00:14:21,318
‫أنت تخونينني.

348
00:14:21,402 --> 00:14:23,487
‫- هل أنت جدية الآن؟
‫- نعم. نعم.

349
00:14:23,571 --> 00:14:25,030
‫- هل تتهمينني بالخيانة؟
‫- نعم!

350
00:14:25,447 --> 00:14:27,867
‫أقنعتني بنفسك بالعيش،

351
00:14:27,950 --> 00:14:30,244
‫دون قيود والشعور بالفخر
‫من ميولي الجنسية.

352
00:14:30,327 --> 00:14:32,705
‫لكن كل ما فعلته خلال هذه الأشهر
‫القليلة الماضية

353
00:14:32,788 --> 00:14:35,791
‫هو الاختباء، والكذب على الجميع،

354
00:14:35,875 --> 00:14:37,501
‫والتخلي عن صديقاتي لأكون معك

355
00:14:37,585 --> 00:14:39,128
‫حين ترضين باستقبالي.

356
00:14:39,712 --> 00:14:42,631
‫لقد سئمت

357
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
‫من شعوري الدائم بالخوف
‫من تخييب أملك.

358
00:14:44,967 --> 00:14:46,260
‫"نومي".

359
00:14:47,011 --> 00:14:49,305
‫في الواقع، لقد سئمت...

360
00:14:49,388 --> 00:14:50,931
‫من تخييب نفسي.

361
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
‫أعجز عن الاستمرار في هذه العلاقة.

362
00:15:04,403 --> 00:15:05,821
‫ممتاز! الغرفة نظيفة!

363
00:15:07,031 --> 00:15:09,742
‫ساعدتني زميلتي في الغرفة
‫صباح اليوم فعلاً.

364
00:15:11,702 --> 00:15:14,580
‫لا بد من أنها عرفت
‫أنني سأستضيف شخصاً في الغرفة.

365
00:15:15,247 --> 00:15:17,374
‫من الواضح أن الكحول بدأت تؤثر فيك،
‫أليس كذلك؟

366
00:15:18,375 --> 00:15:21,086
‫نعم، ها نحن.
‫حسناً، سأضعك في السرير.

367
00:15:21,170 --> 00:15:22,463
‫لست ممتعاً.

368
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
‫تعالي.

369
00:15:30,763 --> 00:15:31,680
‫حسناً.

370
00:15:36,060 --> 00:15:38,896
‫هلا تبقى معي حتى أغفو؟

371
00:15:40,356 --> 00:15:41,649
‫نعم، طبعاً.

372
00:15:43,275 --> 00:15:44,777
‫- حسناً.
‫- فقط...

373
00:15:54,203 --> 00:15:56,538
‫كيف تشعرين؟
‫هل تشعرين بالغثيان أم الدوار؟

374
00:15:56,622 --> 00:15:58,374
‫كم واحداً مني ترين؟

375
00:15:58,457 --> 00:15:59,583
‫أربعة فحسب.

376
00:15:59,667 --> 00:16:00,960
‫أربعة، ممتاز.

377
00:16:01,043 --> 00:16:02,544
‫- هذا أمر عادي.
‫- نعم.

378
00:16:02,628 --> 00:16:05,339
‫وجميعهم مثيرون جداً.

379
00:16:05,422 --> 00:16:07,633
‫لا. هيا. هيا.

380
00:16:07,967 --> 00:16:10,594
‫ارتاحي قليلاً، حسناً؟

381
00:16:23,315 --> 00:16:25,734
‫لا تريد أن تخوض علاقة معي.

382
00:16:29,154 --> 00:16:32,449
‫هيا، أنت ثملة.
‫ليس هذا الوقت الملائم لهذا الكلام.

383
00:16:32,533 --> 00:16:34,493
‫لنتكلم في الموضوع مرة أخرى، اتفقنا؟

384
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
‫لكنك أردت أن تكون
‫على علاقة مع "زوي".

385
00:16:47,715 --> 00:16:49,299
‫"(أي) و(أي)"

386
00:16:58,851 --> 00:17:00,352
‫مرحباً.

387
00:17:00,769 --> 00:17:01,645
‫مرحباً.

388
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
‫أنا... عرفت أنك هنا.

389
00:17:04,982 --> 00:17:07,443
‫- أليس "لوكا" معك؟
‫- لا.

390
00:17:07,943 --> 00:17:10,571
‫أجرب أن أفعل ما أريده،

391
00:17:10,654 --> 00:17:13,282
‫حتى لو عنى ذلك فعله بمفردي.

392
00:17:13,365 --> 00:17:16,452
‫انتقدتني النادلة، لكنني قاومتها.

393
00:17:26,670 --> 00:17:29,506
‫آسفة بشأن ما قلته عنك وعن "لوكا".

394
00:17:29,590 --> 00:17:31,633
‫نعم، أعرف. لكنك كنت محقة.

395
00:17:31,925 --> 00:17:33,093
‫أعني، أخبرتني الحقيقة

396
00:17:33,177 --> 00:17:36,638
‫بشأن التنازلات التي أقدمها لـ"لوكا".

397
00:17:36,722 --> 00:17:38,057
‫وبصراحة،

398
00:17:38,140 --> 00:17:41,185
‫أجهل السبب الذي أعمى
‫بصيرتي عن هذا الأمر سابقاً.

399
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
‫كما أنني آسفة

400
00:17:45,147 --> 00:17:47,357
‫لأنني أفسدت علاقتك بـ"بايدج".

401
00:17:47,441 --> 00:17:49,068
‫إذاً، انفصلت عنها.

402
00:17:49,151 --> 00:17:51,570
‫يا إلهي يا "نومي"، آسفة جداً.

403
00:17:51,904 --> 00:17:53,906
‫كيف تشعرين؟

404
00:17:53,989 --> 00:17:56,158
‫هل أنت... بخير؟

405
00:17:57,910 --> 00:18:01,330
‫بصراحة... أشعر بالحزن.

406
00:18:02,039 --> 00:18:04,750
‫لكنك كنت محقة في النهاية.

407
00:18:04,833 --> 00:18:05,959
‫أنا...

408
00:18:06,043 --> 00:18:08,003
‫لم أتوقف قط

409
00:18:08,087 --> 00:18:10,339
‫كي ألاحظ
‫ما كنت أتخلى عنه من أجلها

410
00:18:10,422 --> 00:18:12,883
‫لأنني أردت
‫أن أحصل على رضاها و...

411
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
‫أردتها أن تحبني.

412
00:18:16,887 --> 00:18:18,931
‫آسفة للغاية.

413
00:18:19,890 --> 00:18:22,768
‫هل تعرفين؟ لنعد إحدانا الأخرى

414
00:18:22,851 --> 00:18:24,978
‫بألا نضحي بسعادتنا

415
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
‫من أجل سعادة غيرنا بعد الآن؟

416
00:18:28,857 --> 00:18:29,900
‫موافقة.

417
00:18:32,444 --> 00:18:35,864
‫إن أردتني أن أشعر
‫بحال أفضل فعلاً،

418
00:18:35,948 --> 00:18:38,659
‫فأعطيني مشروب الـ"مارغاريتا" هذا.

419
00:18:38,742 --> 00:18:41,703
‫لكنني سأقدم سعادتك الأولية على سعادتي
‫إن فعلت ذلك

420
00:18:41,787 --> 00:18:44,706
‫أعرف، لكن أعتقد أن هذا المشروب
‫سيساعدني كثيراً حالياً.

421
00:18:45,415 --> 00:18:46,667
‫سأفعل ذلك هذه المرة فحسب.

422
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
‫"في وقت تدافع فيه النساء

423
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
‫الواحدة عن الأخرى بالصوت العالي،

424
00:18:53,465 --> 00:18:55,300
‫فمن الجيد أن يكون في حياتك

425
00:18:55,384 --> 00:18:57,761
‫شخص يساندك.

426
00:18:57,845 --> 00:19:00,389
‫وبالرغم من أن بعضنا
‫ما زلن بحاجة إلى مساعدة

427
00:19:00,472 --> 00:19:02,266
‫لتدافعن عن أنفسهن...

428
00:19:03,976 --> 00:19:05,811
‫تتخذ الأخريات خطوات صغيرة

429
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
‫لفعل ذلك من تلقاء أنفسهن."

430
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
‫"مرحباً، هل أنت بخير؟"

431
00:19:17,364 --> 00:19:19,700
‫"نعم، شكراً لأنك أوصلتني
‫إلى المنزل بأمان"

432
00:19:27,291 --> 00:19:30,961
‫"لا، أعتقد أنني بحاجة
‫إلى الابتعاد عنك... إلى اللقاء."

433
00:19:43,473 --> 00:19:44,600
‫{\an8}"حظر جهة الاتصال"

434
00:19:44,683 --> 00:19:46,143
‫"جهة الاتصال حظرت"

435
00:20:04,203 --> 00:20:05,871
‫وداعاً يا "هانز".

436
00:20:09,249 --> 00:20:10,667
‫وداعاً يا "كريستيان".

437
00:20:11,793 --> 00:20:13,545
‫وداعاً يا "أندرسون".

438
00:20:15,130 --> 00:20:17,883
‫هل تريد احتساء الـ"مارغاريتا"
‫بالموز والعنب للتخفيف من ألمك؟

439
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
‫بالطبع.

440
00:20:22,346 --> 00:20:24,473
‫{\an8}شكراً على تضحيتك.

441
00:20:24,556 --> 00:20:26,475
‫{\an8}لن ننساك أبداً.

442
00:20:27,809 --> 00:20:29,061
‫{\an8}كانت يافعة للغاية.

443
00:20:31,063 --> 00:20:32,522
‫{\an8}هذا شهي.

444
00:20:38,654 --> 00:20:39,947
‫{\an8}قد ترغب في إغماض عينيك، عزيزي.

445
00:20:40,030 --> 00:20:42,199
‫{\an8}إذ ستصعب عليك مشاهدة التالي.

446
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
‫{\an8}هل هذا "كريستيان"؟

447
00:20:46,161 --> 00:20:47,621
‫{\an8}غير مراعية للمشاعر.

448
00:20:47,704 --> 00:20:49,373
‫{\an8}ترجمة "سمارة حلو"

